سربل
Q. 1 سَرْــبَلَهُ, (
S,
K,) or
سَرْــبَلَهُ
سِرْــبَالًا, (
M,
Msb,)
inf. n. سَرْــبَلَةٌ, (
KL,) He clad him with a
سِرْــبَال. (
S,
Msb,
K.)
Q. 2 تَـ
ـسَرْــبَلَ, (
S,) or تَـ
ـسَرْــبَلَ
سِرْــبَالًا (
Msb) or بِـ
ـسِرْــبَالٍ, (
M,
K,) He clad himself, or became clad, with a
سِرْــبَال: (
S,
M,
Msb,
K:) and so تَـ
ـسَرْــبَنَ, in which,
accord. to Yaakoob, the ن is a substitute for the ل of the former. (
M.)
سَرْــبَلَةٌ Broken, or crumbled, bread, (ثَرِيدٌ,
M,
K,) or a mess of broken, or crumbled, bread, (ثَرِيدَةٌ,
AA,
TA,) having, (
K,) or moistened with, (
AA,) grease, or dripping, or gravy, (
AA,
K,) or having much thereof. (
M.)
سِرْــبَالٌ A shirt: (
S,
M,
Msb,
K:) and [so in the
M, and in the
Ham p. 65, but in the
Msb and
K “ or ”] a coat of mail: (
M,
Msb,
K:) the former is the primary signification: (
Ham p. 349:) or anything that is worn: (
M,
K:)
pl. سَرَــابِيلُ, (
Msb,
TA,) which occurs in the
Kur xvi. 83 [in the first and also in the second of the senses mentioned above]: (
TA:) and
سِرْــبَانٌ signifies the same as
سِرْــبَالٌ, the ن being,
accord. to Yaakoob, a substitute for the ل. (
M.)
b2: In the following words of a
trad. of 'Othmán, لَا
أَخْلَعُ
سِرْــبَالًا
سَرْــبَلَنِيهِ اللّٰهُ [I will not pull off a garment with which God has invested me], it is metonymically applied to the office of Khaleefeh. (
TA.)