Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: كوت_ديفوار

أمو

(أ م و) : (الْأَمَةُ) وَاحِدَةُ الْإِمَاءِ وَبِتَصْغِيرِهَا حَكَى شُرَيْحٌ الْقَاضِي وَهُوَ الْمُرَادُ فِي قَوْلِهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ يَا أَبَا أُمَيَّةَ (أُمَوِيَّةٌ) فِي (ع ب) .
أمو
أَمَة [مفرد]: ج إماء:
1 - جارية، امرأةٌ مملوكة عكسها حُرَّة " {وَلأَمَةٌ مُؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ} " ° يا أمةَ الله: للحرَّة والمملوكة، كما يُقال: ياعبدَ الله.
2 - خادمة "أَمةٌ أمينة". 
[أم و] الأَمَةُ المَملُوكَةُ تَقولُ العَربُ في الدُّعَاءِ على الإِنسانِ رماهُ اللهُ من كُلِّ أَمَةٍ بحَجَرٍ حَكَاهُ ابنُ الأَعْرابي وأُرَاهُ من كلِّ أَمْتٍ بحَجَرٍ وجَمْعُ الأَمَةِ أَمَوَاتٌ وإِماءٌ وآمٍ وإِمْوَانٌ وأُمْوَانٌ كِلاهُما على طَرْحِ الزَّائدِ ونَظِيرُهُ عند سِيبَوَيهِ أَخٌ وإِخْوانٌ قالَ القَتَّالُ الكِلابِيُّ

(أمَّا الإِماءُ فَلا يَدْعُونَنِي وَلَدًا ... إذا تَرَامَى بَنُو الإِمْوَانِ بالعَارِ)

ويُرْوَى بَنُو الأُمْوَانِ رواهُ اللِّحْيَانيُّ وحَمَل سِيبَوَيهِ أَمَةً على أنَّها فَعَلَةٌ لِقولِهم في تَكسيرِها آمٍ كقولهم أَكَمَةٌ وآكُمُ قال ابنُ جِنِّي القولُ فيه عِندي أنّ حَرَكَةَ العين قد عَاقَبَتْ في بَعْضِ المَوَاضِعِ تاءَ التَّأنيثِ وذلِكَ في الأَدْوَاءِ نَحْو رَمِثَ رَمَثًا وحَبِطَ حَبَطًا فإِذا أَلْحَقُوا التَّاءَ أَسْكَنُوا العَيْنَ فَقَالُوا حَقِلَ حَقْلَةً ومَغِلَ مَغْلَةً فقد تَرَى إلى مُعاقَبَة حَرَكَةِ العَيْنِ تَاءَ التأنيثِ ومن ذلك قَولُهُم جَفْنَةٌ وجَفَنَاتٌ وقَصْعةٌ وقَصَعَاتٌ لما حَذَفُوا التَّاءَ حَرَّكُوا العَيْنَ فلمَّا تَعَاقَبَتِ التَّاءُ وحَركَةُ العَيْنِ جَرَتَا في ذلِكَ مَجْرَى الضِّدَّينِ المُتَعاقِبينِ فلمَّا اجتَمَعا في فَعَلَةٍ ترافَعَا أحْكامَهُما فَأَسْقَطَتِ التَّاءُ حُكْمَ الحَرَكَةِ وأَسْقَطَتِ الحَرَكَةُ حُكْمَ التَّاءِ فَآلَ الأَمرُ بالمثالِ إِلى أَنْ صارَ كأَنَّهُ فَعْلٌ وفَعْلٌ بابُ تكسِيرِه أَفْعُلٌ وتأَمَّى أَمَةً اتَّخَذَها وأَمَّاها جَعَلَها أَمَةً وأَمَتِ المَرْأةُ وأَمِيَتْ وأَمُوتْ الأَخيرَةُ عن اللِّحْياني أُمُوَّةً صَارَتْ أَمَةً وقالَ مَرَّةً ما كَانَتْ أَمَةً ولقد أَمُوَتْ أُمُوَّةً وبنو أُمَيَّةَ بَطْنٌ من قُرَيْشٍ النَّسَبُ إليهم أُمَوِيٌّ على القياسِ وعلى غيرِ القِياسِ أَمَوِيٌّ وحكى سِيبَوَيهِ أُمَييٌّ على الأصلِ أَجْرَوْهُ مُجْرَى نُمَيْرِيٍّ وعُقَيْلِيٍّ ولَيْسَ أُمَيِّيٌّ بأكثر في كلامِهم إنما يَقُولُها بعضُهُم وبَنُو أَمَةَ بَطنٌ من بني نَصْرِ بنِ مُعاوِيَة
أمو
: (و {الأَمَةُ: المَمْلوكَةُ) وخِلافُ الحُرَّةِ.
وَفِي التهْذِيبِ: الأَمَةُ المرأَةُ ذاتُ العُبُودَةِ، (ج} أَمَواتٌ) ، بالتَّحْرِيكِ، ( {وإماءٌ) ، بالكسْرِ والمدِّ، (} وآمٍ) ، بالمدِّ، ذَكَرَهُما الجَوْهرِيُّ، ( {وأَمْوانٌ مُثَلَّثَةً) على طَرْحِ الزائِدِ، اقْتَصَرَ الجَوْهرِيُّ على الكسْرِ، ونَظِيرُه عنْدَ سِيْبَوَيْه أَخٌ وإِخْوانٌ،والضمّ عَن اللَّحْيانيّ. وقالَ الشاعِرُ فِي} آمٍ أَنْشَدَه الجَوْهرِيُّ:
مَحَلَّةُ سَوْءٍ أَهْلَكَ الدَّهْرُ أَهْلَها
فَلم يَبْقَ فِيهَا غَيْرُ آمٍ خَوالِفِ وقالَ السُّلَيْك:
يَا صاحِبَيَّ أَلالا حَيَّ بالوادِي
إلاَّ عبيدٌ وآمٍ بَين أَذْوادِوقالَ عَمْرُو بنُ مَعْد يكرب:
وكُنْتُمْ أَعْبُداً أَوْلادَ غَيْلٍ
بَني آمٍ مَرَنَّ على السِّفادِوقالَ آخرُ:
تَرَكْتُ الطيرَ حاجِلَةً عَلَيْهِ
كَمَا تَرْدي إِلَى العُرُشاتِ آمِوأَنْشَدَ الأزْهرِيُّ للكُمَيْت:
تَمْشي بهَا رُبْدُ النَّعا
م تَماشِيَ {الآمِ الزَّوافِروأَنْشَدَ ابنُ بَرِّي فِي ترْكيبِ خَ ل ف لمتمِّم:
وفَقْدُ بَني آم تداعوا فَلم أكُنْ
خلافهُمُ أَن أستكينَ واضرَعَاوشاهِدُ} إمْوان قَوْلُ الشاعِرِ، وَهُوَ القَتَّالُ الكِلابيّ جاهِلِيٌّ: أَنا ابنُ أَسْماءَ أَعْمامي لَهَا وأَبي
إِذا تَرامَى بَنُو {الإمْوانِ بالعارِوأَنْشَدَ الجَوْهرِيُّ: عجزَ هَذَا البيتَ وضَبَطَه بكسْرِ الهَمْزَةِ. ورَواهُ اللّحْيانيُّ بضمِّها؛ ويقالُ: إنَّ صدْرَ بيتِ القَتَّال:
أما} الإماءُ فَلَا تَدْعُونَني أَبداً إِذا تَرامَى الخ.
(وأَصْلُها {أَمَوَةٌ) ، بالتَّحْرِيكِ، لأنَّه جمع على آمٍ، وَهُوَ أَفْعُل مِثْلُ أَيْنُقٍ، وَلَا تُجْمَعُ فَعْلَه بالتَّسْكِين على ذلِكَ؛ كَمَا فِي الصِّحاحِ.
قُلْتُ: وَهُوَ قَوْلُ المبرِّدِ، قالَ: وليسَ شَيْء مِن الأَسْماءِ على حَرْفَيْن إلاَّ وَقد سَقَطَ مِنْهُ حَرْفٌ يُسْتَدَل عَلَيْهِ بجَمْعِه أَو تَثْنيتِه أَو بفعْلٍ إِن كانَ مُشْتقاً مِنْهُ، لأنَّ أقلَّ الأُصولِ ثلاثَةُ أَحْرُف،} فأَمَةٌ الذّاهِبُ مِنْهُ وَاو لقَوْلِهم أُمْوانٌ.
(و) قالَ أَبو الهَيْثم: أَصْلُها ( {أَمْوَةٌ) ، بالتّسْكِينِ، حَذَفُوا لامَها لمَّا كانتْ مِن حُرُوفِ اللِّين، فلمَّا جَمَعُوها على مِثالِ نَخْلَة ونَخْل لَزِمَهم أَنْ يَقُولُوا} أَمَةٌ! وأَمٌ، فكَرهوا أَن يَجْعَلُوها على حَرْفَيْن، وكَرِهُوا أَنْ يَرُدُّوا الواوَ المَحْذوفَةَ لما كَانَت آخِرَ الِاسْم، يَسْتَثْقلونَ السّكوتَ على الواوِ فقدَّموا الواوَ فجعَلُوها ألِفاً فيمَا بينَ الألِفِ والميمِ.
قالَ الأزْهرِيُّ: وَهَذَا قَوْلٌ حَسَنٌ.
قُلْتُ: واقْتَصَرَ الجَوْهرِيُّ على قَوْلِ المبرِّدِ، وَهُوَ أَيْضاً قَوْلُ سِيْبَوَيْه فإنَّه مَثَّل أَمَةٍ وآمٍ بأَكَمَةٍ وأَكَمٍ. وقالَ الليْثُ: تقولُ ثَلَاث آمٍ، وَهُوَ على تَقْديرِ أَفْعُل.
قالَ الأزْهرِيُّ: أُراهُ ذَهَبَ إِلَى أنَّه كانَ فِي الأصْل ثَلَاث {أَمْوُيٍ.
وقالَ ابنُ جنِّي: القولُ فِيهِ عنْدِي أنَّ حركَةَ العَيْن قد عاقَبَتْ فِي بعض المواضِعِ تاءَ التّأْنِيثِ، وذلكَ فِي الأَدْواءِ نَحْو رَمِث رَمَثاً وحَبِطَ حَبَطاً، فَإِذا أَلْحَقُوا التاءَ أَسْكَنوا العَيْنَ فَقَالُوا جَفِل جَفْلَةً ومَغِلَ مَغْلَةً، فقد تَرى إِلَى مُعَاقَبَة حركَةِ العَيْن تاءَ التَّأْنِيثِ، وَفِي نحْوِ قَوْلهم: جَفْنة وجَفَنات وقَصْعة وقَصَعات، لمَّا حَذَفُوا التاءَ حَرّكُوا العَيْن، فلمَّا تعاقَبَتِ التاءُ وحَرَكَة العَيْن جَرَتا فِي ذلكَ مَجْرَى الضِّدَّيْن المُتَعاقِبَيْن، فلمَّا اجْتَمَعا فِي فَعَلةٍ تَرافَعا أَحْكامَهما، فأَسْقَطَتِ التاءُ حُكْمَ الحَرَكَةِ، وأَسْقَطَتِ الحركَةُ التاءَ، وآلَ الأَمْر بالمِثالِ إِلَى أنْ صارَ كأنَّه فَعْلٌ، وفَعْلٌ بابٌ تَكْسِيره أَفْعَل.
(} وتأَمَّى {أَمَةً: اتَّخَذَهَا) ؛) عَن ابنِ سِيدَه والجَوْهرِيُّ؛ قالَ رُؤْبَة:
يَرْضَوْن بالتَّعْبِيدِ} والتَّأمِّي ( {كاسْتَأْمَى؛) قالَ الجَوْهرِيُّ: يقالُ} اسْتَأْم أَمَةً غَيْر {أَمَتِك، بتَسْكِين الهَمْزةِ، أَي اتَّخِذْ.
(} وأَمَّاها {تَأْمِيَةً: جَعَلَها أَمَةً؛) عَن ابْن سِيدَه.
(} وأَمَتِ) المرْأَةُ، كرَمَتْ، ( {وأَمِيَتْ، كسَمِعَتْ،} وأَمُوَتْ، ككَرُمَتْ) ، وَهَذِه عَن اللّحْيانيّ، ( {أُمُوَّةً) ، كفُتُوَّةٍ: (صارَتْ أَمَةً.
(وأَمَتِ السِّنَّوْرُ) ، كرَمَتْ، (} تَأْمُو {إِماءً) :) أَي (صاحَتْ؛) وكَذلِكَ} ماءت {تموء} مواءً: وَقد ذُكِرَ فِي الهَمْزَةِ. (وبَنُو {أُمَيَّةَ) ، مُصَغَّر أَمَة: (قَبيلَةٌ من قُرَيْشٍ) ، وهُما} أُمَيَّتانِ الأَكْبَر والأصْغَر، ابْنا عَبْدِ شمسِ بنِ عبْدِ مَنَافٍ، أَوْلاد عَلَّةٍ، فمِنْ أُمَيَّة الكُبْرى أَبو سُفْيان بنُ حَرْب والعَنابِسُ والأعْياضُ، {وأُمَيَّةُ الصُّغْرى هُم ثلاثَةُ إخْوة لأُمِّ اسْمُها عَبْلَة، يقالُ لَهُم العَيَلات، بالتَّحْريك؛ كَمَا فِي الصِّحاحِ.
قُلْتُ: وعَبْلَةُ هَذِه هِيَ بنتُ عبيدِ مِن البَراجِم مِن تَميِم.
وقالَ ابنُ قدامَةَ: وَلَدَ أَمَيَّة أَبا سُفْيان واسْمُه عَنْبَسَة وَهُوَ أَكْبَر ولدِه، وسُفْيان وحَرْب وَالْعَاص وأَبو العاصِ وأَبو الْعيص وأَبو عَمْرو؛ فَمن ولِد أَبي العاصِ أَمِيرُ المُؤْمِنِين عُثْمانُ بنُ عَفَّان بنِ أَبي العاصِ، رضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنهُ، وأَمَّا العَنابِسُ فهُم ستَّة أَو أَرْبَعَة وَقد تقدَّمَ ذِكْرُهم فِي السِّين.
(والنّسْبَةُ) إِلَيْهِم (} أُمَوِيٌّ) ، بضمّ ففتحٍ على القِياسِ؛ ( {وأَمَوِيٌّ) بالتَّحْرِيكِ على التَّخْفيفِ، وَهُوَ الأَشْهَر عنْدَهم، كَمَا فِي المِصْباح؛ وَإِلَيْهِ أَشارَ الجَوْهرِيُّ بقوْلِه ورُبَّما فَتَحوا.
قالَ: (و) مِنْهُم مَنْ يقولُ: (} أُمَيِّيٌّ) ، أَجْراهُ مَجْرى نُمَيْريّ وعُقَيْليّ، حَكَاه سِيْبَوَيْه.
وقالَ الجَوْهرِيُّ: يجمعُ بينَ أَرْبَع ياآتٍ.
(وأَما قَوْلُ بعضِهِم: عَلْقَمَةُ بنُ عُبَيْدٍ، ومالِكُ بنُ سُبَيْعٍ {الأَمَوِيَّانِ، محرَّكةً: نِسْبَةٌ إِلَى بَلَدٍ يقالُ لَهُ} أَمَوَةٌ) ، بالتَّحْرِيكِ، (ففِيهِ نَظَرٌ) ، لأنَّ الصَّوابَ فِيهِ أنَّهما مَنْسوبان إِلَى أَمَة بنِ بجالَةَ بنِ مازنِ بنِ ثَعْلَبَةَ بنِ سعْدِ بنِ ذبيانِ، وعَلْقمةُ المَذْكُور هُوَ ابنُ عبيدِ بنِ قنيةَ بنِ أَمَة، ومالِكُ هُوَ ابنُ سُبَيْعِ بنِ عَمْرو بنِ قنيةَ بنِ أَمَة وَهُوَ صاحِبُ الرُّهُنِ الَّتِي وَضِعَتْ على يدِهِ فِي حَرْبِ عَبْسٍ وذبْيان.
وأَمَّا البَلَدُ الَّذِي ذَكَره فَفِيهِ ثلاثُ لُغاتٍ: {آمو بالمدِّ،} وآمُويه بضمِّ الميمِ أَو فَتْحها كخَالَوَيْه كَذَا ضَبَطَها أَبو سعْدٍ المَالِيني والرَّشاطيُّ تِبْعاً لَهُ وابنُ السّمعاني وابنُ الأثيرِ تِبْعاً لَهُ؛ ويقالُ {أَمُّوَيْه بتَشْديدِ الميمِ ضَبَطَه ياقوت، وَقَالُوا إنَّها مَدينَةٌ بشطِّ جيحونَ وتُعْرَفُ بآمُل أَيْضاً.
وأَمَّا} أَمَوَه بالتَّحْريكِ فَلم يَضْبطْه أَحَدٌ، وأَحْربه أَن يكونَ تَصْحيفاً.
(و) أُمُّ خالِدٍ (أَمَةُ بنتُ خالِدٍ) بنِ سعيدِ بنِ العاصِ {الأُمَوَيَّة، وُلِدَتْ بالحَبَشةِ تَزَوَّجَها الزُّبَيْرُ بنُ العوامِ فوَلَدَتْ لَهُ خالِداً وعَمْراً، رَوَى عَنْهَا موسَى وإبراهيمُ ابْنا عقبَةَ وكُرَيْبُ بنُ سُلَيْمَان.
(و) أَمَةُ (بنْتُ خليفَةَ) بنِ عدِيَ الأنْصارِيَّة مَجْهولَة.
(و) أَمَةُ (بنْتُ الفارِسِيَّةِ) ، صَوابُه بنْتُ الفارِسِيّ، وَهِي الَّتِي لَقِيها سلمانُ بمكَّةَ مَجْهولَة.
(و) أَمَةُ (بنْتُ أَبي الحَكَمِ) الغفارِيَّة، ويقالُ آمِنَةُ؛ (صَحابيَّاتٌ) ، رضِيَ اللَّهُ عَنْهُن.
(} وأَمَّا) ، بالفَتْحِ والتَّشْديدِ، ذُكِرَ (فِي الميمِ) ، وَهنا ذَكَرَهُ الجَوْهرِيُّ والأَزْهرِيُّ وابنُ سِيدَه.
وكَذلِكَ {إمَّا بالكَسْر والتَّشْديدِ تقدَّم ذِكْرُه فِي الميمِ.
(و) } أَمَا، (بالتّخْفيفِ: تَحْقيقُ الكَلامِ الَّذِي يَتْلُوه) ، تقولُ: أَمَا إنَّ زيدا عاقِلٌ، يَعْنِي أنَّه عاقِلٌ على الحَقِيقَةِ لَا على المجازِ. وتقولُ: أَمَا واللَّهِ قد ضَرَبَ زيدٌ عَمْراً؛ كَمَا فِي الصِّحاحِ.
وممَّا يُسْتدركُ عَلَيْهِ:
تقولُ العَرَبُ فِي الدّعاءِ على الإنسانِ: رَماهُ اللَّهُ من كلِّ أَمَةٍ بحَجَرٍ؛ حَكَاهُ ابنُ الأَعْرابيِّ.
قالَ ابنُ سِيدَه: وأَراهُ مِن كلِّ أَمْتٍ بحَجَرٍ.
وقالَ ابنُ كيسَان: يقالُ: جاءَتْني أَمَةُ اللَّهِ، فَإِذا ثنَّيْت قُلْتُ: جاءَتْنِي {أَمَتا اللَّهِ، وَفِي الجمْعِ على التكْسِيرِ: جاءَني} إماءُ اللَّهِ {وإِمْوانُ اللَّهِ} وأَمَواتُ اللَّهِ، ويَجوزُ {أَماتُ اللَّهِ على النَّقْصِ.
} وأَمَةُ اللَّهِ بنْتُ حَمْزَةَ بنِ عبْدِ المطَّلبِ أُمُّ الفَضْلِ؛ وأَمَةُ اللَّهِ بِنْتُ رزينَةَ خادِمَةُ النبيِّ صلى الله عَلَيْهِ وَسلم لَهما صحْبَةٌ.
وأَمَةُ اللَّهِ بنْتُ أَبي بكْرَةَ الثَّقَفيّ تابعِيَّةُ بَصْريَّةٌ.
وَهُوَ {يأْتَمِي بفلانٍ، أَي يَأْتَمُّ بِهِ؛ وأَنْشَدَ ابنُ بَرِّي للشاعِرِ:
نَزُورُ امْرأً أَمَّا الإلَه فَيُتَّقَى
وأَمَّا بِفِعْل الصَّالِحينَ} فيَأْتَمي وبَنُو أُمَيَّة: قَبيلَتَانِ مِن الأوْسِ، إحْداهُما: أُمَيَّةُ بنُ زيدِ بنِ مالِكِ بنِ عوفِ بنِ عَمْرو؛ والثانِيَةُ: أُمَيَّةُ بنُ عوفِ بنِ مالِكِ بنِ أَوْسٍ.
وأَبو محمدٍ عبدُ اللَّهِ بنُ عليَ الوَزِيري! الآمُويُّ، بالمدِّ وضمِ الميمِ، إِلَى البَلَدِ المَذْكُورِ.
قالَ الحافِظُ: نَقَلْته مجوداً مِن خطِّ القاضِي عزِّ الدِّيْن بنِ جماعَةَ.
قلت: وذَكَرَ ياقوتُ وقالَ فِي نِسْبَتِه الآملي، قالَ: وذَكَرَ أَبو القاسِمِ الثلاج أنَّه حَدَّثَهم فِي سوقِ يَحْيَى سَنَة 338، عَن محمدِ بنِ مَنْصورٍ الشاشِيّ عَن سُلَيْمان الشَّاذكُونِي، ومثْلُه الحُسَيْنُ بنُ عليِّ بنِ محمدِ بنِ مَحْمُود الآمُويُّ الزاهِدُ، شيخٌ لأَبي سعدٍ المَالِينيّ.
وأمُّه: جَبَلٌ بالمَغْرِبِ، مِنْهُ أَبو بكْرٍ محمدُ بنُ خيرٍ الحافِظُ {الأمَوَيُّ، بالتَّحْريكِ، وَهُوَ خالُ أَبي القاسِمِ السَّهيليّ صاحِبِ الرَّوض.
وقالَ ابنُ حبيبٍ: فِي الأنْصار أَمَة بن ضبيعَةَ بنِ زَيْدٍ؛ وَفِي قَيْس: أَمَةُ بنُ بجالَةَ قَبيلَتَان.

إِيهِ

إِيهِ، بكسر الهمزةِ والهاءِ وفتحِها وتُنَوَّنُ المَكسورةُ: كلِمَةُ اسْتِزادةٍ واسْتِنْطاقٍ.
وإِيهْ، بإسْكانِ الهاءِ: زَجْرٌ بمعنى حَسْبُكَ.
وإِيهِ، مَبْنِيَّةً على الكسر، فإذا وُصِلَتْ، نُوِّنَتْ.
وإِيهاً، بالنَّصْبِ وبالفتح: أمْرٌ بالسُّكوتِ.
وأيَّهَ تَأْيِيهاً: صاحَ به، وناداهُ.
وأيَّهَ: قال يا أَيُّها الرجلُ.
وأيْهانَ، وتُكْسَرُ نُونُها،
وأيْها وأيْهاتَ: لُغاتٌ في هَيْهاتَ.
وأيْهَكَ: بمعنى وَيْهَكَ. 
(إِيهِ)
[هـ] فِيهِ «أَنَّهُ أُنْشد شِعْرَ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ فَقَالَ عِنْدَ كُلِّ بَيْتٍ: إِيهِ» هَذِهِ كَلِمَةٌ يُرَادُ بِهَا الاسْتزَادة، وَهِيَ مَبْنِيَّةٌ عَلَى الْكَسْرِ، فَإِذَا وصَلْتَ نَوّنْتَ فَقُلْتَ إِيهٍ حدّثْنا، وَإِذَا قُلْتَ إِيهاً بِالنَّصْبِ فإِنَّما تَأْمُرُهُ بِالسُّكُوتِ.
[هـ] وَمِنْهُ حَدِيثُ أُصَيل الْخُزَاعِيِّ «حِينَ قَدِمَ عَلَيْهِ الْمَدِينَةَ قَالَ لَهُ: كَيْفَ تَرَكْتَ مَكَّةَ؟ قَالَ تركتُها وَقَدْ أحْجن ثُمامُها، وأعْذَق إذْخِرُها، وأمْشَر سَلَمُها، فَقَالَ إِيهاً أُصيلُ! دَع الْقُلُوبَ تَقِرّ» أَيْ كُفَّ واسْكُتْ. وَقَدْ تَرِد الْمَنْصُوبَةُ بِمَعْنَى التَّصْدِيقِ والرِّضى بِالشَّيْءِ.
(هـ) وَمِنْهُ حَدِيثُ ابْنِ الزُّبَيْرِ، لَمَّا قِيلَ له يا بن ذَاتِ النِّطاقين فَقَالَ: «إِيهاً والالهِ» أَيْ صَدَقْتَ ورضيتُ بِذَلِكَ. وَيُرْوَى إِيهِ بِالْكَسْرِ، أَيْ زِدْنِي مِنْ هَذِهِ المَنْقَبَة.
(هـ) وَفِي حَدِيثِ أَبِي قَيْسٍ الأوْدِي «إِنَّ مَلَكَ الْمَوْتِ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: إِنِّي أُأَيِّهُ بِهَا كَمَا يُؤَيِّهُ بِالْخَيْلِ فتُجِيبُني» يَعْنِي الْأَرْوَاحَ. أَيَّهْتُ بِفُلَانٍ تَأْيِيهاً إِذَا دَعَوتَه وَنَادَيْتَهُ، كَأَنَّكَ قُلْتَ لَهُ يَا أيُّها الرَّجُلُ.
(هـ) وَفِي حَدِيثِ مُعَاوِيَةَ «آهًا أَبَا حَفْصٍ» هِيَ كَلِمَةُ تَأَسُّفٍ، وَانْتِصَابُهَا عَلَى إِجْرَائِهَا مَجْرَى الْمَصَادِرِ، كَأَنَّهُ قَالَ: أتأسَّف تأسُّفا، وَأَصْلُ الْهَمْزَةِ وَاوٌ.
وَفِي حَدِيثِ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ «أحَلَّتْهما آيَةٌ وَحَرَّمَتْهُمَا آيَةٌ» الْآيَةُ الْمُحِلَّةُ هِيَ قَوْلُهُ تَعَالَى أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمانُكُمْ وَالْآيَةُ المحرِّمة قَوْلُهُ تَعَالَى وَأَنْ تَجْمَعُوا بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ. إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ وَمَعْنَى الْآيَةِ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى جماعةُ حُروف وَكَلِمَاتٍ، مِنْ قَوْلِهِمْ خَرج الْقَوْمُ بآيتِهم، أي بجماعتهم لَمْ يَدَعُوا وَرَاءَهم شَيْئًا، والآيَةُ فِي غَيْرِ هَذَا: الْعَلَامَةُ. وَقَدْ تَكَرَّرَ ذِكْرُهَا فِي الْحَدِيثِ.
وَأَصْلُ آيَةٍ أوَيَة بِفَتْحِ الْوَاوِ، وَمَوْضِعُ الْعَيْنِ وَاوٌ، وَالنِّسْبَةُ إِلَيْهَا أوَوِيٌّ. وَقِيلَ أَصْلُهَا فَاعِلَةٌ، فَذَهَبَتْ مِنْهَا اللَّامُ أَوِ الْعَيْنُ تَخْفِيفًا. وَلَوْ جَاءَتْ تَامَّةً لَكَانَتْ آيِيَة. وَإِنَّمَا ذَكَرْنَاهَا فِي هَذَا الْمَوْضِعِ حَمْلًا عَلَى ظَاهِرِ لَفْظِهَا.

سَأَلَ

(سَأَلَ)
فِيهِ «لِلسَّائِلِ حَقٌّ وَإِنْ جَاءَ عَلَى فَرَسٍ» السَّائِلُ: الطَّالِبُ. مَعناه الأمرُ بحُسن الظَّن بِالسَّائِلِ إِذَا تعرَّض لَكَ، وَأَنْ لَا تَجْبَهَه بالتَّكذيب والرَّدِّ مَعَ إمْكانِ الصِّدْق: أَيْ لَا تُخَيّب السَّائِلَ وَإِنْ رَابَكَ منْظَرُه وجَاء رَاكباً عَلَى فَرَس، فإنَّه قَدْ يكونُ لَهُ فرسٌ ووراءهُ عائلةٌ أَوْ دَيْنٌ يجوزُ مَعَهُ أَخْذُ الصَّدَقة، أَوْ يَكُونُ مِنَ الغُزَاة، أَوْ مِنَ الغَارِمين وَلَهُ فِي الصَّدقة سَهْم.
(س) وَفِيهِ «أعظَمُ الْمُسْلِمِينَ فِي الْمُسْلِمِينَ جُرْماً مَنْ سَأَلَ عَنْ أَمْرٍ لَمْ يحرَّم، فحرِّم عَلَى النَّاس مِنْ أجْل مَسْأَلَتِهِ» السُّؤَالُ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَالْحَدِيثِ نوعَانِ: أحدُهُما مَا كَانَ عَلَى وجْهِ التَّبْيِين والتَّعلُّم ممَّا تَمَسُّ الحاجةُ إِلَيْهِ، فَهُوَ مُباَحٌ، أَوْ مندُوبٌ، أَوْ مأمورٌ بِهِ، وَالْآخَرُ مَا كانَ عَلَى طَريق التَّكلُّف والتعنُّت، فَهُوَ مكرُوه، ومَنْهىٌّ عَنْهُ. فكُلّ مَا كَانَ مِنْ هَذَا الوَجْه وَوَقَعَ السكوتُ عَنْ جَوَابه فَإِنَّمَا هُو رَدْع وزَجْر للسَّائل، وَإِنْ وقَعَ الجَوابُ عَنْهُ فَهُوَ عُقُوبَةٌ وتغليظٌ.
وَمِنْهُ الْحَدِيثُ «أَنَّهُ نَهَى عَنْ كَثْرة السُّؤَالِ» قِيلَ هُوَ مِنْ هَذَا. وَقِيلَ هُوَ سُؤَالُ النَّاسِ أمْوالَهُم مِنْ غَيْرِ حاجَة.
(س) وَمِنْهُ الْحَدِيثُ الْآخَرُ «أَنَّهُ كَرِه الْمَسَائِلَ وعابَها» أرادَ الْمَسَائِلَ الدَّقِيقة الَّتِي لَا يُحْتاج إِلَيْهَا.
وَمِنْهُ حَدِيثُ المُلاَعَنَة «لَّما سَأَلَهُ عَاصِمٌ عَنْ أمْرِ مَنْ يَجِدُ مَعَ أَهْلِهِ رَجُلًا، فَأَظْهَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الكراهَة فِي ذَلِكَ» إِيثَارًا لسَتْر العَوْرة وَكَرَاهَةً لهْتك الحُرْمة. وَقَدْ تَكَرَّرَ ذكرُ السُّؤال والمساَئِل وذمّها في الحديث.

نَصَتَ

نَصَتَ يَنْصِتُ، وأنْصَتَ وانْتَصَتَ: سَكَتَ، والاسْمُ: النُّصْتةُ، بالضم. وأنْصَتَه،
وـ له: سَكَتَ (له) ، واسْتَمَعَ لحَديثِه. وأنْصَتَه: أسْكَتَه،
وـ للَّهْوِ: مال.
واسْتَنْصَتَه: طَلَبَ أنْ يَنْصِتَ.
(نَصَتَ)
(هـ) فِي حَدِيثِ الْجُمُعَةِ «وأنْصَتَ وَلَمْ يَلْغُ» قَدْ تَكَرَّرَ ذِكْر «الْإِنْصَاتِ» فِي الْحَدِيثِ. يُقَالُ: أنْصَت يُنْصِتُ إنْصاتا، إِذَا سَكَت سُكوتَ مُسْتمِع. وَقَدْ نَصَت أَيْضًا، وأنْصَتُّه، إِذَا أسْكتَّه، فَهُوَ لَازِمٌ ومتَعدٍّ.
(هـ) وَمِنْهُ حَدِيثُ طَلْحَةَ «قَالَ لَهُ رَجُلٌ بالبَصْرة: أنْشُدُك اللَّهَ، لَا تَكُنْ أوّلَ مَن غَدَرَ، فَقَالَ طلحةُ: أنْصِتوني أنْصِتُوني» قَالَ الهَروي: يُقَالُ: أنْصَتُّه وأنْصَتُّ لَهُ، مِثْلُ نَصَحتُه ونَصَحتُ لَهُ.
قَالَ الزَّمَخْشَرِيُّ «أنْصِتوني مِنَ الإنْصات وتَعَدِّيه بِإِلَى فَحَذَفَه » : أَيِ استمِعوا إِلَيَّ.

عَجَمَ 

(عَجَمَ) الْعَيْنُ وَالْجِيمُ وَالْمِيمُ ثَلَاثَةُ أُصُولٍ: أَحَدُهَا يَدُلُّ عَلَى سُكُوتٍ وَصَمْتٍ، وَالْآخَرُ عَلَى صَلَابَةٍ وَشِدَّةٍ، وَالْآخَرُ عَلَى عَضٍّ وَمَذَاقَةٍ.

فَالْأَوَّلُ الرَّجُلُ الَّذِي لَا يُفْصِحُ، هُوَ أَعْجَمُ، وَالْمَرْأَةُ عَجْمَاءُ بَيِّنَةُ الْعُجْمَةِ. قَالَ أَبُو النَّجْمِ: أَعْجَمَ فِي آذَانِهَا فَصِيحًا

وَيُقَالُ عَجُمَ الرَّجُلُ، إِذْ صَارَ أَعْجَمَ، مِثْلُ سَمُرَ وَأَدُمَ. وَيُقَالُ لِلصَّبِيِّ مَا دَامَ لَا يَتَكَلَّمُ لَا يُفْصِحُ: صَبِيٌّ أَعْجَمُ. وَيُقَالُ: صَلَاةُ النَّهَارِ عَجْمَاءُ، إِنَّمَا أَرَادَ أَنَّهُ لَا يُجْهَرُ فِيهَا بِالْقِرَاءَةِ. وَقَوْلُهُمْ: الْعَجَمُ الَّذِينَ لَيْسُوا مِنَ الْعَرَبِ، فَهَذَا مِنْ هَذَا الْقِيَاسِ كَأَنَّهُمْ لَمَّا لَمْ يَفْهَمُوا عَنْهُمْ سَمَّوْهُمْ عَجَمًا، وَيُقَالُ لَهُمْ عُجْمٌ أَيْضًا. قَالَ:

دِيَارُ مَيَّةَ إِذْ مَيٌّ تُسَاعِفُنَا ... وَلَا يَرَى مِثْلَهَا عُجْمٌ وَلَا عَرَبُ

وَيَقُولُونَ: اسْتَعْجَمَتِ الدَّارُ عَنْ جَوَابِ السَّائِلِ. قَالَ:

صَمَّ صَدَاهَا وَعَفَا رَسْمُهَا ... وَاسْتَعْجَمَتْ عَنْ مَنْطِقِ السَّائِلِ

وَيُقَالُ: الْأَعْجَمِيُّ: الَّذِي لَا يُفْصِحُ وَإِنْ كَانَ نَازِلًا بِالْبَادِيَةِ. وَهَذَا عِنْدَنَا غَلَطٌ، وَمَا نَعْلَمُ أَحَدًا سَمَّى أَحَدًا مِنْ سُكَّانِ الْبَادِيَةِ أَعْجَمِيًّا، كَمَا لَا يُسَمُّونَهُ عَجَمِيًّا، وَلَعَلَّ صَاحِبَ هَذَا الْقَوْلِ أَرَادَ الْأَعْجَمَ فَقَالَ الْأَعْجَمِيَّ. قَالَ الْأَصْمَعِيُّ: يُقَالُ: بَعِيرٌ أَعْجَمُ، إِذَا كَانَ لَا يَهْدِرُ. وَالْعَجْمَاءُ: الْبَهِيمَةُ، وَسُمِّيَتْ عَجْمَاءَ لِأَنَّهَا لَا تَتَكَلَّمُ، وَكَذَلِكَ كُلُّ مَنْ لَمْ يَقْدِرْ عَلَى الْكَلَامِ فَهُوَ أَعْجَمُ وَمُسْتَعْجِمٌ. وَفِي الْحَدِيثِ: «جُرْحُ الْعَجْمَاءِ جُبَارٌ» ، تُرَادُ الْبَهِيمَةُ.

قَالَ الْخَلِيلُ: حُرُوفُ الْمُعْجَمِ مُخَفَّفٌ، هِيَ الْحُرُوفُ الْمُقَطَّعَةُ، لِأَنَّهَا أَعْجَمِيَّةٌ. وَكِتَابٌ مُعَجَّمٌ، وَتَعْجِيمُهُ: تَنْقِيطُهُ كَيْ تَسْتَبِينَ عُجْمَتُهُ وَيَضِحَ. وَأَظُنُّ أَنَّ الْخَلِيلَ أَرَادَ بِالْأَعْجَمِيَّةِ أَنَّهَا مَا دَامَتْ مُقَطَّعَةً غَيْرَ مُؤَلَّفَةٍ تَأْلِيفَ الْكَلَامِ الْمَفْهُومِ، فَهِيَأَعْجَمِيَّةٌ; لِأَنَّهَا لَا تَدُلُّ عَلَى شَيْءٍ. فَإِنْ كَانَ هَذَا أَرَادَ فَلَهُ وَجْهٌ، وَإِلَّا فَمَا أَدْرِي أَيَّ شَيْءٍ أَرَادَ بِالْأَعْجَمِيَّةِ. وَالَّذِي عِنْدَنَا فِي ذَلِكَ أَنَّهُ أُرِيدَ بِحُرُوفِ الْمُعْجَمِ حُرُوفُ الْخَطِّ الْمُعْجَمِ، وَهُوَ الْخَطُّ الْعَرَبِيُّ، لِأَنَّا لَا نَعْلَمُ خَطًّا مِنَ الْخُطُوطِ يُعْجَمُ هَذَا الْإِعْجَامَ حَتَّى يَدُلَّ عَلَى الْمَعَانِي الْكَثِيرَةِ. فَأَمَّا إِعْجَامُ الْخَطِّ بِالْأَشْكَالِ فَهُوَ عِنْدُنَا يَدْخُلُ فِي بَابِ الْعَضِّ عَلَى الشَّيْءِ لِأَنَّهُ فِيهِ، فَسُمِّيَ إِعْجَامًا لِأَنَّهُ تَأْثِيرٌ فِيهِ يَدُلُّ عَلَى الْمَعْنَى.

فَأَمَّا قَوْلُ الْقَائِلِ:

يُرِيدُ أَنْ يُعْرِبَهُ فَيُعْجِمُهُ

فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الْبَابِ الَّذِي ذَكَرْنَاهُ. وَمَعْنَاهُ: يُرِيدُ أَنْ يُبَيِّنَ عَنْهُ فَلَا يَقْدِرُ عَلَى ذَلِكَ، فَيَأْتِي بِهِ غَيْرَ فَصِيحٍ دَالٍّ عَلَى الْمَعْنَى. وَلَيْسَ ذَلِكَ مِنْ إِعْجَامِ الْخَطِّ فِي شَيْءٍ.

عيف

(ع ي ف) : (عَافَ) الْمَاءَ كَرِهَهُ عِيَافًا مِنْ بَاب لَبِسَ (وَمِنْهُ) قَوْلهُمْ هَذَا مِمَّا يَعَافُهُ الطَّبْعُ.
ع ي ف: (عَافَ) الرَّجُلُ الطَّعَامَ وَالشَّرَابَ يَعَافُهُ (عِيَافَةً) كَرِهَهُ فَلَمْ يَشْرَبْهُ فَهُوَ (عَائِفٌ) . 
ع ي ف : عَافَ الرَّجُلُ الطَّعَامَ وَالشَّرَابَ يَعَافُهُ مِنْ بَابِ تَعِبَ عِيَافَةً بِالْكَسْرِ كَرِهَهُ فَالطَّعَامُ مَعِيفٌ.

وَالْعِيَافَةُ زَجْرُ الطَّيْرِ وَهُوَ أَنْ يَرَى غُرَابًا فَيَتَطَيَّرُ بِهِ. 
عيف
عَافَه: كَرِهَه؛ عِيَافاً. وعَافَ الطًّيْرَ: زَجَرَه، عِيَافَةً. والعِيَافُ: لُعْبَةٌ لجَواري طَيِّءٍ.
والعَيَّفَانُ: الذي من سُوْسِهِ كَراهَةُ الشَّيْءِ. وعافَتِ الطَّيْرُ على الماء عَيْفاً: حامَتْ. والعَيّافُ: الذي يَعْرِفُ مواضِعَ الماء من الأرض. واعْتَافَ: تَزَوَّدَ زاداً للسَّفَر.

عيف


عَافَ (ي) (n. ac.
عَيْف
عِيَاْف
عِيَاْفَة
عَيَفَاْن)
a. Disliked, loathed.
b.(n. ac. عِيَاْفَة), Augured, drew omens from (birds).
c.(n. ac. عَيْف) ['Ala], Hovered, circled over (bird).

إِعْتَيَفَa. see I (a)b. Took provisions for a journey.
عَيْفَةa. Flight ( of a bird ).
عَاْيِفa. Disliking; loath, averse, disinclined.
b. Augur, diviner, soothsayer.

N. Ag.
تَعَيَّفَa. see 21 (b)
عيف: عاف. عافه وعاف من: كره الشيء فتركه (فوك).
وعافه: تركه، تخلى عنه، عدل منه، أقلع عنه. (بوشر).
عافة: حالة الشيء الكريه الباعث على التقزز.
ففي كتاب الخطيب (ص32 و) في كلامه عن قدر فيها زفت: فقالوا له وكيف يسوغ الطبخ فيها ولو طبخ فيها شيء تأكله البهائم لعافته.
عيفة: كريه. ويقال: رجل عيفة أي رجل كريه. (بوسييه) وفي دوماس (حياة العرب ص101): عيَفة بن عيَفه أي كريه ابن كريه.
ع ي ف

هو يعاف الطعام والشراب عيافاً فهو عيوف. قال:

وإني لشرّاب المياه إذا صفت ... وإنّي إذا كدّرتها لعيوف

وناقة عيوف: تشم الماء ثم تدعه. وعاف الطير عيافةً: زجرها. قال الأعشى:

وما تعيف اليوم في الطّير الرّوح

وتقول: فلان لهبيّ العيافه، مدلجيّ القيافة.
عيف
عافَ يَعاف ويَعيف، عَفْ وعِفْ، عَيْفًا وعِيافًا وعَيَفانًا، فهو عائف، والمفعول مَعِيف
• عاف التَّدخينَ: كرهه فتركه ولم يشربْهُ "عاف طعامًا- رائحة تعافها النَّفْسُ". 

عائف [مفرد]: اسم فاعل من عافَ. 

عِياف [مفرد]: مصدر عافَ. 

عَيْف [مفرد]: مصدر عافَ. 

عَيَفان [مفرد]: مصدر عافَ. 
[عيف] عافَ الرجلُ الطعامَ أو الشراب يَعافُهُ عِيافاً، أي كرهه فلم يشربه، فهو عائف. وقال  أنى وقتلى سليكا ثم أعقله كالثور يضرب لما عافت البقر وذلك أن البقر إذا امتنعت عن شروعها في الماء لا تضرب لانها ذات لبن، وإنما يضرب الثور لتفزع هي فتشرب. وعفت الطير أعيفُها عِيافَةً، أي زجرتها، وهو أن تعتبر بأسمائها ومساقطها وأصواتها. والعائِفُ: المتكهّنُ. وعافَتِ الطيرُ تَعيفُ عَيْفاً، إذا كانت تحوم على الماء أو على الجيَف وتتردَّد ولا تمضي تريد الوقوع، فهى عائفة. ومنه قول أبى زُبيد: كأنَّ أَوْبَ مَساحي القومِ فَوْقَهُمُ طيرٌ تَعيفُ على جونٍ مزاحيف والاسم العَيْفَةُ. والعَيوفُ من الإبل: الذي يشمّ الماء فيدعه وهو عطشان. 
عيف وَقَالَ [أَبُو عبيد -] : فِي حَدِيث ابْن عَبَّاس حِين ذكر إِبْرَاهِيم وإسكانه إِسْمَاعِيل عَلَيْهِ السَّلَام وَأمه مَكَّة وَأَن الله [تبَارك و -] تَعَالَى فجر لَهما زَمْزَم قَالَ: فمرّت رُفْقة من جُرْهُم فَرَأَوْا طائرا وَاقعا على جبل فَقَالُوا: إِن [هَذَا -] الطَّائِر لعائف على مَاء. [قَوْله: عائف على مَاء -] قَالَ أَبُو عُبَيْدَة: العائف الَّذِي يتَرَدَّد على المَاء ويَحُوم وَلَا يمْضِي قَالَ أَبُو عبيد: [وَمِنْه قَول أبي زبيد وَذكر إبِلا أَو خيلا قد أزْحَفَتْ وتساقطتْ فالطير تحوم عَلَيْهَا فَقَالَ: (الْبَسِيط) كَأَن أوبَ مساحِي الْقَوْم فوقَهُم ... طير تَعِيف على جُونَ مزلِحيفِ

فَشبه اخْتِلَاف الْمساحِي بأجنحة الطير. والعائف فِي أَشْيَاء سوى هَذَا] [مِنْهَا الَّذِي يعيف الطير يَزْجُرها وَهِي العِيافة وَقد عاف يعيف. والعائف أَيْضا الكاره للشَّيْء المقذّر لَهُ وَمِنْه الحَدِيث الْمَرْفُوع: إِنَّه أُتي بضب فَلم يَأْكُل وَقَالَ: أَعافُه لَيْسَ من طَعَام قومِي. يُقَال من هَذَا: يَعاف عيفا وَمن الأول وَالثَّانِي: يَعِيف عَيفا] .
[عيف] نه: فيه: "العيافة" والطرق من الجبت، هو زجر الطير والتفاؤل بأسمائها وأصواتها وممرها، من عاف يعيف عيفًا إذا زجر وحدس وظن، وبنو أسد يذكرون بالعيافة قيل عنهم إن قومًا من الجن تذاكروا عيافتهم فأتوهم فقالوا: ضلت لنا ناقة فلو أرسلتم معنا من يعيف! فأرسلوا غليمًا معهم فاستردفه أحدهم ثم ساروا فلقيهم عقاب كاسرة إحدى جناحيها فاقشعر الغلام وبكى فقالوا: ما لك؟ فقال: كسرت جناحًا ورفعت جناحًا وحلفت بالله صراحًا ما أنت بانسي ولا تبغي لقاحًا- ومر في ج وط. ومنه ح: إن عبد الله أبا النبي صلى الله عليه وسلم مر بامرأة تنظر و"تعتاف" فدعته إلى أن يستبضع منها فأبى. وح: إن شريحًا كان عائفًا، أراد صادق الحدس والظن كما يقال لمن يصيب بظنه: ما هو إلا كاهن- وللبليغ: ساحر. وفيه: أتى بضب مشوي "فعافه" وقال: "أعافه" لأنه ليس من طعام قومي، أي كرهه. ن: أي أكرهه تقذرًا، وأجمعوا على عدم كراهة أكله إلا ما حكى عن أصحاب أبي حنيفة من كراهته وعن قوم من حرمته ولا أظنه يصح عن أحد. نه: ومنه ح المغيرة: لا تحرم "العيفة"، قال: المرأة تلد فيحصر لبنها في ضرعها فترضعه جارتها؛ أبو عبيد: إنما هو العفة: بقية اللبن في الضرع؛ الأزهري: يصح عيفة وسميت عيفة من عفته: كرهته. غ: العيفة الإرضاع مرة أو مرتين. نه: وفي ح أم إسماعليه السلام: ورأوا طيرًا "عائفًا" على الماء، أي حائمًا عليه ليجد فرصة فيشرب، من عاف يعيف عيفًا. 
(عيف) - في الحَديثِ : "العِيافَة والطَّرْقُ من الجبْتِ."
العِيافة: زَجْر الطير، واعْتِبارُها بأَسَمائِها وأَصواتِها ومَسَاقِطِها، وأَمثَالِ ذلك منها، مِثْل قولِ الشاعر:
تَغنَّى الطَّائِرانِ ببَيْن سَلْمَى
على غُصْنَيْن من غَرَبٍ وبَانِ  وقال جِرانُ العَوْدِ:
جَرَى يَومَ جِئْنَا بالرِّكاب نَزُفُّها
عُقابٌ وشَحَّاجٌ من الطَّيْر مِتْيَحُ
العُقَاب: لِلعُقُوبة، والشَّحَّاج: الغُرابُ للاغْتِراب، والمِتْيَح: الذي يَعرِض في كلّ وَجْه.
وقال آخر:
جَرَتْ سُنُحًا فقُلتُ لها أجِيزِي
نَوًى مَشْمُولَةً فَمَتى الِّلقاءُ
: أي حَالِى نَوًى. والمَشْمولَة: المَكْروهَة، من الشَّمالِ؛ فإنهم يَكْرَهُونَها لِما فيها من البَرْد وذِهابِها بالغَيْمِ الذي فيه الخِصْبُ والحَياء.
وبَنُوِ أَسَد يُذْكَرون بالعِيافَةِ، فقيل: إنّ قَومًا من الجنّ تَذَاكَرُوا عِيَافَتَهم، فأَتَوْهم فَقالُوا: ضَلَّت لنا ناقَةٌ فلو أَرسَلْتُم مَعَنا مَنْ يَعِيفُ، فقالوا: لِغُلَيِّم منهم: انطَلِقْ معهم، فاسْتَرْدَفه أَحَدُهم، ثم سار فلَقِيَتْهم عُقابٌ كاسِرَة إحدى جَناحَيْها؛ فاقْشَعَرَّ الغُلامُ وبَكَى، فقالوا: مَالَك؟ فقال: كَسَرت جَناحًا، ورفَعَت جَناحاً، وحَلَفَت بالله صُراحًا ما أَنتَ بإِنسيٍّ، ولا تَبْغِي لِقاحًا.
فأمَّا ما رُوِي أنَّ شُرَيْحًا كان عَائِفًا؛ فالمراد به إصابة الظَّنِّ، لا أَنَّه كان يَفعل، كفِعْلِ أَهلِ الجاهِلِيَّة.
عيف طرق قَالَ أَبُو عُبَيْد: قَوْله: العيافة يَعْنِي زجر الطير يُقَال مِنْهُ: عفت الطير أعيفها عيافة وَيُقَال فِي غير هَذَا: عافت الطير تعيف عيفا إِذا كَانَت تحوم على المَاء وعاف الطَّعَام يعافه عيافا وَذَلِكَ إِذا كرهه. وَأما قَوْله فِي الطّرق فَإِنَّهُ الضَّرْب بالحصى وَمِنْه قَول لبيد:

[الطَّوِيل]

لعمرك مَا تَدْرِي الطوارقُ بالحصى ... وَلَا زاجراتُ الطير مَا اللَّه صانُع

وَقَالَ: بَعضهم يرويهِ: الضوارب بالحصى ومعناهما وَاحِد وأصل الطّرق الضَّرْب وَمِنْه سميت مطرقة الصَّائِغ والحداد مطرقة لِأَنَّهُ يطْرق بهَا [أَي -] يضْرب [بهَا -] وَكَذَلِكَ عَصا النجاد الَّتِي يضْرب بهَا الصُّوف. والطرق [أَيْضا -] فِي غير هَذَا: المَاء الَّذِي قد خوضته الْإِبِل وبولت فِيهِ فَهُوَ طرق ومطروق وَمِنْه حَدِيث إِبْرَاهِيم [أَنه قَالَ -] : الْوضُوء بالطرق أحب إِلَيّ من التَّيَمُّم. وَأما الطروق فَإِنَّهُ من الطارق الَّذِي يطْرق لَيْلًا. وَأما الإطراق فَإِنَّهُ يكون من السُّكُوت وَيكون أَيْضا استرخاء فِي جفون الْعين يُقَال مِنْهُ: رجل مطرق وقَالَ الشَّاعِر فِي عمر بْن الْخطاب يرثيه: [الطَّوِيل]

وَمَا كنت أخْشَى أَن تكون وَفَاته ... بِكَفَّي سَبَنْتَيْ أزرقِ العينِ مُطرقِ

وَأما التطارق فَهُوَ اتِّبَاع الْقَوْم بَعضهم بَعْضًا يُقَال مِنْهُ: قد تطارق 46 - / ب الْقَوْم إِذا فعلوا ذَلِك / وَمِنْه قيل للتَّرسة: المَجَانّ المطرقة يَعْنِي قد أُطرِقت بالجلود والعصَب [أَي -] ألبسته وَكَذَلِكَ النَّعْل المطرقة هِيَ الَّتِي أضيفت إِلَيْهَا أُخْرَى وَاحِد المجان مجن وَجمعه مجان.
عيف
عافَ الرجل الطعام أو الشراب يَعَافُه - وزاد الفراء: يعيفه - عِيَافاً: أي كرهه فلم يشربه. وفي حديث النبي - صلى الله عليه سلم -: أنه قيل له: أحرامٌ الضبُّ يا رسول الله؟ قال: لا ولكنه لم يكن بأرض قومي فأجد نفسي تعافه. وقال انس بن مدرك الخثعمي:
أني وقتلي سليكا ثم أعقله ... كالثور يضرب لما عافَتِ البقر
وذلك أن البقر إذا امتنعت من الشروع في الماء لا تضرب أنها ذاة لبن، وإنما يضرب الثور لتفزع هي فتشرب.
وعِفْتُ الطير أعِيْفُها عِيَافَةً: أي زجرتها؛ وهو أن تعتبر بأسمائها ومساقطها وأنوائها فتتسعد أو تتشام. ومنه حديث النبي - صلى الله عليه وسلم -: الطيرة والعِيَافَةُ والطرق من الجبت. وذكر ابن سيرين شُرَيحا فقال: كان عائفاً وكان قائفاً.
والعائف - أيضا -: المتكهن بالطير أو غيرها، قال الأعشى:
ما تَعيْفُ اليوم في الطير الروح ... من غُرَاب البين أو تيس برحْ
وعافَتِ الطير تَعِيْفُ عَيْفاً: إذا كانت تحوم على الماء أو على الجيف وتتردد ولا تمضى تريد الوقوع؛ فهي عائفَةٌ، قال أبو زبيد حرملة حرملة بن المنذر الطائي:
كأنهن بأيدي القوم في كبد ... طير تَعِيْفُ على جون مَزَاحِيْفِ
ويروى: " طير تكشف عن ". والاسم: العَيْفَةُ.
والعَيُوْفُ من الإبل: الذي يشم الماء فيدعه وهو عطشان.
وعَيُوْفُ: من أعلام النساء.
وقال المغيرة بن شعبة - رضي الله عنه - لا تحرم العَيْفَةُ، قيل له: وما العَيْفَةُ؟ قال: المرأة تلد فيحصر لبنها في ثديها فترضعه جارتها المزة والمزتين. وقال أبو عبيد: لا نعرف العَيْفَةَ في الرضاع، ولكن نراها العُفَّةَ وهي بقية اللبن في الضرع بعدما يمتك أكثر ما فيه. وقال الأزهري: الذي صح عندي أنها العَيْفَةُ لا العُفَّةُ، ومعناها أن جارتها ترضعها المزة والمزتين لينفتح ما انسد من مخارج اللبن، سميت عَيْفَةً لأنها تَعَافُه: أي تقذره.
والعَيَّفَانُ - مثال التَّيَّهانِ -: الذي من سوسه كراهية الشيء.
والعِيْفَةُ - بالكسر -: الخيرة؛ مثل العِيْمَةِ.
وقال شمر: العِيَافُ والطريدة: لعبتان لصبيان الأعراب، وقد ذكر الطرماح جواري شببن عن هذه اللعب فقال:
قَضَتْ من عِيَافٍ والطرية حاجة ... فهن إلى لهو الحديث خضوعُ
خُضُوْعٌ: دانيات.
وقال ابن السكيت: أعَافَ القوم: إذا عافَتْ دوابهم الماء فلم تشربه.
وقال ابن عباد: أعْتَافَ الرجل: إذا تزود زاداً للسفر.
والتركيب يدل على كراهة.

عيف

1 عَافَهُ, aor. ـَ (S, Mgh, O, Msb, K,) and يَعِيفُهُ, (Fr, O, K,) inf. n. عِيَافٌ, (S, Mgh, O,) or عِيَافَةٌ, (Msb, [but probably a mistranscription for the former,]) or both, or the latter is a simple subst., and the former is an inf. n., also عَيْفٌ and عَيَفَانٌ, (ISd, K,) He (a man, S, O, Msb, [and any animal,]) disliked it, or loathed it, (S, Mgh, O, Msb, K,) namely, food, (S, O, Msb, K,) or water, (Mgh,) or beverage, (S, O, Msb, K,) and would not drink it, (S, O, K,) and sometimes it is said in relation to other things, (K,) but mostly in relation to food: (ISd, TA:) and ↓ اِعْتَافَهُ signifies the same as عَافَهُ. (TA.) A poet says, (namely, Anas Ibn-Mudrik, O, TA, and so in a copy of the S,) إِنِّى وَقَتْلِى سُلَيْكًا ثُمَّ أَعْقِلُهُ كَالثَّوْرِ يُضْرَبُ لَمَّا عَافَتِ البَقَرُ

[Verily I, in the case of my slaying Suleyk and then giving the bloodwit for slaying him, am like the bull that is beaten when the cows loathe the water]: for when the cows hold back from entering into the water and drinking, they are not beaten, because they have milk, but only the bull is beaten, in order that they may be frightened, and therefore drink. (S, O, TA. [See also the Ham, p. 416; where the former hemistich is somewhat differently related.]) And hence the saying, هٰذَا مِمَّا يَعَافُهُالطَّبْعُ [This is of the things that the natural disposition dislikes, or loathes]. (Mgh.) A2: عِفْتُ الطَّيْرَ, aor. ـِ inf. n. عِيَافَةٌ, I augured from the birds, (S, O, K, TA,) good or evil, (O, K, TA,) taking warning, or the like, by considering their names, and their places of alighting (S, O, K, TA) and of passage, (TA,) and their cries: thus, correctly, as in the T and S and M and L, i. e. وَأَصْوَاتِهَا; for which the authors of the O and K have substituted وَأَنْوَائِهَا, deceived by the word مَسَاقِط in what goes before: and the verb is used in like manner in relation to gazelles or other animals passing with the right side, or the left side, turned towards the spectator: (TA:) العِيَافَةُ primarily signifies the man's throwing a pebble at a bird, or crying out at it; and, if it turn its right side towards him in flying, the auguring good from it; and if its left side, evil: (Har p. 308:) or, accord. to Az, it signifies the seeing a bird, (TA,) or a raven, or crow, (Msb, TA,) or the like, (Msb,) and auguring evil [or good] therefrom: (Msb, TA:) and also the saying [a thing] conjecturally, or surmising; without seeing anything: and it is said in a trad. to be مِنَ الجِبْتِ [expl. in art. جبت]: the verb in عِفْتُ الطَّيْرَ, as ISd says, is originally عَيِفْتُ. (TA.) A3: عَافَتِ الطَّيْرُ, aor. ـِ inf. n. عَيْفٌ, (S, O, K,) is like عافت having for its aor. ـُ and inf. n. عَوْفٌ, (K, TA,) i. e. (TA) The birds circled over the water, or over carcasses or corpses, and went to and fro, not going away, desiring to alight. (S, O, TA. [See also art. عوف.]) 4 أَعَافُوا [They became in the condition of finding that] their beasts disliked, or loathed, the water, and would not drink it. (ISk, O, K.) 5 تعيّف is probably used as signifying He practised عِيَافَة, i. e. auguration from birds, &c. see its part. n., below.]8 إِعْتَيَفَ see 1, first sentence.

A2: Accord. to Ibn-'Abbád, (O,) اعتاف signifies He furnished himself with provisions for journeying. (O, K.) عَيْفَةٌ is a term employed in the case when a woman brings forth and her milk is suppressed in her breast, wherefore her fellow-wife, or female neighbour, draws it, by the single sucking and the two suckings: (Nh, O, L, K, * TA: but in the K, فَتَرْضِعُهَا is erroneously put for فَتَرْضِعُهُ; and المَرَّةَ and المَرَّتَيْنِ are put for المَرَّةَ and المَرَّتَيْنِ: TA:) thus in the saying of ElMugheereh, (O, K, TA,) as expl. by himself, (O, TA,) لَا تُحَرِّمُ العَيْفَةُ [i. e. The woman's sucking once and twice in drawing the breast of another woman whose milk is suppressed after child-birth will not render unlawful the marriage of either of them to a relation of the other, nor the marriage of a relation of either to a relation of the other; as the case of regular or continued suckling of a child does]: (O, K, TA: [but in the O and CK, تُحَرَّمُ is erroneously put for تُحَرِّمُ: see a similar saying voce مَزَّةٌ:]) the action is performed in order that the obstructed channels by which the milk issues may become opened: and it is thus termed because the woman loathes it: (Az, O, K:) A'Obeyd says, We know not العَيْفَة in sucking the breast, but think it to be العُفَّة: his saying thus, however, is disapproved by Az. (O, K, * TA.) A2: عَيْفَةٌ is also the subst. from عَافَتِ الطَّيْرُ [q. v., app. signifying A circling of birds over the water, &c.]. (S, O, K.) عِيفَةٌ A good thing: (O:) or the choice, or best, or excellent, of camels or cattle or other property: (K:) like عِيمَةٌ. (O, K.) العَيَافُ and الطَّرِيدَةُ are Two games (Sh, O, K) of the boys of the Arabs of the desert: (Sh, O: [see the latter of these words:]) or the former is what is called لُعْبَةُ الغُمَيْصَآءِ, or, as in some of the copies of the K, الغُمَيْضَآءِ. (K, TA. [But I do not find elsewhere الغُمَيْصَآء as the name of a game, nor الغُمَيْضَآء in any sense.]) عَيُوفٌ: see عَائِفٌ. Applied to a camel, it means That smells the water and then leaves it, though thirsty. (S, O, K.) عَيْفانٌ: see عَائِفٌ.

عَيَفَانٌ, like تَيَّهَانٌ, (O, K,) or عَيِّفَانٌ, like تَيِّهَانٌ, (so in the CK,) One whose natural disposition, (O, K,) and habit, or wont, (K,) it is to dislike, or loathe, a thing. (O, K.) عَائِفٌ Disliking, or loathing, food or beverage: (S, TA:) and ↓ عَيُوفٌ and ↓ عَيْفَانٌ, applied to a man, signify the same as عَائِفٌ [app. in this sense: see an ex. of the former in a verse of Ibn-Mukbil cited voce سَوْفَ, last sentence]. (TA.) A2: Auguring, or divining, (S, O, K,) from birds or other things. (O, K,) b2: كَانَ عَائِفًا, said of Shureyh, in a trad, of Ibn-Seereen, means He was true in conjecture and opinion: like the saying, of him who is right in his opinion, مَا هُوَ

إِلَّا كَاهِنٌ; and of him who is eloquent in his speech, مَا هُوَ إِلَّا سَاحِرٌ. (TA.) A3: طَيْرٌ عَائِفَةٌ Birds circling over water, or over carcasses or corpses, and going to and fro, not going away, desiring to alight. (S, O.) And نُسُورٌ عَوَائِفُ [Vultures] circling over the slain, and going to and fro. (TA.) مَعِيفٌ, applied to food [and beverage], Disliked, or loathed. (Msb.) مُتَعَيِّفٌ One who practises auguration from birds [&c.]. (Har p. 564.)

عيف: عافَ الشيءَ يَعافه عَيْفاً وعِيافةً وعِيافاً وعَيَفاناً: كَرِهه

فلم يَشْربه طعاماً أَو شراباً. قال ابن سيده: قد غلب على كراهية الطعام،

فهو عائف؛ قال أَنس ابن مُدْرِكة الخثعمي:

إني، وقتلي كُليباً ثم أَعْقِلَه،

كالثَّور يُضْرَبُ لمَّا عافت البَقَرُ

(* قوله «كليباً» كذا في الأصل، ورواية الصحاح وشارح القاموس: سليكاً،

وهي المشهورة فلعلها رواية أخرى.)

وذلك أَن البقر إذا امتنعت من شروعها في الماء لا تُضْرَب لأنها ذات

لبن، وإنما يضرب الثور لتَفزع هي فتشرب. قال ابن سيده: وقيل العياف المصدر

والعيافة الاسم؛ أَنشد ابن الأَعرابي:

كالثَّور يُضْرَبُ أَن تَعافَ نِعاجُه،

وَجَبَ العِيافُ، ضَرَبْتَ أَو لم تَضْرِب

ورجل عَيُوفٌ وعَيْفان: عائف، واستعاره النجاشي للكلاب فقال يهجو ابن

مقبل:

تَعافُ الكِلابُ الضارِياتُ لحُومَهُمْ،

وتأْكل من كعب بنِ عَوْفٍ ونَهْشَل

وقوله:

فإنْ تَعافُوا العَدْلَ والإيمانا،

فإنَّ في أَيْمانِنا نِيرانا

فإنه يعني بالنيران سيوفاً أَي فإنا نضربكم بسيوفنا، فاكتفى بذكر السيوف

عن ذكر الضرب بها. والعائف: الكاره للشيء المُتَقَذِّر له؛ ومنه حديث

النبي، صلى اللّه عليه وسلم: أَنه أُتي بضَبّ مَشْوِي فلم يأْكله، وقال:

إني لأَعافُه لأَنه ليس من طعام قومي أَي أَكرهه. وعاف الماءَ: تركه وهو

عطشانُ. والعَيُوف من الإبل: الذي يَشَمُّ الماء، وقيل الذي يشمه وهو صاف

فيدَعُه وهو عطشانُ. وأَعاف القومُ إعافةً: عافَتْ إبلُهُم الماء فلم

تشربه. وفي حديث ابن عباس وذكره إبراهيم، صلى اللّه على نبينا وعليه وسلم،

وإسكانه ابنه إسمعيل وأُمه مكة وأَن اللّه عز وجل فجَّر لهما زمزم قال:

فمرَّتْ رُفقةٌ من جُرْهُمٍ فرأَوا طائراً واقعاً على جبل فقالوا: إن هذا

الطائر لعائف على ماء؛ قال أَبو عبيدة: العائف هنا هو الذي يتردد على الماء

ويحُوم ولا يَمْضِي. قال ابن الأَثير: وفي حديث أُم إسمعيل، عليه

السلام: ورأَوا طيراً عائفاً على الماء أَي حائماً ليَجِد فُرْصة فيشرب. وعافت

الطير إذا كانت تحوم على الماء وعلى الجيف تَعيف عَيْفاً وتتردد ولا تمضي

تريد الوقوع، فهي عائفة، والاسم العَيْفةُ. أَبو عمرو: يقال عافت الطيرُ

إذا استدارت على شيء تَعُوف أَشدّ العَوْف. قال الأَزهري وغيره: يقال

عافت تَعِيفُ؛ وقال الطرماح:

ويُصْبِحُ لي مَنْ بَطْنُ نَسْرٍ مَقِيلُهُ

دويْنَ السماء في نُسُورٍ عوائف

وهي التي تَعِيف على القتلى وتتردد. قال ابن سيده: وعاف الطائر

عَيَفاناً حام في السماء، وعاف عَيْفاً حام حول الماء وغيره؛ قال أَبو

زُبَيْد:كأَن أَوبَ مَساحي القومِ فوقهُمُ

طير، تَعِيف على جُونٍ مَزاحِيف

والاسم العَيْفة، شبه اخْتِلاف المَساحي فوق رؤوس الحفّارين بأَجنحة

الطير، وأَراد بالجُون المزاحيف إبلاً قد أَزْحَفَت فالطير تحوم عليها.

والعائف: المتكهن. وفي حديث ابن سيرين: أَن شريحاً كان عائفاً؛ أَراد أَنه

كان صادق الحَدْس والظن كما يقال للذي يصيب بظنه: ما هو إلا كاهن، وللبليغ

في قوله: ما هو إلا ساحر، لا أَنه كان يفعل فعل الجاهلية في العيافة.

وعاف الطائرَ وغيرَه من السَّوانِح يَعيفُه عِيافة: زجَره، وهو أَن يَعتبر

بأَسمائها ومساقطها وأَصواتها؛ قال ابن سيده: أَصل عِفْتُ الطيرَ فَعَلْتُ

عَيَفْتُ، ثم نقل من فَعَلَ إلى فِعَلَ، ثم قلبت الياء في فَعِلتُ

أَلفاً فصارَ عافْتُ فالتقى ساكنان: العينُ المعتلة ولام الفعل، فحذفت العينُ

لالتقائهما فصار التقدير عَفْتُ، ثم نقلت الكسرة إلى الفاء لأَن أَصلها

قبل القلب فَعِلْت، فصار عِفْت، فهذه مراجعة أَصل إلا أَن ذلك الأَصل

الأَقربُ لا الأَبعدُ، أَلا ترى أَن أَولَ أَحوالِ هذه العين في صيغة المثال

إنما هو فتحةُ العين التي أُبدِلت منها الكسرةُ؟ وكذلك القول في أَشباه

هذا من ذوات الياء؛ قال سيبويه: حملوه على فِعالة كراهيةَ الفُعول، وقد

تكون العِيافة بالحدْس وإن لم تر شيئاً؛ قال الأَزهري: العيافة زجر الطير

وهو أَن يرى طائراً أَو غراباً فيتطير وإن لم ير شيئاً فقال بالحدس كان

عيافة أَيضاً، وقد عاف الطيرَ يَعيفه؛ قال الأَعشى:

ما تَعِيف اليومَ في الطَّيْر الرَّوَحْ

من غُرابِ البَيْنِ، أَو تَيْسٍ بَرَحْ

(* قوله «برح» كتب بهامش الأصل في مادة روح في نسخة سنح.)

والعائف: الذي يَعيفُ الطير فيَزْجُرُها وهي العِيافة. وفي الحديث:

العِيافة والطَّرْق من الجِبْتِ؛ العِيافة: زجْرُ الطير والتفاؤل بأَسمائها

وأَصواتها ومَمَرِّها، وهو من عادة العرب كثيراً وهو كثير في أَشعارهم.

يقال: عافَ يَعِيف عَيْفاً إذا زجَرَ وحدَس وظن، وبنو أَسْد يُذْكَرون

بالعيافة ويُوصَفون بها، قيل عنهم: إن قوماً من الجن تذاكروا عيافتهم

فأَتَوْهم فقالوا: ضَلَّتْ لنا ناقةٌ فلو أَرسلتم معنا من يَعِيف، فقالوا

لغُلَيِّم منهم: انطَلِقْ معهم فاستردَفَه أَحدُهم ثم ساروا، فلقِيَهُم عُقابٌ

كاسِرَةٌ أَحد جناحَيْها، فاقشَعَرّ الغلام وبكى فقالوا: ما لَكَ؟ فقال:

كسَرَتْ جَناحاً، ورَفَعَتْ جَناحاً، وحَلَفَتْ باللّه صُراحاً: ما أَنت

بإنسي ولا تبغي لِقاحاً. وفي الحديث: أَن عبدَاللّه ابنَ عبدِ المطلب

أَبا النبي، صلى اللّه عليه وسلم، مرَّ بامرأَة تَنْظُرُ وتَعْتافُ فدعته

إلى أَن يَسْتَبْضِعَ منها فأَبى.

وقال شمر: عَيافٌ والطَّريدةُ لُعْبَتان لصِبْيانِ الأَعراب؛ وقد ذكر

الطرماح جَواريَ شَبَبْن عن هذه اللُّعَب فقال:

قَضَتْ من عَيافٍ والطَريدَة حاجَةً،

فَهُنَّ إلى لَهْو الحديث خُضُوعُ

وروى إسمعيل بن قيس قال: سمعت المغيرةَ بن شُعْبة يقول: لا تُحَرِّمُ

(*

قوله «لا تحرم إلخ» هكذا بضم التاء وشد الراء المكسورة في النهاية

والأصل، وضبط في القاموس: بفتح التاء وضم الراء. وقوله «المرة والمرتين» هكذا

بالراء في الأصل والقاموس، وقال شارحه: الصواب المزة والمزتين بالزاي كما

في النهاية والعباب.) العَيْفَةُ، قلنا: وما العَيْفة؟ قال: المرأَة

تَلِدُ فيُحْصَرُ لبَنُها في ثديها فتَرْضَعُه جارَتُها المرَّة والمرتين؛

قال أَبو عبيد: لا نعرف العَيْفَةَ في الرضاع ولكن نُراها العُفَّةَ، وهي

بقِيَّة اللبن في الضَرْع بعدما يُمْتَكُّ أَكثرُ ما فيه؛ قال الأَزهري:

والذي هو أَصح عندي أَنه العَيْفةُ لا العُفَّة، ومعناه أَن جارتها

ترضَعُها المرة والمرتين ليتفتح ما انسدَّ من مخارج اللبن، سمي عيفة لأَنها

تَعافُه أَي تقذَرُه وتكرَهُه.

وأَبو العَيُوف: رجل ؛ قال:

وكان أَبو العَيُوف أَخاً وجاراً،

وذا رَحِمٍ، فقلتَ له نِقاضا

وابن العيِّف العَبْديّ: من شعرائهم.

عيف
{عافَ الرَّجُلُ الطَّعامَ، أَو الشَّراب وقدْ يُقالُ فِي غَيرهمَا يَعافُه، وزادَ الفَرّاءُ:} يَعِيفُه {عَيْفاً بِالْفَتْح،} وعَيَفَاناً مُحَرَّكَةً، {وعِيافَةً} وعِيافاً بكَسْرِهِما واقتَصَر الجَوْهَرِيُّ والصاغانيُّ على الأَخِيرِ، وَمَا عَداه فَفِي ابنِ سِيدَه: كَرِهَهُ فلَمْ يَشْرَبْه طَعاماً أَو شَراباً قَالَ ابنُ سِيدَه: وَقد غَلَبَ على كَراهِيَةِ الطَّعامِ، فَهُوَ {عائِفٌ، وَفِي حديثِ الضَّبِّ: ولكِنَّه لَمْ يَكُنْ بأَرْضِ قَوْمِي، فأَجِدُ نَفْسِي} تَعافُه وَقَالَ أَنَسُ بنُ مُدْرِكٍ الخَثْعَمِيُّ:
(إِنِّي وقَتْلِي سُلَيْكاً ثمَّ أَعْقِلُه ... كالثَّوْرِ يُضْرَبُ لمّا {عافَت البَقَرُ)
قالَ الجَوْهَرِيُّ: وَذَلِكَ أَنَّ البَقَرَ إِذا امْتَنَعتْ من شُرْوعِها فِي الماءِ لَا تُضْرَبُ لأَنَّها ذاتُ لَبَنٍ، وإِنّما يُضْرَبُ الثّورُ، لتَفْزَعَ هِيَ، فتَشْرَبَ. أَو} العِيافُ ككِتاب: مَصْدَرٌ، وككِتابَةٍ: اسْمٌ قالَه ابنُ سِيدَه، وأَنْشَد ابنُ الأَعرابِيِّ:
(كالثَّوْرِ يُضْرَبُ أَنْ {تَعافَ نِعاجُه ... وَجَبَ العِيافُ ضَرَبْتَ أَو لَمْ تَضْرِبِ)
} وعِفْتُ الطَّيْرَ وغيرَها من السَّوانِحِ {أَعِيفُها} عِيافَةً بالكسرِ: أَي زَجَرْتُها، وَهُوَ أَنْ تَعْتَبِر بأَسْمائِها ومَساقِطِها ومَمَرِّها وأَنْوائِها هَكَذَا فِي سائِرِ النُّسخِ، ومثلُه فِي العُبابِ، وَهُوَ غَلَطٌ، قلَّدَ المُصَنِّفُ فِيهِ الصاغانِّي، وإنَّما غَرَّهُما تَقَدُّمُ ذِكْرِ المَساقِطِ، وأَينَ مَساقطُ الطَّيْرِ من مساقِطِ الغَيْثِ، فتَأَمَّلْ، والصَّوابُ: وأَصْواتها، كَمَا هُوَ نَصُّ المُحْكمِ والتَّهْذِيبِ والصِّحاحِ، ونَقَلَه صاحبُ اللِّسانِ هَكَذَا على الصَّوابِ فتتسَعَّد، أَو تَتَشأمُ وَهُوَ من عادةِ العَرَيبِ كثيرا، وَهُوَ كثيرٌ فِي أَشْعارِهِم قَالَ الأَعْشَى:
(مَا {تَعِيفُ اليَوْمَ فِي الطَّيْرِ الرَّوَحْ ... من غُرابِ البَيْنِ أَو تَيْسٍ بَرَحُ)
وَقَالَ الأَزْهَريًّ:} العِيافَةُ: زَجْرُ الطَّيْرِ، وَهُوَ أَنْ يَرَى طائِراً أَو غُراباً فيتطَيَّرَ، وإِنْ يَرَى طائِراً)
أَو غُراباً فيتطَيَّرَ، وإِنْ لم يرَ شَيْئاً فَقَالَ بالحدسِ كانَ {عِيافَةً أَيضاَ، وَفِي الحَديث:} العِيافَةُ والطَّرْقُ وَمن الجِبْتِ قَالَ ابنُ سِيدَه: وأَصْلُ عِفْتُ الطّيْرَ فعَلْتُ! عَيَفْتُ، ثمَّ نُقِلَ من فَعَلَ إِلَى فَعِلَ، ثمَّ قُلِبَت الياءُ فِي فَعِلْتُ أَلفاً، فَصَارَ{عَافْتُ، فالْتَقَى ساكِنانِ: العيْنُ المُعْتَلَة ولامُ الفِعْلِ، فحُذِفَت العَيْنُ لَا لتِقائِهما، فَصَارَ التَّقْدِيرُ} عَفْتُ، ثمَّ نُقِلت الكَسْرةُ إِلى الفاءِ لأَنَّ أَصْلَها قبلَ القَلْبِ فَعِلْتُ فصارَ عِفْتُ، فهذهِ مُراجعةُ أَصْلٍ، إِلاّ أَنَّ ذَلِك الأَصْلَ الأَقْرَبُ لَا الأَبْعَدُ، أَلا تَرَى أَنَّ أَوّل أحوالِ هَذِه العَيْنِ فِي صِيغَةِ المِثالِ إِنما هُوَ فَتْحَةُ العْينِ الَّتِي أُبْدِلَتْ مِنْهَا الكَسْرَةُ، وكذلِك القَوْلُ فِي أَشباهِ هَذَا من ذَواتِ الياءِ، قَالَ سِيبوَيْهِ: حملُوه على فِعالةَ كَراهِيةَ الفُعُولِ. {والعائِفُ: المُتَكَهِّنُ بالطَّيْرِ، أَو غَيْرِها من السّوانِحِ، وَفِي حَدِيثِ ابنِ سِيرِينَ: أَنَّ شُرَيْحاً كانَ} عائِفاً أَرادَ أَنَّه كانَ صادقَ الحَدْسِ والظَّنِّ، كَمَا يُقالُ للَّذِي يُصِيبُ بظَنِّهِ: مَا هُوَ إِلاّ كاهِنٌ، وللبَلِيغ فِي قَوْلِه: مَا هُو إِلاّ ساحِرٌ، لَا أَنَّه كانَ يفْعَلُ فِعْلَ الجاهِلِيَّة فِي العِيافَةِ. {وعافَت الطَيْرُ،} تَعِيفُ {عَيْفاً: إِذا حاَمتْ عَلى الماءِ، أَو على الجِيَفِ، تَتَرَدَّدُ وَلَا تَمْضِي، تُرِيدُ الوُقُوعَ} كتَعُوفُ {عَوْفاً لُغَةٌ فِيهِ، وهِيَ} عائِفَةٌ، قالَ أَبو زُبَيْدٍ الطائِيُّ:
(كأَنَّهُنَّ بأَيْدِي القَوم فِي كَبَدٍ ... طيْرٌ تَعِيفُ على جُونٍ مَزاحِيفِ)
هَكَذَا أَنشَدَه الصاغانيُّ، والَّذِي فِي الصِّحاحِ:
(كأَنّ أَوْبَ مَساحِي القَوْمِ فَوْقَهُمُ ... طَيْرٌ. . إِلَخ)
والإسم {العَيْفَةُ نَقله الْجَوْهَرِي قالَ:} والعَيُوفُ كصَبُورٍ من الإِبِلِ: الَّذِي يَشَمُّ الماءَ، فيدَعُهُ وَهُوَ عَطْشانُ. قَالَ الصاغانِيُّ:! وعَيُوفُ: اسمُ امْرَأَةٍ. وقَوْلُ المُغِيرَةِ بنِ شُعْبَةَ رضِيَ الله عَنهُ فِيما رَواه عَنهُ إِسْماعيلُ بنُ قَيْسِ: لَا تَحْرُمُ {العَيْفَةُ قِيلَ لَه: وَمَا العٍيْفَةُ قالَ: هِيَ أَنْ تَلِدَ المرْأَةُ، فيُحْصَرَ لَبَنُها فِي ثَدْيِها، فَتْرضَعَها هَكَذَا فِي النُّسَخِ، والصَّواب فتَرْضَعَه، كَمَا فِي العُبابِ والنِّهايَةِ جارَتُها المرَّةَ والمَرَّتَيْنِ هَكَذَا فِي النّسخ بالراءِ والصوابُ المَزَّةَ والمَزَّتَيْنِ، بالزّايِ، كَمَا هُوَ فِي النِّهايَةِ واللِّسانِ والعُبابِ، زادَ الاَزْهَرِيُّ: ليَنْفَتِحَ مَا انْسَدَّ مِن مَخارجِ اللَّبَنِ فِي ضَرْعِ الأُمِّ. قَالَ: سُمِّيَتْ عَيْفَةً لأَنَّها} تَعَافُه وتَقْذَرُهُ، وتَكْرَهُه، قَالَ الْأَزْهَرِي: وقولُ أَبي عُبَيْدٍ: لَا نَعْرِفُ العَيْفَةَ فِي الرَّضاعِ، ولكنْ نُراها {العُفَّةَ وَهِي بَقِيَّةُ اللَّبَن فِي الضَّرْعِ بعدَ مَا يُمْتَكُّ أَكْثَرُ مَا فِيهِ قُصُورٌ مِنهُ قَالَ: والذِي صَحَّ عندِي أَنَّها العَيْفَةُ لَا العُفَّةُ، وَمَعْنَاهُ أَنَّ جارَتَها تَرْضَعُها المَزَّةَ والمَزَّتَيْنِ ليَنْفَتِحَ مَا انْسَدَّ من مَخارِجِ اللَّبَنِ، كَمَا تَقدم.} والعَيِّفانُ،، كتَيِّهانٍ: مَن دَأْبُه وخُلُقُه كَراهةُ الشَّيْءِ نَقَلَه الصاغانيُّ. {والعِيفَةُ،)
بالكسرِ: خِيارُ المالِ مِثلُ العِيمَة. وقالَ شَمِرٌ:} العَيَافُ كسحابٍ والطَّرِيدَةُ: لُعْبَتانِ لَهُم أَي لصِبْيانِ الأَعْرابِ، وَقد ذَكَر الطِّرِمّاحُ جوارِيَ شَبَبْنَ عَن هَذِه اللُّعَبِ، فَقَالَ:
(قَضَتْ مِنْ {عَيافٍ والطَّرِيدِة حاجَةً ... فهُنَّ إِلى لهْوِ الحدِيثِ خُضُوعُ)
أَو العَيافُ: هِيَ لُعْبةُ الغُمَيْصاءِ وَفِي بعْضِ النُّسخِ: الغُميْضاءِ، بالضَادِ المُعْجَمة.} وأَعافُوا: {عافَتْ دوابُّهُم الماءَ، فَلم تَشْرَبْهُ قَالَه ابنُ السِّكِّيتِ. قَالَ ابنُ عبّادٍ:} واعْتافَ الرَّجُلُ: إِذا تَزَوَّد زاَداً للسَّفَرِ.
وَمِمَّا يُسْتَدْرَكُ عَلَيْهِ: رَجُلٌ {عَيُوفٌ،} وعَيْفانُ: {عائِفُ. ونُسُورٌ} عوائِفُ:! تَعِيفُ على الْقَتْلَى وتَتَرَدَّدُ. {واعْتَافَه:} عافَهُ، وَمِنْه الحديثُ: أَنَّ أَبا النَّبِيِّ صَلى اللهُ عليهِ وسَلَّمَ مرَّ بامْرأَةٍِ تَنْظُرُ {وتَعْتافُ. وأَبُو} العَيُوفِ، كصبُورٍ: رجُلٌ قالَ: وكانَ أَبُو العَيُوفِ، كصبُورٍ: رجُلٌ قالَ:
(وكانَ أَبُو العَيُوفِ أَخاً وجاراً ... وَذَا رَحِمٍ فقُلْتُ لَهُ نِقاضَا)
وابنُ {العَيِّفِ العبْدِيُّ، كسيِّدٍ: من شُعرائِهِم.} ومَعْيُوفُ بنُ يحيى الحِمْصِيُّ، روى عَن الحكَمِ بنِ عبد المُطَّلِبِ المخْزُومِيِّ، وَعنهُ ابنُه حُميْدٌ، نَقله ابنُ العدِيم فِي تاريخِ حَلبَ. ومَعْيُوفٌ أَيضاً: رجلٌ آخرُ حَدَّث بدِمْياطَ، رَوَى عَنهُ أَبو مَعْشَرٍ الطَّبَرِيُّ نَقله الحافِظُ. وأَبُو البرَكاتِ مُسْلمُ بنُ عبْدِ الواحِدِ بنِ محمدِ بنِ عَمْرٍ و،! - المعْيُوفيُّ الدِّمشْقِيُّ: حدَّث عَن أَبِي مُحَمَّدِ بنِ نَصْرٍ.

الشَّهادةُ

الشَّهادةُ: خَبَرٌ قاطِعٌ،
وقد شَهِدَ، كعَلِمَ وكرُمَ، وقد تُسَكَّنُ هاؤُهُ.
وشَهِدَهُ، كسَمِعَهُ، شُهوداً: حَضَرَهُ،
فهو شاهِدٌ، ج: شُهودٌ وشُهَّدٌ.
وشَهِدَ لِزَيْدٍ بكذا شَهادةً: أدَّى ما عندَهُ من الشَّهادَةِ،
فهو شاهِدٌ، ج: شَهْدٌ، بالفتح،
جج: شُهودٌ وأشْهادٌ.
واسْتَشْهَدَهُ: سألَهُ أن يَشْهَدَ.
والشَّهيدُ، وتُكْسَرُ شينُهُ: الشاهِدُ، والأَمينُ في شَهادَةٍ، والذي لا يَغيبُ عن عِلْمِهِ شيءٌ، والقَتيلُ في سبيلِ الله،
لأن مَلائِكَةَ الرحْمةِ تَشْهَدُهُ، أو لأَن الله تعالى وملائكتَهُ شُهودٌ له بالجَنَّةِ،
أو لأَنه ممَّن يُسْتَشْهَدُ يومَ القيامةِ على الأمَمِ الخاليةِ،
إأو لسُقوطِه على الشاهِدَةِ، أي: الأرضِ، أو لأَنه حَيٌّ عندَ ربِّهِ حاضرٌ،
أو لأَنه يَشْهَدُ مَلَكوتَ الله ومُلْكَهُ، ج: شُهَداءُ،
والاسمُ: الشَّهادَةُ.
وأشْهَدُ بكذا، أي: أحْلِفُ.
وشاهَدَهُ: عايَنَهُ.
وامرأةٌ مُشْهِدٌ: حَضَرَ زوْجُها.
والتَّشَهُّدُ في الصَّلاةِ: م.
والشَّاهِدُ: من أسْماء النبيِّ صلى الله عليه وسلم، واللِّسانُ، والمَلَكُ، ويومُ الجُمعَةِ، والنَّجْمُ، وما يَشْهَدُ على جَوْدَةِ الفَرَسِ من جَرْيِهِ، وشِبْهُ مُخاطٍ يَخْرُجُ مع الوَلَدِ،
وـ من الأُمورِ: السَّريعُ.
وصَلاةُ الشَّاهِد: صَلاةُ المَغْرِبِ.
والمَشْهودُ: يومُ الجُمعَة، أو يومُ القيامَةِ، أو يومُ عَرَفَةَ.
والشَّهْدُ: العَسَلُ، ويضمُّ،
والشُّهْدَةُ أخَصُّ، ج: شِهادٌ، وماءٌ لِبَنِي المُصْطَلِقِ من خُزاعَةَ.
و {شَهِدَ الله أنَّهُ لا إله إلا هو} ، أي: عَلِمَ الله، أو قال الله، أو كَتَبَ الله،
وأشْهَدُ أنْ لا إلهَ إلا الله، أي: أعْلَمُ، وأُبَيِّنُ.
وأشْهَدَهُ: أحْضَرَهُ،
وـ فُلانٌ: أمْذى،
كشَهَّدَ،
وـ الجارِيَةُ: حاضَتْ، وأدْرَكَتْ،
وأُشْهِدَ، مَجْهولاً: قُتِلَ في سَبيلِ الله،
كاسْتُشْهِدَ، فهو مُشْهَدٌ.
والمَشْهَدُ والمَشْهَدَةُ والمَشْهُدَةُ: مَحْضَرُ الناسِ.
وشُهودُ الناقَةِ: آثارُ مَوْضِعِ مَنْتِجها من دَمٍ أو سَلًى.
(وكزُبَيْرٍ: الزَّاهِدُ عُمَرُ بنُ سَعْدِ بنِ شُهَيْدٍ أميرُ حِمْصَ، وأحمدُ بنُ عبدِ المَلِكِ بنِ شُهَيْدٍ: الأَديبُ) .

الوَكْتَةُ

الوَكْتَةُ: النُّقْطةُ في الشيءِ، وبالضم: فُرْضةُ الزَّنْدِ.
والوَكْتُ، كالوَعْدِ: التَّأثيرُ، والشيءُ اليسيرُ، والمَلْءُ،
كالتَّوْكيتِ، والقَرْمَطةُ في المَشْيِ.
والوَكيتُ: السِّعايَةُ، والوِشايةُ.
والواكِتُ في البَعيرِ: كالنَّاكِتِ.
وبُسْرَةٌ مُوَكِّتَةٌ وموَكِّتٌ: مُنَكِّتَةٌ. وقد وَكَّتَتْ.
والمَوْكوتُ: الكَمِدُ هَمًّا.

السَّكْتُ

السَّكْتُ: السُّكوتُ، كالسُّكات والسَّاكُوتَةِ، والكثيرُ السُّكوتِ، كالسِّكْتيتِ، والسِّكِّيتِ والسُّكَّيْتِ ط والسُّكَيْتِ ط والسَّاكُوتِ والسَّاكوتةِ، والفَصْلُ بَيْنَ نَغْمَتَيْنِ بِلا تَنَفُّسٍ.
وأسْكَتَ: انْقَطَعَ كلامُه فلم يَتَكَلَّمْ.
والسَّكْتَةُ: داءٌ، وبالضم: ما أسْكَتَّ به صَبِيًّا أو غيرَهُ، وبقيَّةٌ تَبْقى في الوِعاءِ. وكالكُمَيتِ، ويُشَدَّدُ: آخِرُ خَيْلِ الحَلْبَةِ.
ورَمَاهُ بسُكاتَةٍ وسُكاتٍ، (بضمِّهِما) ، أي: بما يُسْكِتُه.
وهو على سُكاتِ الأَمْرِ، أي: مُشْرِفٌ على قَضائِه.
والسُّكاتُ من الحَيَّاتِ: ما يَلْدَغُ قَبْل أن يُشْعَرَ به.
والأَسْكاتُ: الأَوْباشُ، والبَقايا من كُلِّ شيءٍ، والأَيَّامُ المُعْتَدِلاتُ دُبُرَ الصَّيْفِ.
وسَكَتَ: مات.
ورجُلٌ سَكِتٌ: قَليلُ الكلامِ، فإذا تَكَلَّمَ أحْسَنَ. (وكَمُعَظَّمٍ: آخِرُ القِداحِ) .

الزَّكْتُ

الزَّكْتُ: المَلْءُ، أو مَلْءُ القِرْبَة، كالتَّزكيتِ والإِزْكاتِ، وع.
وأَزْكَتَتْ: وَلَدَتْ.
والمَزْكُوتُ: المَهْمُومُ،
وـ من الجَرادِ: الذي في بَطْنِه بَيْضٌ، والذي اشْتَدَّ عليه البَرْدُ،
وزَكَتُّه الحديثَ: أَوْعَيْتُهُ إيَّاهُ.

مفهوم

مفهوم الموافقة: هو ما يفهم من الكلام بطريق المطابقة.

مفهوم المخالفة: هو ما يفهم منه بطريق الالتزام. وقيل: هو أن يثبت الحكم في المسكوت على خلاف ما ثبت في المنطوق.

رد

الرد: في اللغة: الصرف، وفي الاصطلاح: صرف ما فضل عن فروض ذوي الفروض. ولا مستحق له من العصبات إليهم بقدر حقوقهم.
رد
الرَّدُّ: صرف الشيء بذاته، أو بحالة من أحواله، يقال: رَدَدْتُهُ فَارْتَدَّ، قال تعالى: وَلا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
[الأنعام/ 147] ، فمن الرّدّ بالذّات قوله تعالى: وَلَوْ رُدُّوا لَعادُوا لِما نُهُوا عَنْهُ
[الأنعام/ 28] ، ثُمَّ رَدَدْنا لَكُمُ الْكَرَّةَ
[الإسراء/ 6] ، وقال:
رُدُّوها عَلَيَ
[ص/ 33] ، وقال: فَرَدَدْناهُ إِلى أُمِّهِ [القصص/ 13] ، يا لَيْتَنا نُرَدُّ وَلا نُكَذِّبَ
[الأنعام/ 27] ، ومن الرّدّ إلى حالة كان عليها قوله: يَرُدُّوكُمْ عَلى أَعْقابِكُمْ [آل عمران/ 149] ، وقوله: وَإِنْ يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلا رَادَّ لِفَضْلِهِ
[يونس/ 107] ، أي: لا دافع ولا مانع له، وعلى ذلك: عَذابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ
[هود/ 76] ، ومن هذا الرَّدُّ إلى الله تعالى، نحو قوله: وَلَئِنْ رُدِدْتُ إِلى رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْراً مِنْها مُنْقَلَباً
[الكهف/ 36] ، ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلى عالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهادَةِ
[الجمعة/ 8] ، ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلاهُمُ الْحَقِّ [الأنعام/ 62] ، فالرّدّ كالرّجع في قوله: ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ [البقرة/ 28] ، ومنهم من قال: في الرَّدُّ قولان: أحدهما ردّهم إلى ما أشار إليه بقوله: مِنْها خَلَقْناكُمْ وَفِيها نُعِيدُكُمْ [طه/ 55] ، والثاني: ردّهم إلى الحياة المشار إليها بقوله: وَمِنْها نُخْرِجُكُمْ تارَةً أُخْرى [طه/ 55] ، فذلك نظر إلى حالتين كلتاهما داخلة في عموم اللفظ. وقوله تعالى:
فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْواهِهِمْ
[إبراهيم/ 9] ، قيل: عضّوا الأنامل غيظا، وقيل: أومأوا إلى السّكوت وأشاروا باليد إلى الفم، وقيل: ردّوا أيديهم في أفواه الأنبياء فأسكتوهم، واستعمال الرّدّ في ذلك تنبيها أنهم فعلوا ذلك مرّة بعد أخرى. وقوله تعالى: لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إِيمانِكُمْ كُفَّاراً
[البقرة/ 109] ، أي:
يرجعونكم إلى حال الكفر بعد أن فارقتموه، وعلى ذلك قوله تعالى: يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا فَرِيقاً مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتابَ يَرُدُّوكُمْ بَعْدَ إِيمانِكُمْ كافِرِينَ [آل عمران/ 100] ، والارْتِدَادُ والرِّدَّةُ: الرّجوع في الطّريق الذي جاء منه، لكن الرّدّة تختصّ بالكفر، والارتداد يستعمل فيه وفي غيره، قال تعالى: إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلى أَدْبارِهِمْ
[محمد/ 25] ، وقال:
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَنْ يَرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ
[المائدة/ 54] ، وهو الرّجوع من الإسلام إلى الكفر، وكذلك: وَمَنْ يَرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كافِرٌ
[البقرة/ 217] ، وقال عزّ وجلّ: فَارْتَدَّا عَلى آثارِهِما قَصَصاً
[الكهف/ 64] ، إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلى أَدْبارِهِمْ مِنْ بَعْدِ ما تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى
[محمد/ 25] ، وقال تعالى: وَنُرَدُّ عَلى أَعْقابِنا
[الأنعام/ 71] ، وقوله تعالى: وَلا تَرْتَدُّوا عَلى أَدْبارِكُمْ
[المائدة/ 21] ، أي: إذا تحقّقتم أمرا وعرفتم خيرا فلا ترجعوا عنه. وقوله عزّ وجلّ:
فَلَمَّا أَنْ جاءَ الْبَشِيرُ أَلْقاهُ عَلى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيراً
[يوسف/ 96] ، أي: عاد إليه البصر، ويقال: رَدَدْتُ الحكم في كذا إلى فلان: فوّضته إليه، قال تعالى: وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلى أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ
[النساء/ 83] ، وقال: فَإِنْ تَنازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ [النساء/ 59] ، ويقال: رَادَّهُ في كلامه. وقيل في الخبر: «البيّعان يَتَرَادَّانِ» أي: يردّ كلّ واحد منهما ما أخذ، ورَدَّةُ الإبل: أن تَتَرَدَّدَ إلى الماء، وقد أَرَدَّتِ النّاقة ، واسْتَرَدَّ المتاع: استرجعه.

رد

1 رَدَّهُ, (S, M, Msb, K, &c.,) aor. ـَ (S, M, L,) inf. n. رَدٌّ (S, M, Msb, K, &c.) and مَرَدٌّ (S, M, L, K) and مَرْدُودٌ, (S, L, K,) this last an inf. n. like مَحْلُوفٌ and مَعْقُولٌ, (S, L,) and رِدَّةٌ (S [there said to be an inf. n., like رَدٌّ of رَدَّهُ, aor. ـُ and رِدِّيدَى, (S, L, K, [but in the S and L merely said to be syn. with رَدٌّ,]) an intensive form, (Mgh, TA,) and تَرْدَادٌ, which is [also] an intensive or a frequentative inf. n. of رَدَّهُ, (Sb, M, L,) and likewise an inf. n. of ردّدهُ; (Sb, S, M, L;) and ↓ ارتدّهُ; (M, L;) He made, or caused, him, or it, to return, go back, come back, or revert; sent, turned, or put, him, or it, back, or away; returned, rejected, repelled, or averted, him, or it; syn. رَجَعَهُ, (S, M, L, Msb,) and صَرَفَهُ, (S, M, L, K) and دَفَعَهُ; (Msb in art. دفع, &c.;) عَنْ وَجْهِهِ [from his, or its, course]. (S, M.) Hence, in the Kur [xxx. 42 and xlii. 46], يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ [A day which there shall be no repelling, or averting], meaning the day of resurrection. (Th, M, L.) One says, أَمْرُ اللّٰهِ لَا مَرَدَّ لَهُ The command of God, there is no repelling, or averting it. (L.) and لَيْسَ لِأَمْرِ اللّٰهِ مَرْدُودٌ i. e. رَدٌّ [There is no repelling, or averting, the command of God.] (A.) and رَدَّهُ عَنِ الأَمْرِ He made him to return or revert, or turned him back or away, with gentleness, from the thing, or affair; as also لَدَّهُ. (T, L.) b2: Accord. to some, رَدَّ is made doubly trans. with إِلَى to the second objective complement when honour is intended to be shown, and with عَلَى

when dishonour is intended; and they adduce as evidence of the correctness of their assertion the sayings in the Kur [xxviii. 12] فَرَدَدْنَاهُ إِلَى أُمِّهِ [So we returned, or restored, him to his mother] and [iii. 142] يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ [They will turn you back, or cause you to return, to your former condition]: but instances may be found at variance with this assertion. (MF.) [Such instances are of frequent occurrence; though in others, the distinction pointed out above is observed, as may be seen in what here follows.] You say, رَدَّهُ إِلَى مَنْزِلِهِ He sent him back to his abode. (S, L, Msb.) and رَدَّ إِلَيْهِ جَوَابًا He returned, or rendered, to him a reply, or an answer; (S, A, * L, Msb;) he sent to him a reply, or an answer. (Msb.) and رَدَّ عَلَيْهِ He replied to him, or answered him, in an absolute sense; (L;) and also, by way of refutation or objection, i. e. he replied against him; فَقَالَ and said, or بِقَوْلِهِ by his saying. (TA &c., passim.) And رَدَّ عَلَيْهِ السَّلَامَ He returned to him the salutation. (The Trads. &c., passim.) And رَدَّ عَلَيْهِ الوَدِيعَةَ He returned, rendered, restored, or sent [back], to him the deposite; (Msb;) and المَنِيحَةَ [the she-camel, or sheep, or goat, lent to him for him to milk her]. (S in art. منح.) and رَدَّ عَلَيْهِ الشَّىْءَ, (S, Mgh, L, K,) inf. n. رَدٌّ and مَرَدٌّ, (Mgh,) He rejected the thing, (such as a gift, A, and bad money, L,) refusing to receive it, or accept it, from him; [as though he cast it back at him;] and so الشَّىْءَ ↓ رَادَّهُ. (S, L, K. *) and in like manner, He rejected the thing in reply to him, charging him with error in respect of it. (S, L, K.) And رَدَدْتُ عَلَيْهِ قَوْلَهُ [I rebutted, rejected, or repudiated, in reply to him, his saying, charging him with error therein; I refused him my assent to it]. (A, Msb.) [And رَدَدْتُ قَوْلَهُ I rebutted, rejected, or repudiated, in reply, or replication, his saying, as wrong, or erroneous; refuted it, or refelled it; refused assent to it; controverted it, or contradicted it. And رَدَّ الأَمْرَ He refused assent, or consent, to the thing, or affair. And رَدَّ عَلَيْهِ الأَمْرَ He refused him his assent, or consent, to the thing, or affair.] and رَدَّ السَّائِلَ He turned back, or away, the beggar, or asker, from the object of his want: (A:) [he rebuffed him:] or he sent away, or dismissed, the beggar, or asker, either with refusal or with a gift: occurring in trads. with both of these meanings. (L.) b3: رَدَّ البَابَ He shut, or closed, the door. (Mgh. [See مَرْدُودٌ.]) b4: [رَدَّ يَدَهُ إِلَى سَيْفِهِ is a phrase of frequent occurrence, meaning He put back his hand to his sword; it being hung behind him: (see 4 in art. خلف:) and hence, simply, he put his hand to his sword.] فَرَدُّوا

أَيْدِيَهُمْ فِى أَفْوَاهِهِمْ, in the Kur xiv. 10, means And they put their hands to their mouths by reason of vehement anger or wrath or rage. (Jel.) b5: رَدَّهُ فِى أَمْرٍ [He made him to enter again into an affair, or a state]. (ISh, TA in art. نكس.) b6: رَدَّ الشَّىْءَ He repeated the thing; did it again; syn. أَعَادَهُ. (M in art. عود.) You say, رَدَّ عَلَيْهِمُ الأَيْمَانَ He repeated to them the oaths. (L in art. جلد.) [In this sense, رِدِّيدَى is one of the inf. ns. in use; as in the following ex.] It is said in a trad., لَا رِدِّيدَى فِى الصَّدَقَةِ [There shall be no repeating in the case of the poor-rate]; (T, S, L;) meaning that the poor-rate shall not be taken twice (T, L) in one year. (L.) [See also 2, which has a similar signification.] b7: هٰذَا لَا يَرُدُّ عَلَيْكَ, originally لَا يَرُدُّ عَلَيْكَ شَيْئًا (assumed tropical:) [This will not return anything to thee], means [this will not bring any return to thee, or] this will not profit thee: (Har p. 483:) and مَا يَرُدُّ عَلَيْكَ هٰذَا (tropical:) This does not profit thee. (A.) b8: رَدَّ إِلَيْهِ الأَمْرَ (assumed tropical:) [He referred the affair, or case, to him for management or decision: or] he committed to him the affair, or case; syn. فَوَّضَهُ إِلَيْهِ. (S and A and K in art. فوض.) b9: [رَدَّ الشَّىْءَ إِلَى أَصْلِهِ, a phrase of frequent occurrence, He reduced the thing to its original state.] And رَدَّ الرُّبْعَ خُمْسًا [He reduced the fourth part to a fifth part]. (K in art. ربع.) b10: رَدَّ اللّٰهُ نَفْسِى إِلَى وَقْتِ انْتِهَآءِ مُدَّتِى [God brought my soul to the time of the end of my duration]. (IB, TA in art. امر.) b11: رَدَّهُ إِلَى الأَمْرِ [He reduced him to the thing, or affair]: (M and K in art. قصر, in explanation of قَصَرَهُ عَلَى

الأَمْرِ:) or he appropriated him [or it, restrictively,] to the thing, or affair. (TK in that art.) b12: رَدَّ آخِرَ الشَّىْءِ إِلَى أَوَّلِهِ, (S and K in art. عكس, &c,) and رَدَّ أَوَّلَهُ عَلَى آخِرِهِ, (Msb in the same art., &c.,) [He reversed the thing; made the last part of it to be first, and the first part of it to be last; turned it hind part before, and fore part behind.] And رَدَّ بَعْضَ الأَمْرِ عَلَى بَعْضِ [He reversed the order of part, or of the parts, of the affair, or case]. (TA in art. رك.) And رَدَدْتُ عَلَيْهِ أَمْرَهُ i. q. عَكَسْتُهُ عَلَيْهِ [I reversed to him his affair, or case; I made his affair, or case, to become the contrary of what it was to him]. (Msb in art. عكس.) [Hence,] ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الكَرَّةَ عَلَيْهِمْ, in the Kur xvii. 6, means [Then we gave to you] the turn to prevail against them, or the victory over them. (Bd, Jel.) b13: [Hence, also, رَدَّهُ sometimes signifies He, or it, rendered him, or it; or caused him, or it, to become; (like صَيَّرَهُ;) when it has a second objective complement the contrary in meaning to the first; as in the following ex.; and it may have this meaning likewise when it has a second objective complement differing in meaning from the first in a less degree.] A poet says, رَمَى الحَدَثَانُ نِسْوَةَ آلِ حَرْبٍ

بِأَمْرٍ قَدْ سَمَدْنَ لَهُ سُمُودَا فَرَدَّ شُعُورَهُنَّ السُّودَ بِيضًا وَرَدَّ وُجُوهَهُنَّ البِيضَ سُودَا

[The casualties of fortune smote the women of the family of Harb with an event whereat they became confounded with great confoundedness; and it rendered their black hairs white, and rendered their white faces black]. (L in art. سمد.) 2 ردّدهُ, inf. n. تَرْدِيدٌ and تَرْدَادٌ, (S, L,) [the latter of which ns. is merely said in the K to be syn. with the former, and is said in the M and L to be also an inf. n. of رَدَّ in an intensive or a frequentative sense,] means more than رَدَّهُ; [i. e. He made, or caused, him, or it, to return, go back, come back, or revert; sent, turned, or put, him, or it, back, or away; returned, rejected, repelled, or averted, him, or it; much, frequently, again and again, or time after time;] having an intensive, or a frequentative, signification. (L.) b2: [Also He, or it, made, or caused, him, or it, to go, or move, repeatedly, to and fro; to go and come; to reciprocate: see its quasi-pass., 5. b3: Hence, (assumed tropical:) He, or it, made him, or caused him, to waver, or vacillate, in an affair, or between two affairs: see, again, 5. And hence, (assumed tropical:) He, or it, confounded, or perplexed, him, so that he was unable to see his right course: see, again, 5; and see also مُرَدَّدٌ.] And ردّد الأَمْرَ (assumed tropical:) [He agitated the thing, or affair, to and fro in his mind]. (TA in art. نج, &c.) b4: And He repeated it; iterated it: [or rather] he repeated it time after time; reiterated it: he reproduced it: he renewed it: syn. أَعَادَهُ, (W p. 15,) and كَرَّرَهُ, (A, and W ibid.,) and رَجَّعَهُ. (Mgh in art. رجع. [See also 1.]) You say, ردّد القَوْلَ He repeated the saying time after time; reiterated it; syn. كَرَّرَهُ. (A.) [and ردّد عَلَيْهِ الكَلَامَ He repeated to him the speech, or sentence, time after time; reiterated it to him.] And ردّد صَوْتَهُ فِى حَلْقِهِ He reiterated his voice in his throat, or fauces; syn. رَجَّعَهُ; (S and K in art. رجع, &c.;) [as camels and other animals do in braying; (the Lexicons passim;) and he quavered, or trilled, rapidly repeating many times one very short note, or each note of a piece;] like [as is done in] chanting, [for so the Arabs generally do in chanting, and in singing and piping, often throughout the whole performance,] (S in that art.,) or in reading or reciting, or in singing, or piping, or other performances, of such as are accompanied with quavering, or trilling. (TA in that art.) 3 رادّهُ, (L and TA in art. رود,) inf. n. مُرَادَدَةٌ, (TA in that art.,) or مُرَادَّةٌ, (TK in the present art.,) He endeavoured to turn him [from, or to, a thing]; syn. رَاجَعَهُ and رَاوَدَهُ. (L in art. رود.) b2: رادّهُ الشَّىْءَ: see 1, in the former half of the paragraph. [Hence,] رادّهُ القَوْلَ [and رادّهُ فِى

القَوْلِ (occurring in the TA in art. عت)] He disputed with him, rebutting, or rejecting, or repudiating, in reply to him, what he said; he bandied words with him; syn. رَاجَعَهُ. (A.) and رادّهُ البَيْعَ He dissolved, or annulled, with him the sale; syn. قَايَلَهُ. (A.) 4 اردّت She (a sheep or goat or other animal) secreted milk in her udder a little before her bringing forth; syn. أَضْرَعَتْ: (S:) [or,] said of a camel, her udder became shining, and infused with milk. (M, L.) And She (a camel) had her udder and vulva inflated, or swollen, in consequence of her lying upon moist ground: or had her vulva swollen in consequence of lust for the stallion: or had her أَرْفَاغ [or groins, or inguinal creases, or the like], or her udder, and her vulva, swollen in consequence of drinking much water. (M, L.) [See also مُردٌّ.] b2: And اردّ [said of a man, app. from the verb as explained in the first sentence of this paragraph, His seminal fluid returned into his back, or he secreted much seminal fluid, in consequence of his having been long without a wife, or absent from his home: see مُرِدٌّ: and see also 6. And hence, (assumed tropical:) He was, or became, very libidinous: see, again, مُرِدٌّ. And] (assumed tropical:) He (a man) was, or became, swollen with anger. (M. [In the L and TA, erroneously written, in this sense, ارادّ: see, again, مُرِدٌّ.]) b3: Also It (the sea) was, or became, tumultuous, with many waves. (M, L.) 5 تردّد quasi-pass. of 2; (S, L;) He, or it, was made, or caused, to return, go back, come back, or revert; &c.; or he, or it, returned, went back, came back, or reverted; much, frequently, again and again, or time after time. (L.) Yousay, تَرَدَّدْتُ إِلَى فُلَانٍ I returned time after time to such a one (Msb.) And هُوَ يَتَرَدَّدُ إِلَى مَجَالِسِ العِلْمِ He repairs frequently to, or frequents, the assemblies of science; syn. يَخْتَلِفُ. (A.) See also 6. b2: [And as the returning repeatedly involves the going repeatedly, it signifies also, like اختلف, He, or it, went, or moved, repeatedly, to and fro; so went and came; or reciprocated. Thus,] تَرَدُّدُ الشَّىْءِ المُعَلَّقِ فِى الهَوَآءِ [means The moving to and fro of a thing suspended in the air]. (K in art. ذب.) You say, تردّدت الرُّوحُ The soul, or spirit, went and came. (W p. 5.) b3: [Hence,] (assumed tropical:) He wavered, or vacillated, فِى الرَّأْىِ [in opinion]: (MA:) and فِى الأَمْرِ [in the affair], (S and K in art. لث, &c.,) and بَيْنَ أَمْرَيْنِ [between two things, or affairs]. (S and K in art. ذب, &c.) And تردّد فِى صَدْرِى كَذَا (assumed tropical:) [Such a thing became agitated to and fro in my mind, or bosom]. (TA in art. رجع.) And تردّد said of a man, (assumed tropical:) He was, or became, confounded, or perplexed, so that he was unable to see his right course. (Bd and Jel in ix. 45.) [And (assumed tropical:) He laboured, or exerted himself, as though going to and fro, or making repeated efforts, in an affair: a meaning well known.] b4: [And It was, or became, repeated time after time, or reiterated: it was, or became, reproduced: it was, or became, renewed.] Yousay, تردّد صَوْتُهُ فِى حَلْقِهِ His voice was, or became, reiterated in his throat, or fauces. (The Lexicons passim.) And تردّدفِى الفَآءِ [He reiterated in uttering the letter ف; or, as the meaning is shown to be in the K in art. فأ, he reiterated the letter ف (رَدَّدَ الفَآءَ)]. (S in art. فأ.) And تردّإ

فِى الجَوَابِ وَتَعَثَّرَ لِسَانُهُ [He reiterated, or stam-mered, or stuttered, in uttering the reply, and his tongue halted, faltered, or hesitated]. (A.) 6 ترادّ and ↓ تردّإ are both syn. with تَرَاجَعَ: (M, L:) [or nearly so; inasmuch as each implies repetition in returning:] you say, ترادّوا فِى مَسِيرٍ, meaning تَرَاجَعُوا [i. e. They returned, retired, or retreated, by degrees, or by little and little, in a journey, or march]. (TA in art. ثبجر.) and ترادّ المَآءُ The water reverted (↓ اِرْتَدّ [app. by repeated refluxes]) from its channel, on account of some obstacle in its way. (A.) And ترادّ المَآءُ فِى ظَهْرِهِ The seminal fluid returned [by degrees] into his back, in consequence of his having been long without a wife. (L. [See also 4.]) A2: تَرَادَّا القَوْلَ [or الكَلَامَ, and فِى القَوْلِ or فى الكَلَامِ, They two disputed together, each rebutting, or rejecting, or repudiating, in reply, what the other said; they bandied words, each with the other]. (A: there immediately following the phrase رَادَّهُ القَوْلَ [q. v.].) And ترادّا البَيْعَ They two rejected, (S, Msb,) or dissolved, or annulled, (S,) [by mutual consent,] the sale. (S, Msb.) 8 ارتدّ quasi-pass. of 1 as expl. in the first sentence of this art.; (Msb;) He, or it, returned, went back, came back, or reverted; &c.; (S, L, Msb, * K;) [عَنْ وَجْهِهِ from his, or its, course; and] عَنْ سَعْدِهِ وَدِينِهِ [from his state of prosperity and his religion]; (A;) and إِلَى مَنْزِلِهِ [to his abode]: (Msb:) or he turned, or shifted; عَنْهُ [from it]; and عَنْ دِينِهِ [from his religion]. (M.) [Hence, He apostatized; or revolted from his religion: and particularly] he returned from El-Islám to disbelief; (Msb;) or so ارتدّ عِنِ الإِسْلَامِ. (L.) And يَرْتَدُّ البَصَرُ عَنْهُ مِنْ قُبْحِهِ [The eye reverts from him by reason of his unseemliness, or ugliness]. (TA.) See also 6. b2: [Hence also,] اِرْتَدَّتْ نَفْسِى إِلَى وَقْتِ انْتِهَآءِ مُدَّتِى

[My soul was brought, or came, to the time of the end of my duration]. (IB, TA in art. امر.

[See a verse of El-'Ajjáj cited voce أَمَارٌ.]) b3: And اِرْتَدَّتْ عَلَى فُلَانٍ بِغْيَتُهُ [The thing that he sought was refused, or denied, to such a one]: said of one who finds not what he seeks. (TA in art. بغى.) A2: ارتدّهُ is syn. with رَدَّهُ as expl. in the first sentence of this art., q. v. (M, L.) b2: See also 10, (with which it is likewise syn.,) in two places.10 استردّ الشَّىْءَ, and ↓ ارتدّهُ, He desired, or sought, or demanded, that the thing should be returned, or restored, to him; revoked, recalled, or retracted, it. (M, L.) You say, هِبَتَهُ ↓ ارتدّ [and استردّها He revoked, recalled, or retracted, his gift: or the former signifies] he took back his gift; repossessed himself of it; restored it to his possession; syn. اِرْتَجَعَهَا. (A.) And استردّهُ الشَّىْءَ He asked him, (S, A, L, K,) and desired, or sought, of him, (K,) that he should return, or restore, the thing. (S, A, L, K.) رَدٌّ an inf. n. of رَدَّهُ. (S, M, Msb, K, &c.) b2: [Hence,] ضَيْعَةٌ كَثِيرَةُ الرَّدِّ, and ↓ المَرَدِّ, [this being also an inf. n. of the same, (tropical:) An estate] yielding much revenue. (A.) [See also رَادَّةٌ.] b3: [Hence also, app.,] فِى لِسَانِهِ رَدٌّ In his tongue, or speech, is a difficulty of utterance, or a hesitation, (S, K, * TA,) [probably meaning such as occasions the repetition of certain letters.]

A2: It is also an inf. n. used as an epithet, signifying, (L, Msb,) and so ↓ مَرْدُودٌ, (M, L, Msb,) and ↓ رَدِيدٌ, (M, L,) Made, or caused, to return, go back, come back, or revert; sent, turned, or put, back, or away; returned, rejected, repelled, or averted: (M, L, Msb: *) rejected as meaning not received or accepted: rejected as wrong or erroneous; [as] contrary to the precepts, or ordinances, of the Sunneh: (L:) رَدٌّ signifies anything returned after it has been taken. (M.) b2: [Hence,] (tropical:) A dirhem that will not pass; that is not current; (A, Mgh, L;) that is returned to him who offers it in payment: (M, L:) pl. رُدُودٌ. (M, A, L, K.) b3: And hence, (Mgh,) (tropical:) A thing (S, A) that is bad, corrupt, disapproved, or abominable. (S, A, K.) b4: Also, (TA passim,) and ↓ مَرْدُودٌ, (S in art. رجع, and A, *) and ↓ رَدِيدٌ, (A, * [where it is evidently mentioned in this sense, a sense in which it is still often used,] A reply; an answer; syn. مَرْجُوعٌ, and جَوَابٌ. (S in art. رجع.) Yousay, قَوْلِكَ ↓ هٰذَا مَرْدُودُ and ↓ رَدِيدُهُ [This is the reply, or answer, to thy saying]. (A: there immediately following the phrase رَدَّ إِلَيْهَ جَوَابًا.) b5: And A camel used for riding or carriage: so called because brought back from the pasture to the dwelling on the day of journeying. (T.) رِدٌّ A support, or stay, of a thing: (M, K:) a refuge; an asylum. (Kr, M.) A poet says, فَكُنْ لَهُ مِنَ البَلَايَا رِدَّا يارَبِّ أَدْعُوكَ إِلَاهًا فَرْدَا meaning [O my Lord, I call Thee one God; then be Thou to him] a refuge from trials: and رِدَّا occurs in a reading of verse 34 of ch. xxviii. of the Kur; meaning as above; or thus written and pronounced for رِدْءًا, on account of the pause, after suppressing the ء. (M.) رَدَّةٌ, (T, S, A, K,) or ↓ ردَّةٌ, (so in a copy of the M,) (tropical:) [A quality that repels the eye:] unseemliness, or ugliness, (IAar, IDrd, S, M, K,) with somewhat of comeliness, in the face: (S:) or somewhat of unseemliness or ugliness (T, A) in the face of a woman who has some comeliness, (T,) or in the face of a comely woman: (A:) or unseemliness, or ugliness, from which the eye reverts: (Aboo-Leylà:) and a fault, or defect, (IAar, IDrd, M,) in a man, (IAar,) or in the face. (IDrd, M.) b2: And the former, (accord. to a copy of the M,) or ↓ the latter, (A, K,) (tropical:) A receding (تَقَاعَسٌ) in the chin, (M, A, K) when there is in the face somewhat of unseemliness, or ugliness, and somewhat of comeliness. (M.) b3: And the former, (accord. to a copy of the A,) or ↓ the latter, (K,) (tropical:) The returned sound of the echo; as in the phrase, سَمِعْتُ رَدَّةَ الصَّدَى [I heard the returned sound of the echo]: (A:) or the echo of a mountain. (K.) b4: Also the former, A gift, or stipend; syn. عَطِيَّةٌ. (L, from a trad.) b5: And Affection, and desire: so in the phrase, لَهُ رَدَّةٌ فِينَا [He has affection, and desire, for us], in a verse of 'Orweh Ibn-El-Ward. (Sh.) رِدَّةٌ a subst. from اِرْتَدَّ, (S, M, L, K,) signifying [An apostacy: and particularly] a returning from El-Islám to unbelief; (L, Msb;) or so رِدَّةٌ عَنِ الإِسْلَامِ. (M.) b2: See also رَدَّةٌ, in three places. b3: Also Camels' drinking water a second time (M, L, K) and so causing the milk to return into their udders; as also ↓ رَدَدٌ. (M, L.) b4: and A swelling of the teats of a she-camel: or their swelling by reason of the collecting of the milk: as also ↓ رَدَدٌ, in either sense: and the former, a camel's udder's becoming shining, and infused with milk: (M, L:) or the udder's becoming filled with milk before bringing forth. (As, S, K.) b5: And A remain, remainder, or anything remaining. (M, L.) رَدَدٌ: see the next preceding paragraph, in two places.

رُدُدٌ: see رَادٌّ رَدَادٌ and رِدَادٌ substs. from استردّ الشَّىْءَ and ارتدّهُ; [accord. to the K, of رَدَّهُ as expl. in the first sentence of this art., but this is a mistake, for the meaning evidently is Desire for the return, or restoration, of a thing;] as in the saying of El-Akhtal, وَمَا كُلُّ مَغْبُونٍ وَلَوْ سَلْفَ صَفْقُهُ يُرَاجِعُ مَا قَدْ فَاتَهُ بِرَِدَادِ

[And not every one who has been cheated in a sale, his striking of the bargain having passed, will restore, or bring back, what has escaped him, by a desire for its restoration]. (M, L. [In the M, in art. سلف, this verse is differently related; with مُبْتَاعٍ, for مَغْبُونٍ, and بِرَاجِعِ for يُرَاجِعُ: and it is there said that سَلْفَ is here used by poetic license for سَلَفَ.]) رَدِيدٌ: see رَدٌّ, in three places. b2: Also Clouds (سَحَابٌ) of which the water has been poured forth. (K.) b3: And A compact limb, or member. (M, L. [See also مُتَرَدِّدٌ.]) رُدَّى: see مَرْدُودٌ.

رَدَّادٌ, (as in the T and in some copies of the K,) or ↓ رَدَّادِىٌّ, (as in other copies of the K and in the TA,) A setter of broken bones: from رَدَّادٌ as the name of a certain well-known bone-setter. (T, K.) رَدَّادىٌّ: see what next precedes.

رَادٌّ sing. of ↓ رُدُدٌ, (TA,) which signifies Unseemly, or ugly; [or having a quality that repels the eye; (see رَدَّةٌ;)] applied to men. (IAar, K, TA.) b2: See also what next follows.

رَادَّةٌ [the act. part. n. رَادٌّ converted by the affix ة into a subst.]. You say, هٰذَا الأَمْرُ لَا رَادَّةَ لَهُ, (S, L,) or فِيهِ, (K,) or فيه ↓ لا رَادَّ, (so in a copy of the A, [but probably a mistranscription,]) and ↓ لا مَرَدَّةَ, (K,) (tropical:) This affair has, or will have, or there is in it, or will be in it, no profit, (S, A, L, K,) or no return. (S, L.) [See also رَدٌّ.]

A2: Also The piece of wood, in the fore part of the عَجَلَة [or cart], that is put across between the نَبْعَانِ [or two shafts, thus called because they were commonly made of wood of the tree called نَبْع; which piece rests upon the neck of the bull that draws the cart]. (K.) أَرَدُّ (tropical:) More, and most, profitable [or productive of a return]. (S, L, K.) So in the saying, هٰذَا الأَمْرُ أَرَدُّ عَلَيْهِ (tropical:) [This affair is, or will be, more, or most, profitable to him]. (S, L.) مَرَدٌّ: see رَدٌّ, second sentence.

مُرِدٌّ A ewe or she-goat (S, K) or other animal (S) secreting milk in her udder before bringing forth: (S, K:) or a she-camel having her udder shining, and infused with milk; (Ks, M, L;) as also مُرْمِدٌ: (Ks, L:) and any female near to bringing forth, and having her belly and udder large. (M, L.) And A she-camel having her udder and vulva inflated, or swollen, in consequence of her lying upon moist ground: or whose vulva is swollen in consequence of lust for the stallion: or having her أَرْفَاغ [or groins, or inguinal creases, or the like], or her udder, and her vulva, swollen in consequence of drinking much water: (M, L:) and a he-camel, (T, K,) and a she-camel, (T, L,) heavy from drinking much water: pl. مَرَادُّ. (T, L, K.) b2: Also, [app. from the first of the meanings explained in this paragraph,] A man who has been long without a wife, or absent from his home, (T, * L, * K,) and whose seminal fluid has in consequence returned into his back; (T, L;) as also ↓ مَرْدُودٌ. (K.) And [hence,] (assumed tropical:) Very libidinous; (S, K;) applied to a man. (S.) and (assumed tropical:) [Swollen with anger; see 4: or] angry. (K.) One says, جَآءَ فُلَانٌ مُرِدَّ الوَجْهِ Such a one came angry [in countenance]. (S.) b3: Also A sea (T, S) tumultuous with waves; syn. مَوَّاجٌ: (K:) having many waves: (S:) or having much water. (T.) مِرَدٌّ A man who repels much, and often wheels away and then returns to the fight; or who repels and returns much. (M, L.) مَرَدَّةٌ: see رَادَّةٌ.

مُرَدَّدٌ: see the next paragraph. b2: Also, [and ↓ مُتَرَدِّدٌ, (see 5,)] (tropical:) A man (S, A) confounded, or perplexed, and unable to see his right course. (S, A, K.) مَرْدُودٌ: see رَدٌّ, in three places. b2: You say also, ↓ لَا خَيْرَ فِى قَوْلٍ مَرْدُودٍ وَمُرَدَّدٍ [There is no good in a saying rebutted and reiterated]. (A.) b3: And بَابٌ مَرْدُودٌ A door shut, or closed; not opened. (Mgh.) b4: And اِمْرَأَةٌ مَرْدُودَةٌ (tropical:) A woman divorced; (T, S, * M, A, K; *) as also ↓ رُدَّى: (AA, K:) because she is sent back to the house of her parents. (A.) [In the present day, also applied to A woman taken back after divorce.]

b5: See also مُرِدٌّ.

A2: Also an inf. n. [of an unusual form] of رَدَّهُ. (S, L, K.) مَرْدُودَةٌ [the part. n. مَرْدُودٌ converted by the affix ة into a subst.,] (tropical:) A razor: [so called] because it is turned back into its handle. (S, A, K.) مُرْتَدٌّ, from اِرْتِدادٌ meaning “ a returning; ” (S;) [An apostate: and particularly] one who returns from El-Islám to disbelief. (L.) مُتَرَدِّدٌ: see مُرَدَّدٌ. b2: Also A man compact and short, not lank in make: (M, L:) or extremely short. (L.) [See also رَدِيدٌ.]

حكمة

الحكمة: علم يبحث فيه عن حقائق الأشياء على ما هي عليه في الوجود بقدر الطاقة البشرية، فهي علم نظري غير آلي، والحكمة أيضًا: هي هيئة القوة العقلية العلمية المتوسطة بين الغريزة التي هي إفراط هذه القوة، والبلادة التي هي تفريطها.

الحكمة: تجيء على ثلاثة معانٍ: الأول: الإيجاد. والثاني: العلم. والثالث: الأفعال المثلثة، كالشمس والقمر وغيرهما، وقد فسر ابن عباس، رضي الله عنهما، الحكمة في القرآن، بتعلم الحلال والحرام، وقيل: الحكمة في اللغة: العلم مع العمل، وقيل: الحكمة يستفاد منها ما هو الحق في نفس الأمر بحسب طاقة الإنسان، وقيل: كل كلام وافق الحق فهو حكمة، وقيل: الحكمة هي الكلام المقول المصون عن الحشو.

الحكمة الإلهية: علم يبحث فيه عن أحوال الموجودات الخارجية المجردة عن المادة التي لا بقدرتنا واختيارنا، وقيل: هي العلم بحقائق الأشياء على ما هي عليه والعمل بمقتضاه، ولذا انقسمت إلى العلمية والعملية.

الحكمة المنطوق بها: هي علوم الشريعة والطريقة.

الحكمة المسكوت عنها: هي أسرار الحقيقة التي لا يطلع عليها علماء الرسوم والعوام على ما ينبغي، فيضرهم أو يهلكهم، كما روي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يجتاز في بعض سكك المدينة مع أصحابه، فأقسمت عليه امرأة أن يدخلوا منزلها، فدخلوا فرأوا نارًا مضرمة، وأولاد المرأة يلعبون حولها، فقالت: يا نبي الله، الله أرحم بعباده، أم أنا بأولادي، فقال: "بل الله أرحم؛ فإنه أرحم الراحمين"، فقالت: يا رسول الله: أتراني أحب أن ألقي ولدي في النار؟ قال: "لا". قالت: فكيف يلقي الله عباده فيها وهو أرحم بهم؟ قال الراوي: فبكى رسول الله، صلى الله عليه وسلم، فقال: "هكذا أوحي إلي".

قسقس

قسقس



قَسْقَاسٌ I. q.

طُفَيْلِىٌّ. (IKh, TA, art. طفل.)
(قسقس) : رشاءٌ قَسقاس، أَي جيِّدٌ. 

قسقس


قَسْقَسَ
a. Gnawed, picked; sucked (bone).
b. Was a busy-body.

تَقَسْقَسَa. Listened to.

قَسْقَاْس
قَسْقَسa. Busy-body, newsmonger.
(قسقس)
فِي السّير جد وتعب وقسقس ليله أجمع إِذا لم ينم وَعَن أَمر النَّاس سَأَلَ فَهُوَ قسقاس وَالشَّيْء حركه يُقَال قسقس الْعَصَا وَمَا على الْمَائِدَة أكله
[قسقس] نه: فيه: فأخاف عليك «قسقاسته»، هي عصاه، أي يضربها، من القسقسة وهي الحركة والإسراع في المشي، وقيل: أراد كثرة الأسفار، من: رفع عصاه على عاتقه - إذا سافر، وألقى عصاه - إذا أقام، أي لاحظ لك في صحبته لأنه كثير السفر، وروي: قسقاسته العصا، فذكر العصا تفسيرًا لها. وقيل: أراد قسقسة العصا أي تحريكها.
قسقس: قسقسة (مشتقة من قسيس): وعظ نافل، وعظ أخلاقي يدعو إلى التقوى (بوشر).
قسقس ( Koskas) : ضرب من كمأة غانا، لها ساق مرتفعة غليظة مثل ساق النمقا وهي متشابكةفي الأرض، والورق يشبه ورقها غر إنه أعرض منه وأكبر بمقدار أربع مرات يشبه القلب شبها كبيرا، والساق في الوسط من الكمأة مثل ساق النمقا، وهو أخضر فاتح الخضرة يشبه الكركوت وهو النسيج المتموج. (مونكونيس ص295).
قساقسة. (مشتقة من قسيس): اكليروس بلهجة احتقار. (بوشر).

بيان

البيان: عبارة عن إظهار المتكلم المراد للسامع، وهو بالإضافة خمسة.
بيان
بِيان [مفرد]: (سق) بيانو، آلة موسيقيَّة ذات مَجَسّات تحرِّك أوتارًا نحاسيَّة، يُنقر عليها بالأنامل "يجيد العزف على البِيان". 
البيان: هو النطق الفصيح المعرب، أي المظهر عما في الضمير.

البيان: إظهار المعنى وإيضاح ما كان مستورًا قبله، وقيل: هو الإخراج عن حد الإشكال، والفرق بين التأويل والبيان: أن التأويل ما يذكر في كلام لا يفهم منه معنىً محصل في أول وهلة، والبيان ما يذكر فيما يفهم ذلك لنوع خفاء بالنسبة إلى البعض. 

بيان التغيير: هو تغيير موجب الكلام، نحو التعليق، والاستثناء والتخصيص.

بيان الضرورة: هو نوع بيان يقع بغير ما وضع له؛ لضرورةٍ ما؛ إذ الموضوع له النطق، وهذا يقع بالسكوت، مثل سكوت المولى عن النهي حين يرى عبده يبيع ويشتري، فإنه يجعل إذنًا له بالتجارة ضرورة دفع الغرر عمن يعامله، فإن الناس يستدلون بسكوته على إذنه، فلو لم يجعل إذنًا لكان إضرارًا بهم؛ وهو مدفوع.

بيان التبديل: هو النسخ، وهو رفع حكمٍ شرعي بدليلٍ شرعي متأخر.

إسناد

الإسناد: نسبة أحد الجزأين إلى الآخر، أعم من أن يفيد المخاطب فائدة يصح السكوت عليها أوَّلًا.
الإسناد: في عرف النحاة عبارة عن ضم إحدى الكلمتين إلى الأخرى على وجه الإفادة التامة، أي على وجهٍ يحسن السكوت عليه. وفي اللغة: إضافة الشيء إلى الشيء.

استدراك

الاستدراك: في اللغة طلب تدارك السامع، وفي الاصطلاح رفع توهُّمٍ توَلَّدَ من كلام سابق، والفرق بين الاستدراك والاضراب: أن الاستدراك هو رفع توهم يتولد من الكلام المقدم رفعا شبيها بالاستثناء. نحو: جاءني زيد لكن عمرو؛ لدفع وهم المخاطب أن عمرًا جاء كزيد، بناءً على ملابسة بينهما وملاءمة، والإضراب، هو أن يجعل المتبوع في حكم المسكوت عنه، يحتمل أن يلابسه الحكم وألا يلابسه، فنحو: جاءني زيد بل عمرو، يحتمل مجيء زيد وعدم مجيئه. وفي كلام ابن الحاجب أنه يقتضي عدم المجيء قطعًا.

ءوي

ءوي


أَوَى(n. ac. أُوِيّ)
a. Repaired to; took refuge in; alighted at.
b. [Ila], Turned to.
c. Sheltered, gave refuge to.
d. [La], Pitied.
أَوَّيَآوَيَa. see I (c)
تَأَوَّيَa. Tookrefuge.
b. Gathered together, assembled.

إَئْتَوَيَa. see V (a)
إِسْتَأْوَيَa. Sought refuge, shelter.

إِبْن آوِي
a. Jackal, fox [ coll.
Ibn- Wāwī ].
مَأْوَى
a. Refuge, shelter; abode, dwelling, habitation.

مَأْوَاة
a. Hospitality.
b. Abode, dwelling, habitation.

أَىْ
a. That is to say, i. c.
b. Hi!

إِيْ
a. Ay, yea, verily ( always precedes an oath).
أَيّ
a. Which, what.

أَيّ مَن
a. Whoever.

أَيّ شَي
a. Which?

أَيْش
a. [ coll. ] What?
آيَة ( pl.
reg. )
a. Sign, token, prodigy, miracle.
b. Verse ( of a book ).
أَيَّا
a. Oh! Hi!

إِيَّا
a. A pronominal prefix.

إِيَّاك نَعْبُدُ
a. Thou whom we worship.

إِيَّاك مِن
a. Beware of...!

أَيُّهَا
a. O...!
ء و ي : أَوَى إلَى مَنْزِلِهِ يَأْوِي مِنْ بَابِ ضَرَبَ أُوِيًّا أَقَامَ وَرُبَّمَا عُدِّيَ بِنَفْسِهِ فَقِيلَ أَوَى مَنْزِلَهُ وَالْمَأْوَى بِفَتْحِ الْوَاوِ لِكُلِّ حَيَوَانٍ سَكَنَهُ وَسُمِعَ مَأْوَى الْإِبِلِ بِالْكَسْرِ شَاذًّا وَلَا نَظِيرَ لَهُ فِي الْمُعْتَلِّ وَبِالْفَتْحِ عَلَى الْقِيَاسِ وَمَأْوَى الْغَنَمِ مُرَاحُهَا الَّذِي تَأْوِي إلَيْهِ لَيْلًا

وَآوَيْت زَيْدًا بِالْمَدِّ فِي التَّعَدِّي وَمِنْهُمْ مَنْ يَجْعَلُهُ مِمَّا يُسْتَعْمَلُ لَازِمًا وَمُتَعَدِّيًا فَيَقُولُ أَوَيْته وِزَانُ ضَرَبْته وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَعْمِلُ الرُّبَاعِيَّ لَازِمًا أَيْضًا وَرَدَّهُ جَمَاعَةٌ.

وَابْنُ آوَى قَالَ فِي الْمُجَرَّدِ هُوَ وَلَدُ الذِّئْبِ وَلَا يُقَالُ لِلذِّئْبِ آوَى بَلْ هَذَا اسْمٌ وَقَعَ عَلَيْهِ كَمَا قِيلَ لِلْأَسَدِ أَبُو الْحَارِثِ وَلِلضَّبُعِ أُمُّ عَامِرٍ وَالْمَشْهُورُ أَنَّ ابْنَ آوَى لَيْسَ مِنْ جِنْسِ الذِّئْبِ بَلْ صِنْفٌ مُتَمَيِّزٌ وَفِي التَّثْنِيَةِ وَالْجَمْعِ ابْنَا آوَى وَبَنَاتُ آوَى وَهُوَ غَيْرُ مُنْصَرِفٍ لِلْعَلَمِيَّةِ وَوَزْنِ الْفِعْلِ.

وَالْآيَةُ الْعَلَامَةُ وَالْجَمْعُ آيٌ وَآيَاتٌ وَالْآيَةُ مِنْ الْقُرْآنِ مَا يَحْسُنُ السُّكُوتُ عَلَيْهِ وَالْآيَةُ الْعِبْرَةُ قَالَ سِيبَوَيْهِ الْعَيْنُ وَاوٌ وَاللَّامُ يَاءٌ مِنْ بَابِ شَوَى وَلَوَى قَالَ لِأَنَّهُ أَكْثَرُ مِمَّا عَيْنُهُ وَلَامُهُ يَاءَانِ مِثْلُ حَيِيتُ وَقَالَ الْفَرَّاءُ الْأَصْلُ آيِيَةٌ عَلَى فَاعِلَةٍ فَحُذِفَتْ اللَّامُ تَخْفِيفًا. 

ءنن

ءنن


أَنَّ(n. ac. أَنّ
أُنَاْن
أَنِيْن)
a. Moaned.

أَنَاْنَة
أُنَاْنa. see 25
أَنِيْنa. Moaning, groaning.

أَنْ
a. That.
b. [prec. by
Ila], Until.
c. [prec. by
'Ala], But; provided that.
إِنْ
a. If.
b. Verily.
c. إِنْ لَمْ Unless, except.

أَنَّ
a. That.
b. Verily.

إِنَّ
a. That.
b. Verily, surely, certainly.

أَنَّى
a. Whence?
b. How?
c. When?

أَنَا ( pers. pron. )
a. I (pl.
نَحْن
We ).
أَـِنِيّ أَـِنَّنِي
a. I; that I; indeed I.

أَـِنَّهُ (a. 3rd pers. ), He; that he; indeed he.
ء ن ن : أَنَّ الرَّجُلُ يَئِنُّ بِالْكَسْرِ أَنِينًا وَأُنَانًا بِالضَّمِّ صَوَّتَ فَالذَّكَرُ آنٌّ عَلَى فَاعِلٍ وَالْأُنْثَى آنَّةٌ وَتَقُولُ لَبَّيْكَ إنَّ الْحَمْدَ لَك بِكَسْرِ الْهَمْزَةِ عَلَى مَعْنَى الِاسْتِئْنَافِ وَرُبَّمَا فُتِحَتْ عَلَى تَأْوِيلِ بِأَنَّ الْحَمْدَ وَإِنَّمَا قِيلَ تَقْتَضِي الْحَصْرَ قَالَ الْجَوْهَرِيُّ إذَا زِدْت مَا عَلَى إنَّ صَارَتْ لِلتَّعْيِينِ كَقَوْلِهِ تَعَالَى {إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ} [التوبة: 60] لِأَنَّهُ يُوجِبُ
إثْبَاتَ الْحُكْمِ لِلْمَذْكُورِ وَنَفْيَهُ عَمَّا عَدَاهُ وَقِيلَ ظَاهِرَةٌ فِي الْحَصْرِ مُحْتَمِلَةٌ لِلتَّأْكِيدِ نَحْوُ إنَّمَا زَيْدٌ قَائِمٌ وَقِيلَ ظَاهِرَةٌ فِي التَّأْكِيدِ مُحْتَمِلَةٌ لِلْحَصْرِ قَالَ الْآمِدِيُّ لَوْ كَانَتْ لِلْحَصْرِ كَانَ مَجِيئُهَا لِغَيْرِهِ عَلَى خِلَافِ الْأَصْلِ وَيُجَابُ عَنْ قَوْلِهِ بِأَنْ يُقَالَ لَوْ كَانَتْ لِلتَّأْكِيدِ كَانَ مَجِيئُهَا لِغَيْرِهِ عَلَى خِلَافِ الْأَصْلِ وَالظَّاهِرُ أَنَّهَا مُحْتَمِلَةٌ لِمَا تَقَدَّمَ فَتُحْمَلُ عَلَى مَا يَلِيقُ بِالْمَقَامِ وَأَمَّا إنْ بِالسُّكُونِ فَتَكُونُ حَرْفَ شَرْطٍ وَهُوَ تَعْلِيقُ أَمْرٍ عَلَى أَمْرٍ نَحْوُ إنْ قُمْتَ قُمْتُ وَلَا يُعَلَّقُ بِهَا إلَّا مَا يُحْتَمَلُ وُقُوعُهُ وَلَا تَقْتَضِي الْفَوْرَ بَلْ تُسْتَعْمَلُ فِي الْفَوْرِ وَالتَّرَاخِي مُثْبَتًا كَانَ الشَّرْطُ أَوْ مَنْفِيًّا فَقَوْلُهُ إنْ دَخَلْت الدَّارَ أَوْ إنْ لَمْ تَدْخُلِي الدَّارَ فَأَنْتِ طَالِقٌ يَعُمُّ الزَّمَانَيْنِ.

قَالَ الْأَزْهَرِيُّ: وَسُئِلَ ثَعْلَبٌ لَوْ قَالَ لِامْرَأَتِهِ إنْ دَخَلْت الدَّارَ إنْ كَلَّمْت زَيْدًا فَأَنْتِ طَالِقٌ مَتَى تَطْلُقُ فَقَالَ إذَا فَعَلَتْهُمَا جَمِيعًا؛ لِأَنَّهُ أَتَى بِشَرْطَيْنِ فَقِيلَ لَهُ لَوْ قَالَ أَنْتِ طَالِقٌ إنْ احْمَرَّ الْبُسْرُ فَقَالَ هَذِهِ الْمَسْأَلَةُ مُحَالٌ؛ لِأَنَّ الْبُسْرَ لَا بُدَّ أَنْ يَحْمَرَّ فَالشَّرْطُ فَاسِدٌ فَقِيلَ لَهُ لَوْ قَالَ إذَا احْمَرَّ الْبُسْرُ فَقَالَ تَطْلُقُ إذَا احْمَرَّ؛ لِأَنَّهُ شَرْطٌ صَحِيحٌ فَفَرَّقَ بَيْنَ إنْ وَبَيْنَ إذَا فَجَعَلَ إنْ لِلْمُمْكِنِ وَإِذَا لِلْمُحَقَّقِ فَيُقَالُ إذَا جَاءَ رَأْسُ الشَّهْرِ وَإِنْ جَاءَ زَيْدٌ وَقَدْ تَتَجَرَّدُ عَنْ مَعْنَى الشَّرْطِ فَتَكُونُ بِمَعْنَى لَوْ نَحْوُ صَلِّ وَإِنْ عَجَزْت عَنْ الْقِيَامِ، وَمَعْنَى الْكَلَامِ حِينَئِذٍ إلْحَاقُ الْمَلْفُوظِ بِالسُّكُوتِ عَنْهُ فِي الْحُكْمِ أَيْ صَلِّ سَوَاءٌ قَدَرْت عَلَى الْقِيَامِ أَمْ عَجَزْت عَنْهُ وَمِنْهُ يُقَالُ أَكْرِمْ زَيْدًا وَإِنْ قَعَدَ فَالْوَاوُ لِلْحَالِ وَالتَّقْدِيرُ وَلَوْ فِي حَالِ قُعُودِهِ وَفِيهِ نَصٌّ عَلَى إدْخَالِ الْمَلْفُوظِ بَعْدَ الْوَاوِ تَحْتَ مَا يَقْتَضِيهِ اللَّفْظُ مِنْ الْإِطْلَاقِ وَالْعُمُومِ إذْ لَوْ اقْتَصَرَ عَلَى قَوْلِهِ أَكْرِمْ زَيْدًا لَكَانَ مُطْلَقًا وَالْمُطْلَقُ جَائِزُ التَّقْيِيدِ فَيُحْتَمَلُ دُخُولُ مَا بَعْدَ الْوَاوِ تَحْتَ الْعُمُومِ وَيُحْتَمَلُ خُرُوجُهُ عَلَى إدَارَةِ التَّخْصِيصِ فَيَتَعَيَّنُ الدُّخُولُ بِالنَّصِّ عَلَيْهِ وَيَزُولُ الِاحْتِمَالِ وَمَعْنَاهُ أَكْرِمْهُ سَوَاءٌ قَعَدَ أَوْ لَا وَيَبْقَى الْفِعْلُ عَلَى عُمُومِهِ وَتَمْتَنِعُ إرَادَةُ التَّخْصِيصِ حِينَئِذٍ.
قَالَ السُّيُوطِيّ فِي شَرْحِ الْحَمَاسَةِ وَقَدْ يَكُونُ فِي الشَّرْطِ مَعْنَى الْحَالِ كَمَا يَكُونُ فِي الْحَالِ مَعْنَى الشَّرْطِ قَالَ الشَّاعِرُ
عَاوِدْ هَرَاةَ وَإِنْ مَعْمُورُهَا خَرِبَا 
فَفِي الْوَاوِ مَعْنَى الْحَالِ أَيْ وَلَوْ فِي حَالِ خَرَابِهَا، وَمِثَالُ الْحَالِ يَتَضَمَّنُ مَعْنَى الشَّرْطِ: لَأَفْعَلَنَّهُ كَائِنًا مَا كَانَ وَالْمَعْنَى إنْ كَانَ هَذَا وَإِنْ كَانَ غَيْرُهُ وَتَكُونُ لِلتَّجَاهُلِ كَقَوْلِك لِمَنْ سَأَلَك هَلْ وَلَدُك فِي الدَّارِ وَأَنْتَ عَالِمٌ بِهِ إنْ كَانَ فِي الدَّارِ أَعْلَمْتُك بِهِ وَتَكُونُ لِتَنْزِيلِ الْعَالِمِ مَنْزِلَةَ الْجَاهِلِ تَحْرِيضًا عَلَى الْفِعْلِ أَوْ دَوَامِهِ
كَقَوْلِك إنْ كُنْت ابْنِي فَأَطِعْنِي وَكَأَنَّك قُلْت أَنْتَ تَعْلَمُ أَنَّك ابْنِي وَيَجِبُ عَلَى الِابْنِ طَاعَةُ الْأَبِ وَأَنْتَ غَيْرُ مُطِيعٍ فَافْعَلْ مَا تُؤْمَرُ بِهِ. 

شكى

(شكى) : شَكَيْتُ: لغةٌ في شَكَوْتُ.
(شكى) فلَان أَو الرَّاعِي اتخذ الشكوة لمخض اللَّبن أَو للحلب وَفُلَانًا أَزَال شكواه
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.