قدس
1 قَدَــسَ فِى الأَرْضِ He went far away into the land, or country. (
Bd, ii. 28.)
A2: قَدُــسَ,
aor. ـُ (
TK,)
inf. n. قُدْــسٌ and
قُدُــسٌ, (
S,
A,
K,) said of a thing, (
TK,) It was, or became, [holy,
accord. to the most common usage, or] pure. (
S, *
A, *
K, *
TK.) [It may also be said of God, as meaning, emphatically, He is holy.]
2 قدّــسهُ, (
A,)
inf. n. تَـ
ـقْدِــيسٌ, (
S,
M,
K,) [He hallowed, or sanctified, him or it: he consecrated him or it].
b2: He declared Him (namely God,
M, A) to be far removed, or free, from every impurity or imperfection, or from everything derogatory from his glory; (
M;) he declared Him to be far removed from evil; [i. e., to be holy;] and so
قدّــس لَهُ; from
قَدَــسَ فِى الأَرْضِ, explained above; (
Bd, ii. 28;) the ل, in the latter case, being redundant. (
Jel, ii. 28.)
b3: He purified him or it; (
S,
M,
K,
Bd, ubi supra;) because he who purifies a thing removes it far from unclean things. (
Bd.)
Accord. to
Zj, وَنُـ
ـقَدِّــسُ لَكَ, in the
Kur, ii. 28, means, And we purify ourselves, and those who obey Thee, for, or towards, Thee. (
TA.)
b4: He blessed him. You say, لَا
قَدَّــسَهُ اللّٰهُ May God not bless him. (
IAar,
M.)
b5: تَـ
ـقْدِــيسٌ also signifies The praying for a blessing. (
M.) [You say,
app.,
قَدَّــسَ لَهُ, meaning, He prayed for a blessing for him.]
A2: Also
قدّــس He came [or went] to بَيْت المَـ
ـقْدِــس [i. e. Jerusalem]; like كَوَّفَ [he came or went to El-Koofeh] and بَصَّرَ [he came or went to El-Basrah]. (
A.) 5 تـ
ـقدّــس [He, or it, was, or became, hallowed, or sanctified: he, or it, was, or became, consecrated].
b2: He (God,
Msb) was far, or far removed, or free, [or clear,] from every impurity or imperfection, or from everything derogatory from his glory; [i. e., He was holy;] or He removed himself far from every impurity or imperfection, &c.: (
Msb,
TA:) he, or it, was, or became, purified; or he purified himself. (
S,
K.)
قُدْــسٌ and ↓
قُدُــسٌ [Holiness, sanctity:] purity: (
S,
A,
Msb,
K:) [each] a
subst. as well as an
inf. n.: (
S,
A,
K:) the former a contraction of the latter. (
Msb.)
b2: Hence, (
S,) حَظِيرَةُ الـ
ـقُدْــسِ, or ↓ الـ
ـقُدُــسِ, [The Enclosure of Holiness or Purity;] i. e., Paradise. (
S, A.)
b3: [Hence, also,] رُوحُ
↓ الـ
ـقُدُــسِ, (
S,
A,
K,) and رُوحُ الـ
ـقُدْــسِ,
accord. to the reading of Ibn-Ketheer, (
Bd, ii. 81,) [The Spirit of Holiness or Purity; properly applied to The Holy Spirit, The Third Person of the Trinity, in Christian theology; generally, but incorrectly, called by the Eastern Christians among the Arabs الرُّوحُ الـ
ـقُدُــسُ: but
accord. to the Muslims,] Jibreel [i. e. Gabriel, the Archangel]; (
S,
A,
K; and
Bd, ubi supra;) as also الـ
ـقُدْــسُ and الـ
ـقُدُــسُ: (
K,
TA:) or the Spirit of Jesus: or the Gospel: or the most great name of God, by which Jesus used to raise to life the dead: (
Bd, ubi supra:) or God's protection and direction. (
A.) You say, رُوحُ الـ
ـقُدُــسِ مَعَكَ, and مُعِينُكَ, Gabriel, or God's protection and direction, be with thee, and be thine aider. (
A.)
b4: قُدْــسٌ or ↓
قُدُــسٌ also signifies Blessing. (
M,
TA.)
b5: Also, الـ
ـقُدْــسُ and ↓ الـ
ـقُدُــسُ
i. q. البَيْتُ المُـ
ـقَدَّــسُ,
q. v. (
K,) or بَيْتُ المَـ
ـقْدِــسِ. (
A.)
b6: And ↓ أَرْضُ الـ
ـقُدُــسِ [or ارض الـ
ـقُدْــسِ]
i. q. الارض المُـ
ـقَدَّــسَةُ. (
TA.)
قَدَــسٌ A [vessel of the kind called] سَطْل; (
S,
A,
K;) of the
dial. of the people of El-Hijáz; so called because one purifies himself in it, (
S,
TA,) and with it. (
TA.)
قُدُــسٌ: see
قُدْــسٌ, throughout.
حَدِيثٌ
قُدْــسِيٌّ [A holy tradition or narration]: see art. حدث.
الـ
ـقُدُّــوسُ (
S,
M,
A,
Msb,
K) and الـ
ـقَدُّــوسُ, (
S,
M,
K,) applied to God, (
S,
M,
A, &c.,) as also ↓ المُتَـ
ـقَدِّــسُ (
M, A) and ↓ المُـ
ـقَدَّــسُ; (A;) [all of which are nearly
syn.;] الـ
ـقدّــوس signifies [The All-holy, All-pure, or All-perfect;] He who is far removed from every imperfection or impurity, or from everything derogatory from his glory; (
M,
Msb;) as also المتـ
ـقدّــس [but not in an intensive degree]; (
M;) and المـ
ـقدّــس signifies the same as this last; (
T,
TA;) or from faults and defects: (
TA:) or the Pure; (
S, *
K;) [or the Very Pure:] or the Blessed; (Ibn-El-Kelbee,
K;) [or the Greatly Blessed:]
Sb used to say
قَدُّــوسٌ and سَبُّوحٌ, with fet-h to the first letter of each: (
S:)
Th says, (
S,) every noun of the measure فعُّول is with fet-h to the first letter, (
S,
K, *) like سَفُّودٌ and كَلُّوبٌ &c., (
S,) except سُبُّوحٌ and
قُدُّــوسٌ (
S) and ذُرُّوحٌ, (
S,
K, but not as from
Th,) and in the
K is added فُرُّوجٌ; (
TA;) [see سُبُّوحٌ] for these are mostly with damm, though sometimes with fet-h: (
S,
K: *)
Lh says, all agree in pronouncing سبّوح and
قدّــوس with damm, though fet-h is allowable; (
M;) but
Az denies this agreement: (
TA:) and
Lh adds, that all other words of the measure فعُّول are with fet-h. (
M.) بَيْتُ المَـ
ـقْدِــسِ: see مُـ
ـقَدَّــسٌ.
مُـ
ـقَدَّــسٌ Hallowed, or sanctified: consecrated: purified:] blessed. (
M.)
b2: المُـ
ـقَدَّــسُ, applied to God: see الـ
ـقُدُّــوسُ.
b3: البَيْتُ المُـ
ـقَدَّــسُ, (
K,) and بَيْتُ المُـ
ـقَدَّــسِ, (
S,
K,) and [more commonly] بَيْتُ
↓ المَـ
ـقْدِــسِ, (
M,
A,
K,) which [i. e. المَـ
ـقْدِــس] is either formed from مُـ
ـقَدَّــسٌ by rejecting the augmentative letter, or is a
subst. not formed from a verb, like as
Sb says of المَنْكِبُ, (
M,) [signifying The hallowed, or consecrated, or purified, or blessed, dwelling; or the dwelling of the hallowed, &c.; are appellations of Jerusalem;] also called ↓ الـ
ـقُدْــسُ [which is the name generally given to it in the present day] and ↓ الـ
ـقُدُــسُ; (
A,
K;) because one is purified therein from sins, or because of the blessing that is therein. (
TA.)
b4: الأَرْضُ المُـ
ـقَدَّــسَةُ The [hallowed, or consecrated, or] purified land; (
S,
Msb,
K;) or the pure land; (
Fr;) or the blessed land; (
IAar;) is an appellation of Damascus and Palestine and part of the Jordan: (
Fr:) or Syria: (
M:) and ↓ أَرْضُ الـ
ـقُدُــسِ [or ↓ أَرْضُ الـ
ـقُدْــسِ] signifies the same. (
TA.) مُـ
ـقَدِّــسٌ A Christian monk [or any Christian or a Jew] who comes [or goes or performs pilgrimage or has performed pilgrimage] to الـ
ـقُدْــس or بَيْت المَـ
ـقْدِــس [i. e. Jerusalem]: (
A:) or a Christian monk: (
K:) or a [learned Jew or other, such as is called] حَبْر. (
M,
TA.) Imra-el-Keys says, describing dogs and a [wild] bull, فَأَدْرَكْنَهُ يَأْخُذْنَ بِالسَّاقِ وَالنَّسَا كَمَا شَبْرَقَ الوِلْدَانُ ثَوْبَ المُـ
ـقَدِّــسِ
And they (the dogs) overtook him, (namely, the bull,) seizing the shank and the sciatic vein, and tearing his skin, as the children of the Christians tear the garment of the monk that has come from بَيْت المَـ
ـقْدِــس, [or Jerusalem] for the purpose of obtaining a blessing from it: thus the verse is found in the handwriting of Aboo-Sahl; but in all the copies of the
S, we find ثَوْبَ المُـ
ـقَدَّــسِى, with ى. (
TA.) مَـ
ـقْدِــسِىٌّ and مُـ
ـقَدَّــسِىٌّ Of, or relating to, or belonging to, بَيْت المَـ
ـقْدِــس or بَيْت المُـ
ـقَدَّــس [i. e. Jerusalem]: a Jew. (
S.) المُتَـ
ـقَدِّــسُ: see الـ
ـقُدُّــوسُ.