سفل
1 سَفَلَ,
aor. ـُ (
M,
MA,
Mgh,
O, *
Msb,
K;) and سَفُلَ,
aor. ـُ (
M,
Msb,
K;) and سَفِلَ, (
O,
K,)
aor. ـَ (
K;)
inf. n. (of the first,
Mgh,
Msb,
TA, and of the last,
TA) سُفُولٌ (
M,
MA,
Mgh,
Msb,
K) and سَفَالٌ (
M,
MA,
K,
TA, in the
CK [erroneously] سِفال,) and of the second سَفَالَةٌ (
TA;) and ↓ تسفّل; (
M,
K;) He, or it, was, or became, low; (
M, *
Mgh,
O,
K; *) the first
contr. of عَلَا (
Mgh, O;) and the third, of عَلِىَ; and (assumed
tropical:) both are said of a man; (O;) سُفُولٌ and سَفَالٌ being the
contr. of عُلُوٌّ and عَلآءٌ: (
S,
K:) or became lower than another: (
Msb:) [and] the first signifies it descended, subsided, or sank downwards. (
MA.) Hence the phrase بِنْتُ بِنْتِ بِنْتٍ وَإِنْ سَفَلَتْ (assumed
tropical:) [A daughter of a daughter of a daughter, and if she be lower in descent]: سَفُلَتْ i. e. with damm to the ف, in this case, is a mistake. (
Mgh.) And سَفَلَتْ مَنْزِلَتُهُ عِنْدَ الأَمِيرِ (assumed
tropical:) [His station with, or in the estimation of, the commander, governor, or prince, was, or became, low, or lower]. (
TA.) And أَمْرُهُمْ فِىسَفَالٍ (assumed
tropical:) [Their case is in a low state]. (
TA.) and سَفَلَ فِىالشّىْءِ, (
K, *
TA, [in the former of which the context implies that it is سَفُلَ, but it is]) like نَصَرَ, [
aor. ـُ (
TA,)
inf. n. سُفُولٌ, [It subsided in the thing;] it descended from the upper, or uppermost, part of the thing, to the lower, or lowest, part thereof. (
K.)
b2: And سَفُلَ, [
aor. ـُ
inf. n. سَفَالَةٌ (
Fr,
S,
MA,
Mgh,
O,
K *) and سَفَالِيَةٌ
Mا) and سُفْلٌ, (
Fr,
O,) (assumed
tropical:) He was, or became, low, base, vile, ignoble, mean, or sordid; (
Fr,
S,
MA,
Mgh,
O,
K; *) as also سَفَلَ, with fet-h, (
Fr,
O,) or سَفِلَ. (
MA.) You say, سَفَلَ, like قَتَلَ, (
Msb,) or سَفُلَ, like كَرُمَ, (
K,) فِى خُلُقِهِ, and عَمَلِهِ, (
Msb,
K,) and نَسَبِهِ, (
TA,) [
aor. in either case سَفُلَ,]
inf. n. سَفْلٌ (
Msb,
K) and سُفْلٌ (
K) and سِفَالٌ, (
Msb, *
K, [in the former without any indication of the
syll. signs,]) the last like كِتَابٌ; (
K;) [and
app. سَفِلَ also
accord. to the
MA, as shown above;] and ↓ تسفّل, and ↓ استفل; (
TA;) (
tropical:) He was low, base, vile, ignoble, or mean, in his lot, [or, as seems to be indicated in the
Msb, inferior to others,] in respect of his disposition, and his deed, and his lineage: (
TA:) ↓ تسفّل is the
contr. of جَادَ. (
Msb.) 2 تَسْفِيلٌ The act of lowering, or depressing;
syn. تَصْوِيبٌ. Sudot;, O.) 3 هُويُسَافِلُ فُلَانًا (assumed
tropical:) He vies with, or imitates, such a one in his low, base, vile, ignoble, mean, or sordid, actions. (
TA.) 5 تَسَفُّلٌ [quasi-
pass. of 2,] The being lowered, or depressed;
syn. تَصَوُّبٌ (
S, O;)
contr. of تَعَلّ. (
TA.)
b2: See also 1, first sentence:
b3: and the same, last sentence, in two places.
8 إِسْتَفَلَ see 1, last sentence.
سُفْلٌ and ↓ سِفْلٌ (
S,
M,
Mgh,
O,
Msb,
K) [but it is strangely added in the
Msb that
IKt disallowed the pronunciation with damm] and ↓ سِفْلَةٌ (
M,
K) and ↓ سُفَالَهٌ (
S,
O,
K) The lowest, or lower, part [of a thing];
contr. of عُلْوٌ (
S,
M,
Mgh,
O,
Msb,
K) and عِلْوٌ (
S,
Mgh,
O,
Msb,
K) and عِلْوَةٌ (
K) and عُلَاوَةٌ; (
S,
O,
K;) [and so ↓ سَافلَةٌ,
contr. of عَاليَةٌ:] كُلّ شَىْءٍ ↓ سُفَالَهُ signifies, (
K,) or is said to signify, (
M,) the lowest, or lower, part of anything; i. e. ↓ أَسْفَلُهُ (
M,
K;) and عُلَاوَتُهُ [The
contr., i. e.] أَعْلَاهُ. (
M.) سِفْلٌ: see the next preceding paragraph.
سَفِلٌ from سَفِلَ, and ↓ سَفِيلٌ from سَفُلَ, (assumed
tropical:) A low, base, vile, ignoble, mean, or sordid, man: (
MA:) or ↓ سَفيلٌ signifies low (↓ سَافِلٌ) [in condition], deficient in lot, or fortune: (
TA:) and ↓ سَفِلَةٌ, (
S,
M,
MA,
Mgh,
Msb,
K,) said by some to be from this word as signifying the “ legs ” (
Mgh,
Msb) of a camel (
Mgh) or of a beast, or quadruped, (
Msb,) and ↓ سِفْلَةٌ, (
S,
M,
MA,
Mgh Msb,
K,) a contraction of سَفِلَةٌ, (
S,
Mgh,
Msb, or it may be
pl. of ↓ سَفِيلٌ, like as عِلْيَةٌ is of عَلِىٌّ, (
Mgh,) (assumed
tropical:) low, base, vile, ignoble, mean, or sordid, persons; (
S, *
MA,
Mgh,
Msb;) or the lowest, or lower, basest, or baser, vilest, or viler, &c., of mankind, or of people; the refuse, or rabble, thereof: (
S, *
M,
K:) and ↓ سِفِلَةٌ, with two kesrehs, is a
dial. var. of سَفِلَةٌ and سِفْلَةٌ, mentioned by
Sgh and
IB on the authority of
Yoo and IKh, and is said to mean the lowest, basest, &c., of the low, base, &c.: the
pl. of ↓ سِفْلَةٌ is سِفَلٌ; (
TA;) one should not say, ↓ هُوَ سَفِلَةٌ because this is [used only as] a
pl.: (
S:) the vulgar say رَجُلٌ مِنْ قَوْمٍ سِفَلٍ ↓ سِفْلَةٌ; (
S,
Mgh; *) but this has been disallowed: (
Mgh:) a man is related to have said to his wife, (
Mgh,
TA,) who had called him سِفْلَةٌ, (
TA,) إِنْ كُنْتُ سِفْلَةً فَأَنْتِ طَالِقٌ, (
Mgh,
TA,) meaning If I be low, base, &c., in my intellect and my religion [thou art divorced]; (
Mgh;) whence it seems that سِفْلَةٌ may be applied to a single person; but this requires consideration. (
TA.) ↓ أَيْمَانُ السَّفِلَةِ means (assumed
tropical:) [The oaths] of the ignorant: or
accord. to Aboo-Haneefeh, of the heretics, or schismatics: such [oaths] are said to be وَوَجْهِ اللّٰهِ and وَأمَانَةِ اللّٰه. (
Mgh.) سِفْلَةٌ see سُفْلٌ:
b2: and see also سَفِلٌ, in three places.
سَفِلَةٌ The legs (
S,
M,
Mgh,
Msb,
K) of a camel (
S,
M,
Mgh,
K) or of a beast, or quadruped: (
Msb:) because they are lowest. (
M.)
b2: See also سَافِلَةٌ:
b3: and see سَفِلٌ, in three places.
سِفِلَةٌ see سَفِلٌ.
سُفْلِىُّ [Of, or relating to, the lowest, or lower, part or place;] a rel.
n. from سُفْلٌ. (
TA.) [Hence, the
pl.] سُفْليُّونَ means Persons alighting, or abiding, in the lowest, or lower, parts of a country: opposed to عَليُّونَ (
TA in art. علو.)
b2: It is also opposed to عَلِىٌّ [in relation to condition]: whence the saying, مَنْ يَرْحَمِ السُّفْلِىَّ يَرْحَمْهُ العَلِىُّ (assumed
tropical:) He who has mercy on the low in condition, on him will the high in condition have mercy]. (
TA.) سُفْلِيُّونَ, meaning (assumed
tropical:) Persons low in condition, is opposed to عَلِيُّونَ, meaning “ opulent persons. ” (
TA in art. علو.) سَفِيلٌ: see سَفِلٌ, in three places.
سُفَالَةٌ see سُفْلٌ, in two places.
b2: One says, قَعَدَ سُفَالَةَ الرِّيحِ, and فِى سُفَالَةِ الرِّيحِ, (
M,
K, *
TA,) or بِسُفَالَةِالرِّيح, (
S,) [He sat in, or on, the leeward side; like as one says in French, sous le vent;] in, or on, the side, or quarter, towards which the wind blew; (
S,
M,
K, *
TA;) and particularly with respect to the object or objects of the chase [in order that his smell might not be perceived thereby]: (
TA in the present art. and in art. علو:) opposed to عُلَاوَتَهَا, and فِى عُلَاوَتِهَا, (
M,
K, *
TA,) or بِعُلَاوَتِهَا. (
S.) سَافِلٌ Low;
contr. of عَالٍ. (
S,
Msb, *
TA.) See also سَفِلٌ: and see an
ex. voce أَسْفَلُ سَافِلَةٌ: see سُفْلٌ.
b2: [Hence,] سَافِلَةُ الرُّمْحِ half that is next to the زُجّ [or pointed iron shoe, or foot,] of the spear: (
M,
K:) [opposed to عَالِيَتُهُ.]
b3: And السَّافِلَةُ The bottom, podex, posteriors, or buttocks; and the anus;
syn. المَقْعَدَةُ, (
S,) and الدُّبُرُ; (
TA;) as also ↓ السَّفِلَةُ;
syn. الدُّبُرُ. (
L in art. خجر.) أَسْفَلُ Lower, and lowest;
contr. of أَعْلَى (
M,
Msb,
K:)
fem. سُفْلَى: (
TA:) and
pl. أَسَافِلُ. (
M,
TA.) One says, صَارَأَسْفَلَ مِنْ غَيْرِهِ [He, or it, became lower than another]. (
Msb.) And it is said in the
Kur [viii. 43], والرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنْكُمْ The caravan being in a place lower than ye; اسفل being here an adv.
n.: or, as some read, أَسْفَلُ مِنْكُمْ, i. e. being lower than ye. (
M.)
b2: ↓ ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ, in the
Kur [xcv. 5], means (assumed
tropical:) [Then we rendered him the lowest of low: or] we reduced him to extreme old age, or decrepitude: or to a state of perishing, or passing away: or to a state of error; relating to him who has disbelieved; (
M,
K;) for every infant is born of the natural constitution with which he is created in his mother's womb, and he who disbelieves and errs is reduced to this state: (
M:) or the meaning is, we have made him to be of the people of the fire [of Hell]: or [we have made him to go down] to the fire [of Hell]. (
Bd.)
b3: سُفْلَي مُضَرَ [The lower of Mudar] is said to denote those of Mudar with the exception of Kureysh and Keys: opposed to عُلْيَامُضَرَ. (
TA in art. علو.)
b4: See also سُفْلٌ.
b5: The
pl. أَسَافِلُ means The lower, or lowest, parts of valleys [&c.]. (
TA.) The phrase كِلَابُ الأَسَافِلِ occurs in a verse of Aboo-Dhu-eyb as meaning [The dogs] of the lower, or lowest, parts of the valleys. (
M.)
b6: And (assumed
tropical:) The young ones of camels. (
As,
S, *
TA.)