طلــم
طَلَــمَ(n. ac. طَلْــم)
a. Kneaded, rolled out (bread).
طَلَّــمَa. see I
طُلْــمa. Pasteboard.
طُلْــمَة
(pl.
طُلَــم)
a. Cake, small loaf.
مِــطْلَــمَةa. Rollingpin.
طَلَــامِي
a. [ coll. ]
see 3t
طَلَــم وطَلِــمى: ذكرتا في معجم فوك في القسم الثاني في مادة لاتينية معناها حمولة وفي القسم الأول منه: طَلَــمي: مظهر الحمولة.
(تَظَلُّ جيادُنا مُتَمطِّراتِ ... يُــطَلِّــمُهُنَّ بالخُمَرِ النِّساءُ)
طلــم: الــطُّلْــمة، بالضم: الخُبْزةُ وهي التي تُسَمِّيها الناس المَلَّةَ،
وإِنما المَلَّةُ اسمُ الحُفْرةِ نفْسِها، فأَما التي يُمَلُّ فيها فهي
الــطُّلْــمةُ والخُبْزَةُ والمَليلُ. وفي الحديث عن النبي، صلى الله عليه
وسلم: أَنه رأى رَجُلاً يُعالِجُ طُلْــمةً لأَصحابه في سَفَرٍ وقد عَرِقَ
من حَرِّ النارِ فتأَذَّى فقال: لا تَمَسُّه النارُ أَبداً، وفي رواية: لا
تَطْعَمُه النارُ بعدَها. والتَّــطْلــيمُ: ضَرْبُكَ الخُبْزَةَ، وقال ابن
الأَثير: الــطُّلْــمَةُ هي الخُبْزةُ تُجْعَل في المَلَّة، وهي الرَّمادُ
الحارُّ. وأَصلُ الــطَّلْــمِ: الضرْبُ ببَسْطِ الكَفِّ، وقيل: الــطُّلْــمةُ
صفيحةٌ من حجارة كالطابَقِ يُخْبَزُ عليها، وقد طَلَــمها يَــطْلِــمها
وطَلَّــمها. وطَلَّــمَ العَرَقَ عن جَبينه: مسحَه؛ قال حسانُ بن ثابت:
تَظَلُّ جِيادُنا مُتَمَطِّراتٍ،
يُــطَلِّــمُهنَّ بالخُمُرِ النساءُ
قال ابن الأَثير: والمشهور في الرواية تُلَطِّمُهنَّ، وهو بمعناه،
ومَثَلُ العربِ: إِن دونَ الــطُّلْــمةِ خَرْطَ قَتادِ هَوْبَر؛ قال: وهَوْبَر
مكانٌ؛ وأَنشد شمر:
تَكَلَّفْ ما بَدا لَكَ غيرَ طُلْــمٍ،
فَفيما دونَه خَرْطُ القَتادِ
والــطُّلْــمُ: جمعُ الــطُّلْــمةِ. والــطُّلــاَّمُ: التَّنَوُّمُ وهو حَبُّ
الشاهْدانِج. والــطَّلَــمُ: وسَخُ الأَسنانِ من تَرْكِ السِّواك، والله
أَعلم.
(الــطُّلْــمَةُ، بالضَّمِّ: الخُبْزَةُ) قَالَ الجوهريُّ: وَهِي الَّتِي تُسَمِّيها النّاسُ المَلَّةَ، وإنَّما المَلَّةُ اسمُ الحُفْرَةِ نَفْسِها، فأَمَّا الّتي يُمَلُّ فِيهَا فَهِي الــطُّلْــمَةُ والخُبْزَةُ والمَلِيلُ. وَفِي الحدِيثِ: " أَنَّه مرَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم بِرَجُلٍ يُعَالِجُ طُلْــمَةً لأَصْحَابِهِ فِي سَفَرٍ وَقد عَرِقَ فَقَالَ: " لَا يُصِيبُهُ حَرُّ جَهَنَّمَ أبدا ".
(و) الــطُّلــاَّم، (كَزُنَّارٍ: التَّنُّومُ، وَهُوَ حبُّ الشَّاهْدَانِج) وَقد ذُكِر كلٌّ مِنْهُمَا فِي مَوْضِعِه.
(والــطَّلَــم، مُحَرَّكَة: وَسَخُ الأَسْنَانِ من تَرْكِ السِّواكِ) .
(و) الــطُّلْــمُ، (بالضَّمِّ: الخِوَانُ يُبْسَطُ عَلَيْهِ الخُبْزُ) .
(وطَلَــمَ الخُبْزَةَ) طَلْــمًا: (سَوَّاهَا وعَدَّلَها.)
(والتَّــطْلِــيمُ: ضَرْبُكَ الخُبْزَةَ بِيَدِكَ) لِتَبْرُدَ، (وَمِنْه قَولُ حَسَّان) بنِ ثابتٍ (رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنهُ) :
(تظلُّ جِيَادُنا مُتَمَطِّراتٍ
(يُــطَلِّــمُهُنّ بالخُمُرِ النِّسَاءُ)
وَرِوايَة: يُلَطِّمُهُنَّ) بتَقْدِيمِ اللاَّمِ على الطَّاءِ: (ضَعِيفَةٌ أَو مَرْدُودَةٌ) . قَالَ شَيخُنا: بَلْ هِيَ صَحِيحَةٌ جَرَى عَلَيْها أكثرُ أَئِمّةِ السِّير رِوايَةً ودِرَايَةً، وَهِي أَظْهَرُ فِي المَعْنَى. وَقَالَ ابنُ الأَثِير: هُوَ المَشْهُورُ فِي الرِّوايَةِ، وَهُوَ بِمَعْناه، (أَي: تَمْسَحُ النِّساءُ العَرَقَ عَنْهُنَّ بالخُمُرِ) أَي: الأَكسِيَةِ ,
وَقيل: مَعْنَاهُ يَضْرِبْنَ بالأَكُفِّ فِي نَفْضِ مَا عَلَيْها من الغُبَارِ.
[] وممّا يُسْتَدْرَكُ عَلَيْهِ: فِي المَثَل: إنَّ دُونَ الــطُّلْــمَةِ خَرْطَ قَتَادِ هَوْبَرَ، وأَنْشَدَ شَمر: (تَكَلَّفْ مَا بَدَا لَكَ دُون طُلْــمٍ ... فَفِيما دُونَه خَرْطُ القَتَادِ)
والــطُّلْــمُ: جَمْعُ الــطُّلْــمَةِ، كَمَا فِي اللِّسان.
طلــم: الــطلــمة: الخبزة، وقيل: الــطُّلَــمة، بنصب الّلام. والتَّــطلــيمُ: ضربك الخُبز.
طمل: الطِّمْلُ: الرَّجلُ الفاحِشُ الذي لا يبالي ما أَتَى وما قيل له. تقول: إنّه لَمِلْطٌ طِملٌ، والجميعُ: طُمُول. وهو بيّن الطُّمُولة، وقيل: الأّطْمال: اللُّصُوصُ الخُبَثاء، قال : أطاعوا في الغِوايةِ كلَّ طِمْلٍ ... يَجُرُّ المُخزِياتِ ولا يُبالي
لطم: اللَّطْمُ: ضربُ الخدِّ، وصَفَحات الجِسْم ببَسْط اليد. والمَلاطمُ: الخُدود. والفعل: لطم يلطم لطما.. واللطيم، بلا فِعلٍ، من الخيل: الذّي يأخذ خدّيه بياضٌ. ورجل ملطم، أي: لئيم. والمُلَطَّم: الخدّ. وفرسٌ أسيل المَلْطَم، وجمعُه: الملاطم. واللَّطيمةُ: سوقٌ فيها أوعيةُ العِطْر ونحوه من البِياعات. وكلُّ سُوقٍ يُحمل إليها غير الميرة فهو اللّطيمة من حرّ البياعات، غير ما يُؤْكل، قال النّابغة:
[على ظَهْرِ مِبناةٍ جديدٍ سُيُورُها] ... يَطوفُ بها وَسْطَ اللَّطيمةِ بائعُ
واللَّطيمةُ: المِسْكُ في قول ذي الرّمّة:
[كأنّه بيت عَطّارٍ يُضَمِّنهُ] ... لطائِمَ المِسْكِ يَحْويها وتُنتَهَبُ
يعني: أوعية المِسك.
مــطل: المَــطْلُ: مُدافَعَتُكَ العِدة، والدَّيْن، وليّانه، [يقال] : ما طلــني بحقي، ومــطلــني حقّي. وهو مَطُولٌ ومَطّالٌ قال رؤبة:
دايَنْتُ أَرْوَى والدُّيُونُ تُقضَى ... فمَــطَلَــتْ بَعضاً وأدّتْ بَعْضا
ويُرْوى: فامتــطلــت..
وفي الحديث: مَــطلُ الغَنِّي ظُلْمٌ
والمَــطْلُ: أيضاً: مدُّ المَطالِ حَديدةَ البَيضةِ التّي تُذابُ للسُّيُوف حتّى تَحْمَى وتُضْرَبُ وتُمَدُّ وتُرَبَّع. يُقال: مَــطَلَــها المطّالُ، وهو الطّبّاعُ، ثم يَطْبَعُها بعدَ المَــطل، فيَجْعَلُها صَفيحةً. والمَطيلةُ: اسْمُ الحَديدةِ التي تُمْــطَلُ من البَيضةِ، ومن الزُّبرة. والمطّال: الحدّاد. والزُّبْرةُ: العَلاةُ التّي يُضْرَبُ عليها. والمَطالي: من مَناقعِ الماء.
ملط: المِلْطُ: الرَّجُلُ الذّي لا يُرْفَع له شَيْءٌ إلاّ أَلْمَأَ عليه، فذَهَب به سَرِقةً واسْتحلالاً، والجميعُ: المُلُوط، والأَمْلاط، وقد مَلَطَ مُلُوطاً. والملاّط: الذّي يملُطُ أَرْحامَ الخيلِ والإبلِ، يَدْهُنُ يَدَهُ ثمّ يدخل بها حياءَ النّاقةِ، لينظُرَ أيّ شيءٍ في رَحِمها من داء، وربّما نزع ولدها.والمِلاطانِ جانبا السَّنام مما يلي مقدّمَه. والمِلْطاءُ، بوزْنِ الحِرْباء، ممدود، مُذَكّر: هي الشَّجَّةُ التي يُقالُ لها: المِسحاق، [يُقالُ] : شجّ رأسَه شجةً مِلطاء. والأملط: الرّجل الذي لا شعر على جَسَدِهِ كلّه إلاّ الرّأس واللِّحية، والفِعلُ: مَلِطَ يَملَطُ مَلَطاً ومُلْطةً، وكان قيس بن الأحنف أَمْلَطَ. وقيل: المَليطُ: الذّي أُعْجِلَ عن التّمام من الوَلَد، والذّي لم يَخْرُجْ شَعره. والملاّطُ: الذّي يَمْلُطُ الطِّين، والمِلاطُ: هو الطِّين الذّي يُجْعَلُ بين سافَيِ البِناء.
طلــم
1 طَلَــمَ الخُبْزَةَ, (K,) aor. ـُ (TK,) inf. n. طَلْــمٌ, (TA,) He made the cake of bread even, or equable. (K.) 2 طلّــم, inf. n. تَــطْلِــيمٌ, He beat a cake of bread baked in hot ashes with his hand, (K, TA) in order that it might become cool. (TA.) Hence the saying of Hassán.تَظَلُّ جِيَادُنَا مُتَمَطِّرَاتٍ
يُــطَلِّــمُهُنَّ بِالخُمُرِ النِّسَآءُ (K, * TA:) or, as some relate it, يُلَطِّمُهُنَّ; but this is weak, or repudiated: (K:) or this is the correct reading, and the more obviously appropriate in meaning, accord. to MF; and accord. to IAth, it is the reading commonly known, and the same as the former in meaning: (TA:) the meaning is, [Our coursers passing the day running like the pouring of rain,] the women wiping the sweat from them with the mufflers: (K, TA:) or, as some say, [the women with the mufflers] beating them with the hands in removing the dust that was upon them. (TA.) طُلْــمٌ A table upon which the bread is expanded [previously to the baking]. (K.) طَلَــمٌ Dirt of the teeth in consequence of neglect [of the use] of the سِوَاك [or tooth-stick]. (K.) طُلْــمَةٌ A خُبْزَة, (S, K, TA,) [i. e. a cake of bread, or lump of dough,] baked in hot ashes in a hollow in the ground; what people [now] call a مَلَّة; but this is the name of the hollow itself: what is baked in this is [properly called] the طُلْــمَة and خُبْزَة and مَلِيل: (S, TA:) pl. طُلَــمٌ. (L, TA.) It is said in a prov., إِنَّ دُونَ الــطَّلْــمَةِ خَرْطَ قَتَادِ هُوْبَرَ (Meyd, TA) [i. e. Before the attainment of the cake of bread baked in hot ashes is the stripping of the leaves, by grasping each branch and drawing the hand down it, of the tragacanth of Howbar]: the طُلْــمَة is the cake of bread that is put in hot ashes; and Howbar is a place abounding with the tragacanth: the prov. is applied in relation to a thing that is unattainable. (Meyd.) طُلَّــامٌ The [tree called] تَنُّوم [q. v.]; which is [erroneously said to be] hemp-seed (حَبُّ الشَّهْدَانِجِ). (K.) مِــطْلَــمَةٌ The implement with which bread is expanded. (KL.) طلــو and طلــى 1 طَلَــوْتُ الــطّلَــا, (S, TA,) or الــطَّلِــىَّ, aor. ـْ (TA;) and طَلَــيْتُهُ, (S, K, TA,) aor. ـْ inf. n. طَلْــىٌ; (TA;) I tied the young lamb or kid, (S, K, * TA,) by its leg, (S, TA,) to a peg, or stake; (TA;) and confined, restrained, or withheld, it. (S.) And طَلَــيْتُ الشَّىْءَ I confined, restrained, or withheld, the thing. (S, K, * TA.) A2: طَلَــيْتُهُ بِهِ, (S, Mgh, Msb,) aor. ـْ (Msb,) inf. n. طَلْــىٌ, (S, Msb,) I daubed, bedaubed, smeared, or besmeared, it; (Mgh;) [rubbed, or did, it over; anointed, painted, varnished, plastered, coated, overspread, or overlaid, it; with it; i. e. with any fluid, semifluid, liniment, unguent, or the like; as, for instance,] with oil, (S,) or tar, (Mgh,) or clay, or mud, (Msb,) &c. (S, Mgh, Msb.) You say, طَلَــى البَعِيرَ الهِنَآءَ, and بِالهِنَآءِ, [the latter of which is the more common,] aor. ـْ (K,) inf. n. as above, (TA,) He daubed, bedaubed, smeared, or besmeared, the camel with tar; as also ↓ طلّــاهُ, [but app. in an intensive sense, or relating to several objects,] (K, TA,) inf. n. تَــطْلِــيَةٌ. (TA.) [And طَلَــاهُ بِالذَّهَبِ He gilded it. And طَلَــاهُ بِالفِضَّةِ He silvered it.] b2: Hence, طَلَــى اللَّيْلُ الآفَاقَ (tropical:) The night covered [with its darkness] the adjacent regions, or the tracts of the horizon; like as when a camel is daubed with tar. (TA.) b3: And طَلَــى, aor. ـْ (assumed tropical:) He reviled [another], or vilified [him]; (TA;) as also ↓ طلّــى, (K, * TA,) inf. n. تَــطْلِــيَةٌ; (K;) or تَــطْلِــيَةٌ signifies the reviling, or vilifying, in a foul manner. (IAar, TA.) b4: And طَلَــى
البَقْلُ (assumed tropical:) The herbs, or leguminous plants, appeared upon the surface of the earth [as though they overspread it with a coating of colour]. (TA.) A3: طَلِــىَ فُوهُ, aor. ـْ inf. n. طَلًــا, His mouth had a yellowness in the teeth. (S, TA.) طَلًــا [in relation to the mouth but in a somewhat different sense] is mentioned in the K in art. طلــو and not in art. طلــى; but it belongs to both of these. (TA.) 2 1َ2َّ3َ see the preceding paragraph, in two places. b2: طَلَّــيْتُ فُلَانًا, (S,) inf. n. تَــطْلِــيَةٌ, (S, K,) signifies also I tended, or took care of, such a one in his sickness; undertook, or managed, or superintended, the treatment of him therein. (S, K, * TA.) A2: And التَّــطْلِــيَةُ also signifies The act of singing. (AA, K.) 4 اطلــت She (a wild animal) had with her a young one, which is termed طَلًــا. (IKtt, TA.) A2: اطلــى (said of a man, S, TA, and of a camel, TA) He had an inclining of the neck (S, K, TA) towards one side when said of a man, (TA,) on the occasion of death, (S, K, TA,) or on some other occasion. (S, TA.) b2: Hence, (IAth, TA,) مَا أَــطْلَــى نَبِىٌّ قَطُّ, (K, TA,) occurring in a trad., (TA,) means مَا مَالَ إِلَى هَوَاهُ [i. e. (assumed tropical:) No prophet ever inclined to his natural desire]: (K, TA:) as some relate it, مَا اطَّلَــى; but this is a mistake. (TA.) 5 تــطلّــى: see 8. b2: Also, (said of a man, TA,) He kept to diversion, sport, or play, and mirth. (K, TA.) 8 اِــطَّلَــى, (S, Mgh, Msb, K,) of the measure اِفْتَعَلَ, (S, Mgh, Msb,) and ↓ تــطلّــى, (S, K,) [He, or it, was, or became, daubed, bedaubed, smeared, or besmeared; rubbed, or done, over; anointed, painted, varnished, plastered, coated, overspread, or overlaid: or] he daubed, &c., himself: (S, * Mgh, Msb, K: *) بِهِ [with it]; (S, K;) i. e. [with any fluid, semifluid, liniment, unguent, or the like; as, for instance,] with oil, (S,) or tar, (Mgh, K,) or clay, or mud, (Msb,) &c. (S, Mgh, Msb.) 12 اِــطْلَــوْلَى He was good in speech: A2: and He was defeated, or put to flight. (IAar, TA in art. خلى.) طَلًــا The young one of any of the cloven-hoofed animals: (S, TA: [in the latter of which is added, as from the S, وَالخُفِّ; but this is app. a mistake:]) or the young one of the gazelle, when just born: (M, Msb, K: [see شَصَرٌ:]) and the youngling, of any kind; as also ↓ طَلْــوٌ; (K, TA;) which latter is mentioned by IDrd; but expl. by him as meaning the young one of a wild animal: (TA:) and ↓ طِلْــوَةٌ has this last meaning (K, TA) likewise accord. to IDrd: (TA:) the pl. [of pauc.] of طَلًــا is أَــطْلَــآءٌ (S, Msb, K) and [of mult.] طِلَــآءٌ (K) and طُلِــيٌّ (K, TA, but omitted in the CK) and طِلِــىٌّ (Lth, TA) and طُلْــيَانٌ (K) and طِلْــيَانٌ. (Lth, K.) [See also طَلِــىٌّ.]
b2: [And, accord. to Freytag (in art. طلــى), An infant until a month old or more: but for this he has named no authority.]
A2: And The person; syn. شَخْصٌ. (S, K.) So in the saying, إِنَّهُ لَجَمِيلُ الــطَّلَــا [Verily he is goodly, or comely, in person]. (S.) A3: Also Daubed, or smeared, (↓ مَــطْلِــىٌّ,) with tar. (S, K.) [See also طَلْــيَآءُ.]
b2: And A man having a severe disease: (K, TA:) having no dual nor pl., or, as some say, (TA,) the pl. is أَــطْلَــآءٌ, and the dual is طَلَــيَانِ. (K, TA.) [See also مُــطَلًّــى.]
A4: And Desire; syn. هَوًى. (K, TA.) So in the saying, قَضَى
طَلَــاهُ مِنْ حَاجَتِهِ [He accomplished his desire of that which he wanted]. (K, TA.) [Or, as Freytag says, on the authority of the Deewán of the Hudhalees, accord. to some it signifies Pleasure (voluptas): and accord. to others, thirst. But see طِلًــا.] b2: See also طُلَــاوَةٌ, in two places.
A5: And see also طِلَــآء, last sentence.
طِلًــا Pleasure, or delight. (K.) A2: See also طِلَــآءٌ.
طَلْــوٌ: see طَلًــا, first sentence.
طِلْــوٌ The wolf. (K.) b2: And A hunter, or pursuer of wild animals or the like, slender in body: (Aboo-Sa'eed, K, TA: [in the CK, القابِضُ is erroneously put for القَانِصُ:]) said to be [so called as being] likened to the wolf. (Aboo-Sa'eed, TA.) Et-Tirimmáh says, صَادَفَتْ طِلْــواً طَوِيلَ الطَّوَى
حَافِظَ العَيْنِ قَلِيلَ السَّآمْ [She, or they, (app. referring to one or more of the objects of the chase,) encountered a hunter slender in body, a long endurer of hunger, one whom sleep did not overcome, little, or seldom, subject to disgust]. (Aboo-Sa'eed, TA.) A2: See also طِلَــآءٌ, last sentence.
طُلَــاةٌ (S, K, TA) accord. to AA and Fr, (S, TA,) and so says Sb on the authority of Abu-lKhattáb, (TA,) or ↓ طُلْــيَةٌ (S, K, TA) accord. to As, (S, TA,) each with damm, (TA,) is sing. of طُلًــا or طُلًــى; which signifies Necks: (S, K:) or the bases of the necks: (M, K:) or the broad part [or parts] beneath the protuberant bone behind the ear: or, accord. to ISk, the sides of the neck: Sb says that طُلَــاةٌ and طُلًــا are of the class of رُطَبَةٌ, and رُطَبٌ, not of the class of تَمْرَةٌ and تَمْرٌ: (TA:) [but see art. رطب, in which it is said, as on the authority of Sb, that رُطَبٌ is not a broken pl. of رُطَبَةٌ, being masc. like تَمْرٌ:] ↓ طُلْــوَةٌ, also, signifies the side of the neck, as a dial. var. of [طُلَــاةٌ or of] طُلْــيَةٌ. (TA.) طُلْــوَةٌ The whiteness of the dawn, (K, TA,) and of blossoms, or flowers. (TA.) A2: See also طُلَــاةٌ.
طِلْــوَةٌ: see طَلًــا: A2: and see also طِلــآءٌ, last sentence.
طَلْــيَةٌ A single act of daubing or smearing or the like: pl. طَلَــيَاتٌ. (Mgh.) b2: See also طِلَــآءٌ, last sentence.
طُلْــيَةٌ: see طُلَــاةٌ.
A2: Also A portion, tuft, or wisp, of wool, with which mangy camels are daubed [with tar]; also called رِبْذَةٌ: whence the saying, مَا يُسَاوِى طُلْــيَةً [It is not worth a طلــية]. (TA.) b2: See also طَلْــيَآءُ. b3: And see طِلَــآءٌ, last sentence.
طَلْــيَآءُ A she-camel daubed, or smeared, (↓ مَــطْلِــيَّةٌ, K, TA,) with tar. (TA.) [See also طَلًــا.] b2: And A mangy she-camel: (K:) app. so called because the she-camel is not daubed, or smeared, [with tar] unless mangy. (TA.) b3: And The rag of a menstruous woman: (K, TA:) whence the prov., أَهْوَنُ مِنَ الــطَّلْــيَآءِ [More despicable than the طلــياء]: or, accord. to IAar, this is called ↓ طُلْــيَةٌ. (TA.) b4: [In some copies of the K, this word is erroneously put for طَلِــيَّا, q. v.]
طُلَــوَآءُ: see طُلْــوَانٌ.
A2: Also [The green substance that overspreads stale water, called]
طُحْلُب; and so ↓ طُلَــاوَةٌ. (Sgh, TA.) طَلْــوَانٌ: see طُلَــاوَةٌ.
طُلْــوَانٌ and ↓ طَلَــوَانٌ and ↓ طُلَــوَآءُ [or app. the last only accord. to some copies of the K] Expectation: and slowness, or tardiness; as also ↓ طَلَــاوَةٌ, (K, TA,) with fet-h. (TA.) See also طُلَــاوَةٌ.
طَلَــوَانٌ: see the next preceding paragraph: and see also طُلَــاوَةٌ.
طِلْــيَانٌ: see طَلِــىٌّ.
طَلَــيَانٌ: see طُلَــاوَةٌ.
طُلَــآءٌ The coat upon the surface of blood. (K.) [See also طُلَــاوَةٌ. And see طُلَّــآءٌ.]
طِلَــآءٌ Tar: and anything (S, Mgh, Msb, K) of the like kind (Mgh, Msb) with which one daubs or smears or the like; [i. e. any fluid, semifluid, liniment, unguent, oil, varnish, plaster, or the like, with which a thing is daubed, smeared, rubbed or done over, anointed, painted, varnished, plastered, coated, overspread, or overlaid;] (S, Mgh, Msb, K;) as also ↓ طُلَــاوَةٌ, which by rule should be ↓ طُلَــايَةٌ, for it is from طَلَــيْتُ. (TA, in which طُلَــايَةٌ is afterwards mentioned as having the same meaning.) b2: And, as being likened thereto, (assumed tropical:) Any thick beverage or wine: (Mgh:) expressed juice of grapes cooked until the quantity of two thirds has gone by evaporation; (S, A, Mgh;) called by the Persians مَيْبُخْتَج [or مَىْ
پُخْتَه]; called by the Arabs طِلَــآء as being likened to tar: (A, Mgh: *) or thick expressed juice, or wine, cooked until half of it has gone: (K:) in a verse of Ibn-Sukkarah, shortened to ↓ طِلًــا, for the sake of the metre. (Har p. 302.) b3: and (assumed tropical:) Wine [in an absolute sense] (S, K) is thus called by some of the Arabs, for the purpose of euphemism. (S.) 'Obeyd Ibn-El-Abras said to El-Mundhir when he [the latter] desired to slay him, هِىَ الخَمْرُ تُكْنَى الــطِّلَــآءَ كَمَا الذِّئْبُ يُكْنَى أَبَا جعْدَةَ [It is wine: it is surnamed الــطلــآء like as the wolf is surnamed ابو جعدة]: i. e. thou pretendest to show honour to me while desiring to slay me; like the wolf, whose acting is not good though his surname is good: (S:) or, as cited by IKt, عَنِ الخَمْرِ تَكْنِى الــطِّلَــآءَ: and in the M, هَىِ الخَمْرُ يَكْنُونَهَا بِالٰطِّلَــآءِ [forming a hemistich; the words كَمَا الذِّئْبُ الخ, cited above, completing the verse]. (TA.) b4: And (assumed tropical:) The ashes between the three stones upon which the cooking-pot is placed: so called by way of comparison [to tar]. (TA.) b5: And Pure silver. (TA.) b6: And (assumed tropical:) Revilement, or reproach. (K.) A2: Also The cord with which the leg of the lamb, or kid, is tied (S, K) to a peg, or stake; (S;) and so ↓ طِلْــوٌ and ↓ طِلْــوَةٌ: (TA:) or the string with which the leg of the kid is tied as long as he is little; (Lh, TA;) and so ↓ طُلْــيَةٌ and ↓ طَلْــيَةٌ and ↓ طَلًــى [or طَلًــا]. (TA.) طَلِــىٌّ Confined, restrained, or withheld; [and particularly tied by the leg, as is shown by what follows;] as also ↓ مَــطْلِــىٌّ. (S. b2: And A young lamb or kid: (ISk, S, K:) so called because it is tied by the leg for some days to a peg, or stake: (ISk, S:) pl. طُلْــيَانٌ; like رُغْفَانٌ, (ISk, S, K,) pl. of رَغِيفٌ: (ISk, S:) it is thus pluralized like a subst. because it is an epithet in which the quality of a subst. is predominant. (AAF, TA.) [See also طَلًــا.] b3: [Hence الــطَّلِــىُّ meaning (assumed tropical:) The sign of Aries: see an ex. voce حَمَلٌ.]
A2: Also A yellowness in the teeth; and so ↓ طِلْــيَانٌ: like صَبِىٌّ and صِبْيَانٌ [in form]. (S.) [See also طُلَــاوَةٌ.]
طَلَــاوَةٌ: see the next paragraph, in two places: A2: and see also طُلْــوَانٌ.
طُلَــاوَةٌ, and ↓ طَلَــاوَةٌ, (Az, S, ISd, Msb, K,) the former preferred by Az, (TA, and this, only, mentioned in the Mgh,) and ↓ طِلَــاوَةٌ, (K,) Beauty, goodliness, grace, comeliness, or pleasingness: (Az, * ISd, * S, Mgh, Msb, * K:) ISd says, it is in that which has growth and that which has not growth. (TA.) One says, عَلَيْهِ طُلَــاوَةٌ [Upon him, or it, is an appearance of beauty, &c.]. (Msb.) and مَا عَلَيْهِ طُلَــاوَةٌ [There is not upon him, or it, &c.]. (S.) And إِنَّ لِلْقُرْآنِ لَــطُلَــاوَةً [Verily to the Kur-án pertains beauty, &c.]. (Mgh, from a trad.) and مَاعَلَى وَجْهِهِ حَلَاوَةٌ وَلَا طُلَــاوَةٌ [There is not upon his face an appearance of sweetness nor an appearance of beauty, &c.]. (TA.) b2: Also, (K,) or the first, with damm, (TA,) Enchantment, or fascination: (K:) a meaning mentioned by ISd. (TA.) A2: And (the first, TA) The thin skin that overspreads the surface of milk, (T, ISd, K, TA,) as also ↓ طُلَــايَةٌ, (Kr, TA,) or of blood. (ISd, K, TA. [See also طُلَــآءٌ.]) b2: And Remains of food in the mouth. (Lh, K, TA.) b3: And Saliva becoming dry (K, TA) and thick (TA) in the mouth, by reason of some accident, (K, TA,) or, as in the M, from thirst, (TA,) or disease; (K, TA;) the first and ↓ second have this meaning; (TA;) as also ↓ طَلًــا (K) [and app. ↓ طُلْــوَانٌ and ↓ طَلَــوَانٌ also accord. to the copies of the K followed in the TA; but see طُلْــوَنٌ above]: it is also said that ↓ طَلْــوَانٌ, with fet-h, signifies saliva becoming dry upon the teeth from hunger; and has no pl.: ↓ طَلًــا is the inf. n. of طَلِــىَ فُوهُ: and signifies also a whiteness that comes upon the teeth from disease or thirst; and so ↓ طَلَــيَانٌ. (TA.) [See also طَلِــىٌّ.] b4: For other meanings of طُلَــاوَةٌ, see طُلَــوَآءُ, b5: and طِلَــآءٌ. b6: It signifies also A small quantity of herbage or pasture. (TA.) طِلَــاوَةٌ: see طُلَــاوَةٌ, first sentence.
طُلَــايَةٌ: see طِلَــآءٌ: b2: and see also طُلَــاوَةٌ.
طَلِــيَّا, thus correctly, as written by Sgh in the TS, not, as in the copies of the K, طَلْــيَا [or طَلْــيَآء], (TA,) The mange, or scab. (K, TA.) And A certain purulent pustule, [or eruption,] resembling the قُوبَآء [or ringworm], (K, TA,) that comes forth in a man's side; whereupon one says to him, “It is only قوبآء, and not طلــيّا; ” thus making light of it to him. (TA.) طُلَّــى A draught of milk: (K:) but this is of the measure فُعْلَى, belonging to art. طل. (TA. [See طُلَّــةٌ in that art.]) طَلَّــآءٌ A seller of the thickened juice called طِلَــآء. (MA.) طُلَّــآءٌ Blood, (A'Obeyd, S, K, TA,) itself; applied to that of a slain person: or, accord. to Aboo-Sa'eed, a thing [or fluid] that comes forth after the flow of the blood, differing from blood in colour, on the occasion of the exit of the soul of the slaughtered animal: and the blood with which one daubs, or smears. (TA.) [See also طُلَــآءٌ.]
طَالٍ A water to which camels come to drink overspread with [the green substance called] طُحْلُب [and طُلَــوَآء]. (K, TA.) b2: And (tropical:) A dark night: (AA, K, TA:) as though it smeared [with tar] the forms, or persons, of men, and obscured them. (AA, TA.) مِــطْلًــى: see what next follows.
مِــطْلَــآءٌ (S, K) and ↓ مِــطْلًــى (K) A narrow tract of ground in which water flows: (K:) or soft ground that gives growth to the trees called عِضَاه, (as in the S and in some copies of the K,) or غَضًا: (so in other copies of the K and in copies of the T and M:) and المَطَالِى, which is the pl. [of the latter, or المَطَالِىُّ pl. of the former], signifies the soft places: (TA:) or the places in which the wild animals feed their younglings: (S, K, TA:) so it is said. (S.) مَــطْلِــىٌّ: see طَلِــىٌّ: A2: see also طَلًــا; and see the fem., with ة, voce طَلْــيَآءُ. b2: [Hence,] أَمْرٌ مَــطْلِــىٌّ (assumed tropical:) A dubious and obscure affair, or case: as though it were smeared over with that which involved it. (TA.) b3: And عُودٌ مَــطْلِــىٌّ (assumed tropical:) A stick, or rod, or branch, not stript of the peel or bark. (TA.) مُــطَلًّــى Having a constant, or chronic, disease, (K, TA,) and bent thereby. (TA.) [See also طَلًــا.] b2: And Imprisoned without hope of liberation. (K.)
لما أقبل الليل بظلمته، أقبل بــطلــمته؛ وهي الخبزة.
الــطلْــمَةُ: الخُبْزَةُ. والتــطْلِــيْمُ: ضَرْبُكَها لتَنْفُضَ ما عليها من الرمَادِ.