رزن
1 رَزُــنَ, (
S,
K, &c.,)
inf. n. رَزَــانَةٌ (
S, *
MA,
K, *
TA) and
رُزُــونٌ, (
TA,) [It (a thing) was, or became, heavy, or weighty: this is the primary signification: see
رَزَــانَةٌ below.
b2: And hence,] (
tropical:) He (a man) was, or became, grave, staid, steady, sedate, or calm; (
S,
MA,
K,
TA;) and forbearing: and still, or motionless: (
S, *
K, *
TA:) or firm, or sound, of judgment: (
TA:) wise, or sensible. (
MA.)
A2: رَزَــنَ بِالمَكَانِ [thus in the
K, with fet-h to the ز,] He remained, stayed, dwelt, or abode, in the place. (
K.)
A3: رَزَــنَهُ, (
S,
K,)
aor. ـُ
inf. n. رَزْــنٌ, (
S,) He lifted it (namely, a thing,
S) in order that he might see what was its weight. (
S,
K.)
b2: Hence,
رَزَــنَ الحَجَرَ He lifted the stone from the ground. (
TA.) 2
رَزَّــنَ [
رزّــنهُ,
inf. n. تَـ
ـرْزِــينٌ, (assumed
tropical:) He pronounced him, or held or reckoned him, to be grave, staid, steady, sedate, or calm:] the
inf. n. تَـ
ـرْزِــينٌ is
syn. with تَوْقِيرٌ [
q. v.]. (
S in art. وقر.) 5 تـ
ـرزّــن
i. q. تَوَقَّرَ (assumed
tropical:) [He showed, exhibited, or manifested, gravity, staidness, steadiness, sedateness, or calmness; or he endeavoured, or constrained himself, to be grave, staid, steady, sedate, or calm]; (
M,
K;) فِى مَجْلِسِهِ [in his sittingplace], (
M,) or فِى الشَّىْءِ [in the thing]. (
K.) 6 يَتَرَازَانَانِ, said of two mountains, They are opposite, or facing, each other. (
K.)
رَزْــنٌ A place that is elevated (
S,
K,
TA) and hard, (
TA,) having in it a depression that retains the water [of the rain]:
pl. رُزُــونٌ and
رِزَــانٌ: (
S,
K,
TA:) the latter of which pls. is also
pl. of
رِزْــنَةٌ [
q. v.]. (
K.) It is also
sing. of أَـ
ـرْزَــانٌ signifying [Hollows, or cavities, such as are termed]
نُقَرٌ [
pl. of نُقْرَةٌ] in stone, or in rugged ground, that retain the water [of the rain]; and so is ↓
رِزْــنٌ; or,
accord. to Ibn-Hamzeh, this latter only; and thus says
IB, because a noun of the measure فَعْلٌ has not a
pl. of the measure أَفْعَالٌ, except in a few instances. (
TA.) [The
pl.]
رُزَــونٌ also signifies The remains of a torrent in places which it has partially worn away. (
TA.)
رِزْــنٌ: see the next preceding paragraph.
b2: Also
i. q. نَاحِيَةٌ [A side, region, quarter, or tract, &c.]. (
K.)
رِزْــنَةٌ A place where water remains and collects; or where it collects and stagnates; or where it remains long, and becomes altered:
pl. رِزَــانٌ [mentioned above as a
pl. of
رَزْــنٌ,
q. v.]: (
S,
K:) so says
AO. (
S.)
رَزَــانٌ: see the next paragraph.
رَزِــينٌ Heavy, or weighty; (
S,
K;) applied to a thing (
S,
TA) of any kind. (
TA.)
b2: [Hence,] (
tropical:) Grave, staid, steady, sedate, or calm; (
S,
MA,
K,
TA;) and forbearing: and still, or motionless: (
S, *
K, *
TA:) or firm, or sound, of judgment: (
TA:) wise, or sensible: (
MA:) or a man having much gravity, staidness, &c.: (
Har p. 227:) and ↓
رَزَــانٌ signifies the same, applied to a woman; (
MA,
K;) or, thus applied, grave, staid, &c., in her sitting-place: (
S:) the
epithet رَزِــينَةٌ is not applied to her unless she be firm, or constant; and grave, staid, &c.; and continent, chaste, or modest; grave, staid, &c., in her sitting-place. (
TA.)
b3: أَبُو
رَزِــينٍ is a name given to The [kind of sweet food commonly called] خَبِيص [
q. v.]; because of its excellence among eatables, and its high estimation, and its surpassing cost, and its being put the last thing to be eaten. (
Har p. 227.)
رَزَــانَةٌ
inf. n. of
رَزُــنَ [
q. v.]. (
MA,
TA.) Heaviness, or weight: this is the primary signification. (
TA.)
b2: [Hence,] (
tropical:) Gravity, staidness, steadiness, sedateness, or calmness; (
S,
MA,
K,
TA;) and forbearance: and stillness, or motionlessness: (
S, *
K, *
TA:) or firmness, or soundness, of judgment: (
TA:) wisdom, or sensibleness: (
MA:) and firmness, or constancy. (
Har p. 423.) رَوْزَنٌ, (
T,
Mgh,) or ↓ رَوْزَنَةٌ, (
ISk,
S,
M,
K,) A hole, a perforation, an aperture, or a window, (
ISk,
T,
S,
M,
Mgh,
K,)
syn. كُوَّةٌ, (
ISk,
S,
Mgh,
K,) or كُوَّةٌ نَافِذَةٌ, (
T,) [in a wall, or chamber, i. e. a mural aperture,] or in the upper part of a roof: (
M,
TA:) an arabicized word [from the
Pers\. رَوْزَنْ, or رَوْزَنَهْ]: (
ISk,
S:) thought by the author of the
T to be arabicized, used by the Arabs: (
TA:)
pl. رَوَازِنُ. (
T,
Mgh.) رَوْزُنَةٌ: see the next preceding paragraph.
أَـ
ـرْزَــن [
accord. to general opinion, being a
subst. only, not originally an
epithet, أَـ
ـرْزَــنٌ, or,
accord. to some, it may be أَـ
ـرْزَــنُ, as being imagined to possess the quality of an
epithet,] A kind of hard tree, (
Lth,
S,
K,) of which staves are made. (
Lth,
S.) هُوَ مُرَازِنُهُ
i. q. مُحَالُّهُ [He is his companion in alighting, or descending and stopping or sojourning &c.]: (so in copies of the
K:) or مُخَالُّهُ [his friendly associate; or true, or sincere, friendly associate]. (So in the
K accord. to the
TA [which is followed in this instance, as generally, in the
TK: but the former I regard as the true reading, from
رَزَــنَ بِالمَكَانِ
q. v.].)