حظر
1 حَظَرَهُ, (
Msb,
K,) and حَظَرَ عَلَيْهِ, (
K,)
aor. ـُ (
Msb,)
inf. n. حَظْرٌ (
S,
A,
Msb) and حِظَارٌ, (
TA,) He forbade it; prohibited it; interdicted it. (
S,
A,
Msb,
K.) The Arabs say, لَا حِظَارَ عَلَى الأَسْمَآءِ There is no prohibition against names; i. e., no one is forbidden to be named, or to name himself, as he pleases. (
TA.)
b2: حَظَرَ الشَّىْءَ عَلَيْهِ It (anything intervening) debarred the thing from him. (
L.) And حُظِرَ عَلَيْهِ كَذَا Such a thing was debarred from him, by something intervening. (
A.)
b3: Also حَظَرَهُ, (
Msb,
K,)
inf. n. حَظْرٌ, (
Mgh,) He took it to, or for, himself; (
Mgh,
Msb,
K,
TA;) as though he withheld it from others. (
TA.)
b4: And حَظَرَ, (
K,)
aor. ـُ
inf. n. حَظْرٌ, (
TA,) He confined cattle in a حَظِيرَة. (
K.) and حَظَرَ عَلَى نَعَمِهِ He confined his cattle in a حَظَار. (
Az.)
b5: And حَظَرَ, (
K,) [
aor. app. as above,]
inf. n. حَظْرٌ; (
TA;) ↓ احتظر; (
A,
Msb,
K;) He made a حَظِيرَة: (
A,
Msb,
K:) or the former, (
Mgh,) or ↓ احظر
inf. n. إِحْظَارٌ, (
TA,) he made a حظيرة for another: and ↓ احتظر he made a حظيرة for himself. (
Mgh,
TA.) 2 حَظَّرَ [حظّر,
inf. n. تَحْظِيرٌ,
app. signifies He made a limit of separation, or the like. For] زَمَنُ التَّحْظِيرِ (used as an era,
Mgh) points to what 'Omar did, in dividing
Wádi-l-
Kurà among the Muslims and Benoo-'Odhrah, after the expulsion of the Jews: (
Mgh,
K,
TA:) as though he assigned to every one a limit of separation. (
TA.) 4 أَحْظَرَ see 1.
8 إِحْتَظَرَ see 1, in two places.
b2: Also احتظر بِهِ (assumed
tropical:) He protected, or defended, himself by means of him, or it. (
TA.) حَظِرٌ Trees with which a حَظِيرَة is made. (
A,
K.)
b2: And Fresh thorns. (
K.) وَقَعَ فِى الحَظِرِ الرَّطْبِ (assumed
tropical:) He fell into that to which he was not equal, (
K,
TA,) is a
prov., originating from the fact of the Arabs' collecting fresh thorns, and making of them enclosures, into which a man sometimes falls so that he becomes caught therein. (
TA.) And جَآءَ بِالحَظِرِ الرَّطْبِ (
tropical:) He came with, or brought, a large number of cattle, and of men: or an odious lie: (
K:) [or calumny, or slander, and falsehood:] is said of a calumniator, or slanderer, and liar, who kindles by his calumnies the fire of enmity, and makes it to burn up. (
A.) And أَوْقَدَ فِى الحَظِرِ الرَّطْبِ (
tropical:) He uttered calumny, or slander: (
K:) or he went about with calumny, or slander, and foul conduct. (
TA.) حِظَارٌ (
Sh,
T,
K) and حَظَارٌ (
T,
K)
i. q. حَائِطٌ [A wall, or wall of enclosure, &c.]: (
Sh,
T,
K:) and anything intervening between a person and a thing, or between two things, and forming a barrier, and obstruction, a partition, or a fence. (
TA.) See also the next paragraph, in two places.
حَظِيرَةٌ An enclosure of a thing, of wood, or of canes or reeds: (
K:) [a kind of pen:] an enclosure for camels, (
S,
Mgh,) made of trees, to protect them from the cold and wind; (
S;) as also ↓ حِظَارٌ: (
S,
K:) an enclosure for sheep or goats, &c., made of trees, to confine and protect them:
pl. حَظَائِرُ and حِظَارٌ: (
Msb:)
Az heard the Arabs apply the term ↓ حَظَارٌ, with fet-h [to the ح, to a wall made of trees placed one upon another to form a protection for camels or sheep or goats from the cold of the north wind in winter. (
TA.) The
pl. حَظَائرُ is met. applied, by the poet El-Marrár Ibn-Munkidh, to (
tropical:) [Enclosures of] palm-trees. (
TA.) [Hence,] حَظِيرَةٌ القُدْسِ (assumed
tropical:) Paradise: (
K:) occurring in a
trad. (
TA.) and هَوَ نَكِدُ الحَظِيرَةِ (
tropical:) He is a person of little good, or of no good: (
S,
K:) or niggardly, tenacious, penurious, or avaricious. (
A.)
b2: Also A place in which dates are dried: (
K:) of the
dial. of Nejd: as also حَضِيرَةٌ and حَصِيرَةٌ. (
TA.) مَحْظُورٌ Forbidden; prohibited; interdicted: (
S,
Mgh,
K:) confined to one class of men, exclusively of others; thus in the
Kur xvii. 21. (
K.) مُحْتَظَرٌ: see what next follows.
مُحْتَظِرٌ A maker of a حَظِيرَة. (
S,
Msb.) In the
Kur liv. 31, some read, كَهَشِيمِ المُحْتَظِرِ; and others, ↓ المُحْتَظَرِ: (
S,
TA:) the former meaning Like the dry fragments of plants, or trees, which the maker of a حظيرة collects: the latter, like the dry fragments of plants, or trees, of a حظيرة. (
TA.)