كســد
1 كَسَــدَ, (
S,
L,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
L,
Msb,)
inf. n. كَسَــادٌ (
S,
L,
Msb,
K) and
كُسُــودٌ; (
K;) and
كَسُــدَ; (
L,
K;) but the former is the verb in common use; (
TA;) It (a thing,
S,
Msb, a commodity, &c.,
L) was, or became, unsaleable, or difficult of sale, and in little demand. (
L,
Msb,
K.) The original meaning is It was, or became, in a bad, corrupt, or unsound state. (
T,
Msb.)
A2: كَسَــدَتِ السُّوقُ, (aor.
كَسُــدَ,
inf. n. كَسَــادٌ,
L,) The market was, or became, stagnant, or dull, with respect to traffic. (
S, *
A,
L,
Msb,
K.) See 4.
4 ا
كســد He (God) made a market stagnant, or dull with respect to traffic. (
A,
Msb)
b2: He (a man) found his market to be stagnant, or dull, with respect to traffic. (
S,
IKtt,
A,
L,
K.) [In most copies of the
K, we find, وَسُوقٌ كَاسِدٌ وَأَـ
ـكْسَــدُ وَأَـ
ـكْسَــدَتْ سُوقُهُمْ, instead of وَسُوقٌ كَاسِدٌ وَأَـ
ـكْسَــدُوا
كَسَــدَتْ سُوقُهُمْ, which is the right reading, as is indicated in the
TA.]
كَسِــيدٌ: see كَاسِدٌ.
b2: Also, of inferior condition; ignoble:
syn. دُونٌ. (
S,
L,
K.) So in the saying of the poet, (
S,
L,) Mo'áwiyeh Ibn-
Málik, surnamed Mo'owwidh-el-Hukamà, (
IB,
L,) إِذْ كُلُّ حَىٍّ نَابِتٌ بِأَرُومَةٍ
نَبْتَ العِضَاهِ فَمَاجِدٌ وَـ
ـكَسِــيدٌ (
S,
L) meaning, Since every living man grows from a root, like the growth of the 'idáh, there is he who is noble, and he who is ignoble. (
IB,
L.) كَاسِدٌ and ↓
كَسِــيدٌ A thing, (
S,
Msb,) or commodity, &c., (
L,) unsaleable, or difficult of sale, and in little demand. (
L,
Msb,
K.) Yousay سِلْعَةٌ كَاسِدَةٌ. (
S.)
b2: سُوقٌ كَاسِدٌ, (
S,
L,
Msb,
K,) without ة, (
S,
L,
Msb,) or كَاسِدَةٌ, as in the
T, (
Msb) A market stagnant, or dull, with respect to traffic; (
L,
Msb,
K;) i. e., ذَاتُ
كَسَــادٍ. (
TA.)