عضد
1 عَضَدَهُ,
aor. ـُ (
S,
O,
Msb,
K,)
inf. n. عَضْدٌ, (
Msb,) He hit, or hurt, his عَضُد [or upper arm, between the elbow and the shoulder-blade]; (
S,
O,
Msb,
K;) i. e., a man's. (
Msb.)
b2: And,
aor. as above, (
S,
A, &c.,) and so the
inf. n., (
Msb,) (
tropical:) He aided, or assisted, him; (
S,
A,
O,
Msb,
K;) he was, or became, an عَضُد i. e. aider, or assistant, to him: (
Msb:) thus used, it is doubly
tropical; for عَضُدٌ primarily [and properly] relates to the arm, then it was metaphorically applied to signify an aider, or assistant, then they formed the verb in this meaning, and it obtained so extensively as to become a حَقِيقَة عُرْفِيَّة [i. e. a word so much used in this
tropical sense as to be, in the said sense, conventionally regarded as proper]; therefore it is not mentioned by
Z [in the A] as
tropical; (
TA;) and ↓ عاضدهُ, (
K, *
TA,)
inf. n. مُعَاضَدَةٌ, (
S,
A,
O,
TA,) likewise signifies he aided him against another. (
S, *
K, *
TA.)
b3: Also, عَضَدَهُ, He (a camel) took him (another camel) by his عَضُد [i. e. arm], and threw him down. (
L.)
b4: عَضَدَهُ فِى العَضُدِ [He bound it, or attached it, upon the عضد (or upper arm)]; namely, a thong, or the like; (
O,
K,
TA;) such, for instance, as an amulet. (
TA.)
b5: عَضَدَ الدَّابَّةَ,
aor. ـِ [thus I find it in this instance,]
inf. n. عُضُودٌ [in the
TA عضد,] He walked by the side [as though by the عَضُد (or arm)] of the beast, (
L,
Msb,) on the right or left, (
Msb,) or sometimes on its right and sometimes on its left, not quitting it. (
L.)
b6: عَضَدَ الرَّكَائِبَ, (
L,
K,)
aor. ـُ
inf. n. عَضْدٌ, (
L,) He came to the camels, or other beasts, used for riding, from the tracts, or parts, surrounding them, and gathered them together. (
L,
K. *)
b7: See also 4.
b8: عَضَدَ الشَّجَرَ,
aor. ـِ (
S,
Mgh,
O, &c.,)
inf. n. عَضْدٌ, (
Mgh,
Msb,) (
tropical:) He cut, or lopped, the trees (
S,
Mgh,
O,
Msb,
K *) with a مِعْضَد; (
S;) as also ↓ استعضدهُ. (
Hr,
O,
K. *)
b9: And عَضَدَ الشَّجَرَةَ (
tropical:) He scattered the leaves from the tree for his camels. (
Th,
TA.)
b10: عَضَدَهُ القَتَبُ, (
O,
K,)
inf. n. عَضْدٌ, (
TA,) The saddle galled and wounded him; namely, a camel. (
O,
K.)
A2: عُضِدَ, (
L,
K,) a verb like عُنِىَ, (
K,) He had a complaint of his عَضُد [or upper arm]. (
L,
K.) And in like manner are formed verbs relating to all other members, or parts of the body. (
L.)
A3: عَضِدَ He (a camel) had the disease termed عَضَدٌ [
q. v.]. (
S,
O,
K.) 2 عَضَّدَ see 4, in two places.
3 عَاْضَدَ see 1, second sentence.
4 اعضد المَطَرُ, and ↓ عضّد, The moisture of the rain reached [or penetrated] to the [measure of the] عَضُد [or upper arm]. (
L.)
b2: رَمَى فَأَعْضَدَ; as also ↓ عضّد,
inf. n. تَعْضِيدٌ; [and
app. ↓ عَضَدَ likewise, said of an arrow; (see its part.
n. عَاضِدٌ;)] (
tropical:) He shot, or cast, and it [i. e. the arrow or other missile] went to the right and left (
O,
K) [or fell on the right, or left, of the butt: see عَاضِدٌ].
5 تَعَضَّدَ see 8.
6 تعاضدوا (
tropical:) They aided, or assisted, one another. (
O,
Msb,
K.) 8 اعتضدهُ He put it, or placed it, (i. e. a thing,
S,) upon (فِى) his عَضُد [or upper arm]: (
S,
O,
K:) [or] he placed it under his arm; as also ↓ تعضّدهُ;
syn. اِحْتَضَنَهُ. (
A.)
A2: اعتضد (
tropical:) He became strong; or he strengthened himself. (
TA.)
b2: اعتضد بِهِ (assumed
tropical:) He asked, begged, or desired, aid, or assistance, of him. (
S,
A,
O,
K.) 10 استعضده: see 1, last quarter.
b2: Also He gathered it; namely, fruit; (
O,
K;) he cut it off and gathered it from a tree, to eat it. (
Hr, O. *) عَضْدٌ: see عَضُدٌ, first sentence:
b2: and عَضَادٌ.
عُضْدٌ: see عَضُدٌ, first sentence.
عِضْدٌ: see عَضُدٌ, first sentence.
عَضَدٌ A certain disease in the أَعْضَاد [or arms (
pl. of عَضُدٌ)] of camels, (
S,
O,
K,) on account of which they are slit [in those parts]. (
S, O.)
A2: And (
tropical:) What is cut, or lopped, of trees; (
S,
O,
K;) as also ↓ عَضِيدٌ (
TA) and ↓ مَعْضُودٌ: (
S, O:) or العَضَدُ signifies what is cut, or lopped, from trees; or the leaves that are made to fall by beating trees, and used as food for camels: as also ↓ عَضِيدٌ: (
TA:) or the leaves scattered off from a tree for camels. (
Th,
TA.)
A3: See also عَضُدٌ, first sentence:
b2: and again, near the middle, in two places.
عَضُدٌ, (
S,
O,
Msb,
K,) which is the most common form of the word, (
TA,) and ↓ عَضِدٌ, (
S,
O,
Msb,
K,) of the
dial. of Asad, (
O,
Msb,) and ↓ عُضُدٌ, (
Az,
O,
Msb,
K,) of the
dial. of Tihámeh, (
Az,
TA,) or of El-Hijáz, (
Msb,) and ↓ عَضَدٌ, (
Th,
TA,) and ↓ عَضْدٌ, (
S,
O,
Msb,
K,) of the dials. of Temeem and Bekr, (
O,
Msb,) and ↓ عُضْدٌ, (
S,
O,
Msb,
K,) and ↓ عِضْدٌ, (
K,) the last three of which are said to be contractions of the first or second, or variants thereof formed to assimilate them to other words preceding them; (
TA;) all
masc. and
fem.; (
L;) or
fem. only; (
Lh,
TA;) or
masc. in the
dial. of Tihámeh; (
Az,
L;) or
fem. in the
dial. of Tihámeh, and
masc. in the
dial. of Temeem; (
Az,
Msb;)
i. q. سَاعِدٌ, (
S,
L,) i. e. [The upper arm, or upper half of the arm,] from the elbow to the shoulder-blade, (
S,) or the part between the elbow and the shoulderblade, (
L,
O,
Msb,
K,) of a human being: (
L:) [and in a beast, the arm; (see أَبَضَهُ &c.;) in this case like ذِرَاعٌ:]
pl. أَعْضُدٌ and أَعْضَادٌ, (
Msb,) or only the latter, (
L,) which is used in a poem of
Sá'ideh Ibn-Ju-eiyeh as meaning the legs of bees. (
TA.) مَلَأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدِى, in the story of Umm-Zara, means (assumed
tropical:) He filled with fat, not peculiarly my عَضُد, but my whole body; for when the عَضُد becomes fat, the whole body becomes so. (
O,
L.)
b2: [Hence,] عَضُدٌ [in the
CK العَضْدُ is erroneously put for العَضُدُ] signifies also (
tropical:) An aider, or assistant; (
L,
K,
TA;) and so [
app. any of its variants mentioned above, and] ↓ عَاضِدٌ (
TA) and ↓ عِضَادَةٌ. (
L,
TA.) And it is also used for [its
pl.] أَعْضَادٌ; as in the
Kur xviii. 49, in which the
sing. form is said to be employed for the sake of agreement with the other verses [preceding and following], that they may all end with singulars: (
TA:) but one also says, هُمْ عَضُدِى and أَعْضَادِى (
tropical:) [They are my aiders, or assistants]. (
O,
K,
TA.) And one says, فُلَانٌ عَضُدِى, meaning (assumed
tropical:) Such a one is my support, or stay. (
Msb.) And فَتَّ فِى عَضُدِهِ (assumed
tropical:) He broke some of the intentions, purposes, or designs, of his aiders, or assistants, (or of the people of his house,
TA,) and separated, or dispersed, them from him: (
O,
K:) or he sought to injure him by diminishing, or impairing, [in number or power,] the people of his house; (
T and O in art. فت;) and in like manner, فَتَّ فِى أَعْضَادِهِ. (
TA in the present art.) And فَتَّ فِى عَضُدِى وَهَدَّ رُكْنِى (assumed
tropical:) He broke my strength, and dispersed, or separated, my aiders, or assistants: (
TA in art. فت:) [for] عَضُدٌ signifies also (
tropical:) Strength, because the part so called, of a man, is a mean of strength to him. (
L.) سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ, in the
Kur [xxviii. 35], means,
accord. to
Zj, (
tropical:) We will aid thee, or assist thee, by thy brother. (
L.)
b3: Also (assumed
tropical:) The side of the armpit; and so ↓ عَضَدٌ. (
L.) And (assumed
tropical:) A side of a road; (
O,
L; [in this sense written in the
TA عَضْدٌ;]) as also ↓ عِضَادَةٌ. (
L.) (assumed
tropical:) The side, or quarter, from which the wind blows. (
L.) (assumed
tropical:) A side; or a lateral, or an outward, or adjacent, part, or portion; a quarter region, or tract; (
O,
L,
K;) of a house, and of anything:
pl. أَعْضَادٌ. (
L.) [Hence,] عَضُدُ الرَّكَائِبِ (assumed
tropical:) The tract, or part, surrounding the camels, or other beasts, used for riding. (
L.) One says, اِمْلِكْ أَعْضَادَ الإِبِلِ (
tropical:) [
lit. Have thou possession of the tracts adjacent to the camels], meaning direct thou aright the course of the camels, so that they may not wander away to the right and left. (
A.)
b4: Also, and ↓ عَضَدٌ, (
L,) and أَعْضَادٌ, (
S,
L,
K,) which last is a
pl. of the two preceding words, as is also عُضُودٌ, (
L,) (
tropical:) A raised enclosing border, or such borders, of built work, (
S,
O,
L,
K,) &c., (
S,
L,) of a watering-trough or tank, and of a road, &c., (
K,) or of anything, (
S,
O,) such as the أَعْضَاد of a watering-trough or tank, which are stones, (
S,) or broad and thin stones, (
L,) set up around the brink; (
S,
L;) also called عَضُدٌ; extending from the place whence the water flows into it, to its hinder part: (
L:) or عَضُدٌ signifies the two sides of a watering-trough or tank: (
IAar,
L:) or its side: (
O,
TA:) and its أَعْضَاد are its sides: and the أَعْضَاد of a portion of sown land that is separated from the parts adjacent to it by ridges of earth, for irrigation, are its raised borders that confine the water; (A;) أَعْضَادُ المَزَارِعِ signifying the [raised] boundaries between the portions of sown land. (En-Nadr,
L.)
b5: عَضُدٌ (
O,
K, in the
CK عَضْد,) is also
syn. with ↓ عَضِيدٌ, (
K,) or ↓ عَضِيدَةٌ, (
O,) as signifying (assumed
tropical:) A row of palm-trees: (
O,
K:) the first of these words is mentioned by
Hr as occurring in a
trad., and is thus
expl.: but others say that it is ↓ عَضِيدٌ, (
TA,) which,
accord. to
As, signifies a palm-tree having such a [low] trunk that one can reach from it [the fruit or branches]; (
S,
TA;) and the
pl. is عِضْدَانٌ: (
S,
K:) he adds that when it exceeds the reach of the hand it is called جَبَّارَةٌ. (
S,
TA.)
b6: عَضُدَا النَّعْلِ and ↓ عِضَادَتَاهَا [and عَضُدَا شِرَاكِ النَّعْلِ signifies (assumed
tropical:) The two branches of the شِرَاك of the sandal, described
voce أُذُنٌ,
q. v.;] the two appertenances, of the sandal, that lie upon the foot. (
L.)
b7: عَضُدَا الرَّحْلِ (assumed
tropical:) The two pieces of wood that are attached to the fore part of the camel's saddle, (
L,) or to the lower portions of its fore part (the وَاسِط): (
Lth,
O,
L:) or,
accord. to
Az, the upper portions of the ظَلِفَتَانِ [a mistake for the حِنْوَانِ] of the camel's saddle, next [the pieces of wood called] the عَرَاقِى; below them being the ظَلِفَتَانِ, which are the lower parts of the حِنْوَانِ of the وَاسِط and of the مُؤَخَّرَة. (
O,
L. [See ظَلِفَةٌ. In a similar manner, also, the term عَضُدَانِ is used in relation to a horse's saddle: see قَرَبُوسٌ.])
b8: See also عَضَادٌ.
عَضِدٌ Having a complaint of his عَضُد [or upper arm]. (
O,
K.)
b2: A camel having the disease termed عَضَدٌ. (
TA.)
b3: One that has drawn near, or approached, to the عَضُدَانِ [i. e. the two sides] (
O,
TA) of the watering-trough, or tank. (
O,
K.)
b4: A male [wild] ass that has drawn together the she-asses (الأُتُنَ) from their several quarters (مِنْ جَوَانِبِهَا); as also ↓ عَاضِدٌ: (
O,
K:) the former occurs in a verse of El-Akhtal, describing a sportsman shooting at [wild] asses. (
O.)
b5: يَدٌ عَضِدَةٌ An arm of which the عَضُد [or portion between the elbow and the shoulder-blade] is short. (
ISk,
S,
O,
K.) And عَضُدٌ عَضِدَةٌ A short upper arm. (
TA.)
A2: See also عَضُدٌ, first sentence.
b2: And see عَضَادٌ.
عُضُدٌ: see عَضُدٌ, first sentence.
عَضَادٌ and عَضَادٍ A woman thick and ugly in the عَضُد [or upper arm]: (
Fr,
O, *
K:) or, as some say, short. (
TA.) And the former, applied to a man and to a woman, signifies Short: (
O,
K:) or this
epithet is applied to a woman, and ↓ عَضُدٌ and ↓ عَضِدٌ and ↓ عَضْدٌ are applied in this sense to a man. (
L.) And عَضَادٍ, [in the
CK and my
MS. copy of the
K عَضَادٌ, but it is] like رَبَاعٍ, applied to a boy, or young man, Short, compact, of moderate dimensions, (
O,
K,
TA,) firm in make. (
TA.)
b2: نَاقَةٌ عَضَادٌ A she-camel that does not come to the watering-trough, or tank, to drink, until it is left to her unoccupied; that cuts herself off from the other camels: (
O,
L:) such is also termed قَذُورٌ. (
L.) عِضَادٌ: see مِعْضَدٌ, in three places.
b2: Also A mark made with a hot iron upon the عَضُد [or arm] of a camel, (Ibn-Habeeb,
S,
O,
TA,) crosswise. (Ibn-Habeeb,
TA.) عَضِيدٌ: see عَضَدٌ, in two places:
A2: and see عَضُدٌ, latter half, likewise in two places.
عِضَادَةٌ: see عَضُدٌ, in three places.
b2: عِضَادَتَانِ also signifies (
tropical:) The two sides, (
L,) or wooden sideposts, of a door, (
S,
O,
L,) which are on the right and left of a person entering it. (
L.) One says, وَقَفَا كَأَنَّهُمَا عِضَادَتَانِ (
tropical:) They two stood still as though they were two side-posts of a door. (
A.) And فُلَانٌ عِضَادَةُ فُلَانٍ (
tropical:) Such a one is the close attendant of such a one; not quitting him. (
A.) [See also عَنْجَةُ الهَوْدَجِ, in art. عنج.]
b3: Also The two sides of a buckle and the like: each of them is called عِضَادَةٌ. (
L.)
b4: And The two sides [or branches] of a bit. (
Az,
TA voce قَيْقَبٌ.)
b5: And Two pieces of wood in the yoke that is upon the neck of a bull that draws a cart or the like: the piece that is in the middle is called الوَاسِطُ. (
O,
L.) عَضِيدَةٌ: see عَضُدٌ, latter half.
عُضَادِىٌّ (
S,
O,
Msb,
K) and عِضَادِىٌّ (
O,
Msb,
K) and عَضَادِىٌّ (
O,
K) A man large in the عَضُد [or upper arm]. (
S,
O,
Msb,
K.) عَاضِدٌ: see عَضُدٌ, former half:
b2: and see also عَضِدٌ.
b3: Also A he-camel that takes the عَضُد [or arm] of a she-camel, and makes her lie down that he may cover her. (
S,
O,
K.)
b4: And One who walks by the side of a beast, (
O,
K,) on the right or left thereof. (
O.)
b5: And (assumed
tropical:) An arrow that falls on the right or left of the butt:
pl. عَوَاضِدُ. (
Msb.)
b6: عَاضِدَانِ (assumed
tropical:) Two rows of palmtrees upon [the two sides of] a river, or rivulet: and [the
pl.] عَوَاضِدُ palm-trees growing upon the sides of a river. (
L.)
A2: And A cutter; or lopper, of trees. (
TA.) أَعْضَدُ A man (
S) slender in the عَضُد [or upper arm]. (
S,
O,
K.) And Having one عَضُد shorter than the other; (O;) short in one of his عَضُدَانِ. (
K.) مِعْضَدٌ An amulet that is bound upon the عَضُد [or upper arm]; as also ↓ عِضَادٌ: (
TA:) and ↓ مِعْضَادٌ signifies a thong, or the like, (
O,
K,) such as an amulet, (
TA,) which thou bindest, or attachest, (عَضَدْتَةُ,) upon the عَضُد; (
O,
K;) called in
Pers\. بَازُدْبَنْد. (
TA.) Also, (
O,
K,) مِعْضَدٌ (
S,
O,
Msb,
K) and ↓ مِعْضَادٌ and ↓ عِضَادٌ (
O,
K) An armlet, or bracelet for the arm;
syn. دُمْلُجٌ; (
Lh,
S,
O,
Msb,
K;) which is thus called because it is [worn] upon the عَضُد, like a مِعْضَدَة: (
Lh,
TA:)
pl. of the first مَعَاضِدُ. (
A.)
b2: and An instrument with which trees are cut, or lopped; (
O,
K;) as also ↓ مِعْضَادٌ: (
TA:) anything with which this is done: described by an Arab of the desert as a heavy iron instrument in the form of a reaping-hook, with which trees are cut, or lopped: (
AHn,
TA:) ↓ مِعْضَادٌ also, (
TA,) or ↓ عِضَادٌ, (
O,
K,) signifies an iron instrument like a reaping-hook, (
O,
K,
TA,) without teeth, having its handle bound to a staff or cane, (
TA,) with which the pastor draws down the branches of trees to his camels, (
O,
K,
TA,) or his sheep or goats: (
TA:) and مِعْضَدٌ, a sword which is commonly, or usually, employed for cutting, or lopping, trees; (
S,
Mgh,
O,
Msb,
K;) and so ↓ مِعْضَادٌ; (
S,
O,
K;) which also signifies a sword wherewith a butcher cuts bones. (
O,
K.) مِعْضَدَةٌ A purse for money; (
O,
K;) the thing that the traveller binds upon his عَضُد [or upper arm], and wherein he puts the money for his expenses. (
Lh,
TA.) مُعَضَّدٌ (
tropical:) A garment having some figured, or embroidered, work on the place of the عَضُد [or upper arm] (
S,
O,
K) of its wearer: (
S, O:) or marked with stripes in the form of the عَضُد: (
TA:) or of which its figured work is in its sides: (
Lh,
TA:) or
i. q. مُضَلَّعٌ [
q. v.]. (
A,
TA.)
b2: إِبِلٌ مُعَضَّدَةٌ Camels branded upon the عَضُد [or arm] with the mark called عِضَاد. (
S,
O,
L.)
b3: In a description of the Prophet, as related by Yahyà Ibn-Ma'een, the
epithet مُعَضَّدٌ is applied to him, meaning Firmly made: but
accord. to the relation commonly retained in the memory, it is مُقَصَّد [
q. v.]. (
TA.) بُسْرٌ مُعَضِّدٌ (assumed
tropical:) Dates beginning to ripen on one side. (
S,
O,
K.) مِعْضَادٌ: see مِعْضَدٌ, in five places.
مَعْضُودٌ: see عَضَدٌ.
يَعْضِيدٌ [a word of a very rare measure (see يَعْقِيدٌ)] A certain herb, or leguminous plant; (
S,
O,
K;) also called طَرَخْشَقُوقٌ, (
S,
O,
TA, [and hence supposed by Golius to be the taraxicon, with which the description has little agreement,] in the
T تَرَخْجَقُوق,
TA,) this being an Arabicized word from [the
Pers\.] تَلْخ كُوك:
accord. to Aboo-Ziyád, it is a herb, or leguminous plant, of those termed أَحْرَار, bitter, and having a yellow blossom, desired by the camels and the sheep or goats, and liked also by the horses, which thrive upon it; and it has a viscous milk: (
O:) it is a herb, or leguminous plant, of which the blossom is more intensely yellow than the وَرْس [
q. v.]: or, as some say, it is of the class of trees (مِنَ الشَّجَرِ [but this term شجر is often applied to small plants]): and some say that it is of the herbs, or leguminous plants, of [the season called] the رَبِيع, having in it a bitterness: thus in the
M. (
TA.)