فتــر
1 فَتَــرَ,
aor. ـُ and
فَتِــرَ,
inf. n. فُتُــورٌ and
فُتَــارٌ, [the latter is thus
accord. to the
M, and some copies of the
K, and in the
TA is said to be like غُرَابٌ, but in the
CK and one
MS. copy of the
K I find it written
فِتَــار,] It (a thing,
M,
TA) remitted, or became allayed, or still, after vehemence; and became gentle after violence. (
M,
K,
TA.)
b2: فَتَــرَ عَنْ عَمَلِهِ, (
Msb,
TA,) aro.
فَتُــرَ,
inf. n. فُتُــورٌ, (
Msb,) (
tropical:) He remitted, flagged, or became remiss, or languid, in his work, or labour: (
TA:) he remitted therein after vigour, or vehemence; became gentle therein after violence. (
Msb.)
b3: Hence, (
Msb,)
فَتَــرَ الحَرُّ, (
S,
O,
Msb,
TA,)
aor. ـُ (
S,
O,)
inf. n. فَتْــرَةٌ (
Msb) and
فُتُــورٌ, (
S,
O,
Msb,) (
tropical:) The heat remitted after vehemence; became gentle after violence: (
Msb,
TA:) the heat remitted, abated, or flagged; became languid and faint: and the verb is used in like manner of other things; (
S;) for instance, of a price: (
Fr, in
TA, art. قط:) and of a man, signifying he was, or became, [languid, languid and faint, or] lax in the joints; (
Ham p. 799;) [as also ↓ تـ
ـفتّــر, occurring in the
K in art. ختر, &c.]. And
فَتَــرَ البَرْدُ (
tropical:) The cold abated, or remitted; or became allayed. (
TA.)
b4: and
فَتَــرَ المَآءُ [The water abated in heat so as to become tepid, or lukewarm, or between hot and cold; (see فَاتِرٌ;)] the water ceased to be hot. (
M,
K.)
b5: فَتَــرَ جِسْمُهُ, (
M,
K,)
aor. ـُ (
M,)
inf. n. فُتُــورٌ, (
M,
K,) (assumed
tropical:) His body became [languid; or] lax in the joints, and weak. (
M,
K.)
b6: And
فَتَــرَ الطَّرْفُ (assumed
tropical:) The look of the eye, or eyes, became languishing, or languid;
expl. by اِنْكَسَرَ نَظَرُهُ. (
IKtt,
TA.) [See طَرْفٌ فَاتِرٌ, below; and see also 4.]
A2: فَتَــرَهُ He measured it by the
فِتْــر: (
M,
O,
K:) like شَبَرَهُ
“ he measured it by the شِبْر. ” (
M, O.) 2
فتّــرهُ,
inf. n. تَـ
ـفْتِــيرٌ, He made it (a thing,
M, O) to remit, or become allayed or still, after vehemence; and to become gentle after violence. (
M,
O, *
K.)
b2: (
tropical:) He made him (a worker) to remit, flag, or become remiss, or languid. (
TA.)
b3: فتّــر اللّٰهُ الحَرَّ,
inf. n. as above, (
tropical:) God made the heat to remit after vehemence; to become gentle after violence: (
Msb,
TA:) made it to remit, abate, or flag; to become languid and faint. (
S.) [And
فتّــر البَرْدَ (
tropical:) He made the cold to remit, or become allayed.
b4: فتّــر المَآءَ He made the water to abate in heat so as to become tepid. See 1.]
b5: فتّــر جَسَدَهُ (assumed
tropical:) It (beverage) heated his body, and made it to become languid, or lax in the joints, and weak; or, as some say,
فتّــرهُ and ↓ ا
فتــرهُ both signify the same, i. e., it made him, or it, [a man's body,] to become languid, or lax in the joints, and weak: (
TA:) or the latter, it (disease,
M,
K, and intoxication,
M) rendered him weak, or faint: (
M,
K:) and ا
فتــر also signifies [without its
objective complement's being expressed] it (beverage) rendered its drinker languid, or lax in the joints, and weak; (
K;) or it may have this meaning. (
O.)
A2: فتّــر السَّحَابُ,
inf. n. as above, (
tropical:) The cloud continued motionless, and prepared to discharge rain: (Ibn-'Abbád,
O,
K:) or rained, and discharged all its water, and left off, and continued motionless: (
As,
TA:) or became motionless: so
expl. by Hammád Er-
Ráwiyeh, in the following verse of Ibn-Mukbil, describing rain, (
T,) or a cloud: (
TA:) تَأَمَّلْ خَلِيلِى هَلْ تَرَى ضَوْءَ بَارِقٍ
يَمَانٍ مَرَتْهُ رِيحُ نَجْدٍ فَـ
ـفَتَّــرَا [Look attentively, O my friend; dost thou see the light of a cloud emitting lightning from El-Yemen, from which the wind of Nejd has drawn rain, and which has then continued motionless?]. (
T,
TA.) 4 ا
فتــر: see 2, where three significations are mentioned.
A2: Also, (assumed
tropical:) His (a man's,
T, O) eyelids became weak, so that his eyes, or sight, became languishing, or languid, or not sharp, (اِنْكَسَرَ طَرْفُهُ [see طَرْفٌ فَاتِرٌ, below]). (
T,
O,
K.) 5 تَـ
ـفَتَّــرَ see 1, latter half.
10 استـ
ـفتــر, said of a horse,
i. q. اِسْتَجَمَّ (
tropical:) [i. e. He abstained from covering, so that his seminal fluid collected]: (
A,
TA:) in the copies of the
K, [and in the
O,] erroneously, اِسْتَجَرَّ. (
TA.)
فُتْــرٌ A نَبِيَّة, (
O,) [i. e.] a thing like the سُفْرَة [
q. v.] made of palm-leaves, upon which flour, or meal, is sifted. (Ibn-' Abbád,
O,
K.)
فِتْــرٌ The space between the extremity of the thumb and that of the fore finger (
S,
O,
Msb,
K) when they are stretched out asunder (
S,
O,
Msb,
TA) in the usual manner [for measuring]: (
Msb:)
pl. أَـ
ـفْتَــارٌ. (
TA.)
فَتَــرٌ: see
فَتْــرَةٌ.
b2: الـ
ـفَتَــرُ
expl. in the
K as signifyfying “ the muscles,” and also as signifying “ a certain well-known measure, or quantity, of wheat,” is a mistake for الفَأْرُ, mentioned in both of these senses in art. فأر in the
TS [and in the O]. (
TA. [See art. فأر.])
فَتْــرَةٌ Languor, or remissness; and weakness, feebleness, or faintness; (
S, O;) an affection like a weakness, feebleness, or faintness: (
T:) and ↓
فَتَــرٌ also signifies weakness, feebleness, or faintness. (
M,
K.) One says, أَجِدُ فِى نَفْسِى
فَتْــرَةً I experience in myself an affection like a weakness, &c. (
T.)
b2: An interval of time [between things: (
S and
K in art. وتر; &c.:) or] between any two prophets, (
M,
K,) or between two of God's apostles, (
S,
O,
TA,) during which there is a cessation of the apostolic function: (
TA:) or a cessation of the mission of apostles, and a state of effacement of the signs of their religion: so in the
Kur v. 22. (
Msb.)
A2: See also what next follows.
فِتَــرٌّ and ↓
فَتْــرَةٌ A certain fish, (
O,
K,) speckled, and having upon it a blackness, (
O,) such that when a man treads upon it, he is affected with a languor (in some copies of the
K a tremour) in his legs, (
O,
K,) so that he becomes drowned, thus described by Ibn-' Abbád, (
O,) or so that he sweats: (thus in copies of the
K:) it is the رَعَّادَة [or torpedo], found in the Nile of Egypt. (
TA.)
فُتَــارٌ [A languor which is the] beginning of intoxication. (
AHn,
M,
K.) الـ
ـفُتُــورُ The soft and rising parts of the frogs of horses' hoofs. (Ibn-' Abbád, O.) مَآءٌ فَاتِرٌ, (
T,
M,
O,
K,) and ↓ فَاتُورٌ, (
M,
K,) Water between hot and cold; lukewarm; tepid; (
T, O;) water ceasing to be hot. (
M,
K.)
b2: طَرْفٌ فَاتِرٌ (assumed
tropical:) An eye, or eyes, in which is a weakness that is deemed beautiful; (
B,
TA;) [i. e., languishing,] in which is languish, or languidness; (
T;) not having a sharp look: (
T,
M,
K;) or not sharp. (
S, O.) [See 4.]
b3: مَشْىٌ فَاتِرٌ A weak walking. (
O.) فَاتُورٌ: see the next preceding paragraph.
تَـ
ـفْتَــرٌ
i. q. دَـ
ـفْتَــرٌ, (
O,
K,) in the
dial. of the BenooAsad: (
Fr,
O,
TA:) mentioned in this art. by
Sgh [in the O]. (
TA.) مُقْتِرٌ, (so
accord. to the
O,) or مُـ
ـفَتِّــرٌ, (so in the
L,) Beverage which renders languid the drinker; (
O,
L,
TA;) or which heats the body, and occasions in it a languor, or laxity of the joints, and weakness: such beverage is prohibited. (
L,
TA.)