علــد
1 عَلِــدَ,
aor. ـَ (
O,
L,
K,)
inf. n. عَلْــدٌ (
O,
L,
K *) and
عَلَــدٌ, (
O,) said of a man, (
O,) or of anything, (
L,) He, or it, was, or became, strong and hard. (
O,
L,
K. [See also
ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ" >Q. ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ">Q. 3.])
b2: and He stood fast, and refused to be led, or to turn. (
L. [See also
ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ" >Q. ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ">Q. 1.]) 13 اِـ
ـعْلَــوَّدَ: see
ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ" >Q. ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ">Q. 3:
b2: and
ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ" >Q. ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ">Q. 1.
b3: Also He (a man) was, or became, grave, staid, steady, sedate, or calm. (
O,
K.)
ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ" >Q. ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ">Q. 1
عَلْــوَدَ He, or it, kept, or clave, to his, or its, place, and could not be moved by any one; (
L,
K;) as also ↓ اِـ
ـعْلَــوَّدَ. (
L. [See also 1.])
ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ" >Q. ـعْلٌ رُبَاعِيٌّ">Q. 3 اِـ
ـعْلَــنْدَى He (a camel) was, or became, thick, big, or coarse, and strong; (Abu-sSemeyda',
S,
O,
L,
K;) as also اِكْلَنْدَى: (Abu-sSemeyda',
S,
L:) and so ↓ اِـ
ـعْلَــوَّدَ said of a man. (
O,
L, *
K, [See also 1.])
عَلْــدٌ Hardness and strength. (
K. [See 1.])
A2: And A thing, (
S,) or anything, (
TA,) hard, (
S,
K,) and strong: (
K:) or,
accord. to
Kh, anything thick, big, or coarse, and strong. (
Ham p. 81.)
b2: And Standing fast, and refusing to be led, or to turn. (
L.)
A3: Also, (
S,
K,) or أَـ
ـعْلَــادٌ, (
IAar,
TA,) which is the
pl., (
TA,) The sinews عَصَب of the neck. (
IAar,
S,
K.)
عَلَــنْدٌ: see مُـ
ـعْلَــنْدَدٌ.
عِلْــوَدٌ: see what next follows.
عِلْــوَدٌّ (
S,
O,
L,
K) and
عَلْــوَدٌّ (Ibn-Habeeb,
MF) and ↓
عِلْــوَدٌ as written in some copies of the “ Book ” [of
Sb] and said by
Seer to be a
dial. var., (
TA,) Great, or old or full-grown;
syn. كَبِيرٌ: (El-Umawee,
S,
K:) or great, or old or full-grown, (كَبِيرٌ,) advanced in age, and strong: (so in a copy of the
S:) or advanced in age, and strong; applied to a man and to a camel; as also ↓
عِلَّــوْدٌ: or thick, big, or coarse; as also ↓
عِلَّــوْدٌ: and old (كَبِيرٌ) and decrepit: (
L:) applied to a man: (
TA:) and with ة, decrepit, applied to a she-camel: (
K:) also, without ة, big, or bulky; applied to a [lizard of the species termed] ضَبّ: and applied by El-Farezdak to the بَظْر [
q. v.] of a woman, as meaning large and hard: (
L:) and a thick-necked man: (
AA,
TA:) and applied [
app. as meaning thick] as an
epithet to a neck: (
AO,
S, O:) and the neck itself, of a she-camel: also strong, and having hardness; applied to a man; and likewise, with ة, to a woman: (
L:) and applied to a lord, or chief, as meaning grave, staid, steady, sedate, or calm, (
O,
L,
K,) and of firm judgment: (
L:) and, with ة, a mare that is stubborn, and not to be led unless driven; (
K;) that extends her legs, and pulls vehemently the person who leads, with her neck, so that he can seldom lead her unless she be urged on from behind. (
ISh,
O, *
L.)
عِلَّــوْدٌ: see the next preceding paragraph, in two places.
عُلَــادًى: see the next paragraph.
عَلَــدْنًى: see the next paragraph.
عَلَــنْدَدٌ: see the next paragraph.
عَلَــنْدًى Anything thick, big, or coarse; (
S,
O, *
K;) as also
عُلُــنْدًى: (
O,
K:) and bulky, strong, and tall; applied to a camel and to a horse: (
TA:) and sometimes they applied the
epithet عُلُــنْدًى to a camel: (
S:) this and ↓
عُلَــادًى signify strong, so applied, (
O,
K,) as does also ↓
عَلــنْدَدٌ applied to a horse; (
L;) or bulky and tall, applied to a camel and to a horse: or,
accord. to En-Nadr, one says نَاقَةٌ
عَلَــنْدَاةٌ, meaning a great and tall she-camel; but not جَمَلٌ
عَلَــنْدًى; like as one says نَاقَةٌ عَفَرْنَاةٌ; but not جَمَلٌ عَفَرْنًى: (
TA:) and
علــندى occurs in old poetry as an
epithet applied to a she-camel [
app. in this instance with what is termed the
fem. alif, i. e. without teshdeed]: (
Ham p. 82:) the
pl. of
عَلَــنْدًى is
عَلَــانِدُ (
S, O) and
عَلَــادَى: and
Sb mentions [
app. as a
dial. var. of the
sing.] ↓
عَلَــدْنًى. (
L.)
b2: Also A species of tree, (
O,
K,
TA, and so in a copy of the
S,) of the kind called عِضَاه, having thorns: (
O,
K:) [a
coll. gen. n.:]
n. un.
عَلَــنْدَاةٌ; (
AHn,
O,
K: *) it is of the trees of the sands, not such as is termed حَمْض, (
O,
TA,) and yields an intense smoke: (
TA:)
accord. to
Lth, the
علــنداة is a tall tree, having no thorns, of the kind termed عِضَاه: but he is incorrect in so saying: it is a tree having hard branches, for which the cattle, or camels and other beasts, have no desire, and not of the kind termed عِضَاه; and indeed how can it be of the kind thus termed having no thorns? nor is it tall, the tallest being of the height of a man sitting; but, with its shortness, it is dense and compact in its branches. (
Az,
TA.) مَا لِى عَنْهُ مُـ
ـعْلَــنْدَدٌ, (
Lh,
L, and
K in art. عند,) and مُـ
ـعْلَــنْدِدٌ, (
K in that art.,) and مُـ
ـعْلُــنْدُدٌ, (
Lh,
L,) or ما لى مِنْهُ مُـ
ـعْلَــنْدَدٌ, (
Az, and
S and O in art. عند,) and ↓
عَلَــنْدٌ, (
L,) as also عُنْدَدٌ and عُنْدُدٌ, (
Az, O and
K in art. عند,) I have no way of avoiding it, or escaping it: (
Lh,
L, and O and
K in art. عند,
q. v.:) or مَا لِى عَنْهُ مُـ
ـعْلَــنْدِدٌ, I have, in the way to it, no place in which to make my camel lie down, nor any in which to take a noontide-sleep, but only a direct course to it. (
L in art.
علــند.) And مَا لِى إِلَيْهِ مُـ
ـعْلَــنْدِدٌ, (
Lh,
L, and O * and
K in art. عند,) and مُـ
ـعْلَــنْدَدٌ, (
Lh, O in that art.,) I have no way of attaining to it. (
Lh,
L, and O and
K in art. عند.)
A2: مُـ
ـعْلَــنْدِدٌ also signifies A country, (O in art. عند, on the authority of Ibn-'Abbád,) or a land, (
K in that art.,) containing neither water nor pasture. (O and
K in that art.)