Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: يونانية

قومي

قومي: قومي (كومي بالــيونانية) وهذا ما ذكره سونثيمر.
وفيه: قوميني، وقومني ... وهو ذنب الخيل. (ابن البيطار 2: 329). وربما كان الاسم الذي ذكره ديسقوريدوس لهذه الكلمة بالــيونانية (2: 172). هو سبب تحريف هذه الكلمة إلى قوميني وقومني.

قلقديقون

قلقديقون: قلقديقون: اسم دواء مركب أكال. (معجم المنصوري).
ويظهر إنه الكلمة الــيونانية كلكديون. وهي وصف مشتق من الاسم كلكيس. غير أنها غير مذكورة بهذا المعنى في المعاجم الــيونانية.

شرطن

شرطن


شَرْطَنَ
a. Ordained a priest.
شرطن: شرطن (بالــيونانية كسربتونيون) يقال: شرطن الأسقف الراهب رسمه قساً بوضع يده عليه (محيط المحيط). شَرْطُونِيَّة (بالــيونانية كسربتونيوكس) ذكرت هذه الكلمة في عبارات الماسين (ص246، 252، ج. ج شلتنز.

قربص

قربص


قَرْبَصَ
a. Measured.
قربص:
قربص أو قربس: يظهر أن هذا الفعل مشتق من الكلمة الــيونانية كسربين بمعنى أساس وأس ويذكر فليشر (معجم ص74) معتمدا على معجم في باريس: كسربيس: قربوص أساس. وهذا يتفق مع ما جاء في معجم فوك، ففيه: قربس ومعناها فيما أرى أسس، بني الأساس.
ولما كانت هذه الكلمة الفنية غريبة ولا يعرف معناها تماما فقد تغير معناها، ففي محيط المحيط: قربص البناء البيت قربصة قاس طوله وعرضه ليساوي بين كل حائط وما يقابله. وهو من اصطلاح أهل هذه الصناعة.
قربص: هذه الفعل يعني أيضا: خزف السقف ونمقه وزينه بالصور والنقوش في شكل البحيرات، وطلاه بالذهب الخ. (معجم ابن جبير، معجم الأسبانية ص167 - 68).
قربصي: نسبة إلى السقف المزخرف. (معجم ابن جبير).
قرباص، والجمع قرابيص: كتلة من الصخور. (مملوك 1، 1، 140). ولعلها الكلمة الــيونانية كربيس. وقد أصبحت هذه الكلمة من لغة البربر لأنا نجد عند الإدريسي كلمة تاقربست اسما لجبل قربوص: أساس، أس. (انظر قربص).
مقربص: في الجريدة الآسيوية 1849، 2: 312): فإذا ركبت لا تركب به إلا مقربصا حتى لا يقع السهم منه. وقد ترجمها رينو إلى الفرنسية بما معناه: (فإذا ركبت حصانا وأنت مسلح فعليك أن تتزود بقربوس خلفي لكيلا يخرج السنان من الرمح) ولا أدري أأحسن ترجمة الكلمة أم لا.
ولعل المعنى الذي ذكره بوسييه لكلمة مقربس وهو موضوع عَبْر أي في وسط مقدمة السرج يوافق المعنى أفضل من غيره.

بلر

بلر: البِلَّوْرُ: المَهَا، الواحِدَةُ بِلَّوْرَةٌ.
[ب ل ر] البِلَّوْرُ على مِثالِ عِجَّوْلٍ المَهَا من الحَجَرِ واحِدَتُه بِلَّوْرَةٌ

بلر: البِلَّوْرُ على مثال عِجَّوْل: المَهَا من الحجر، واحدته

بِلَّوْرَةٌ. التهذيب: البِلَّوْرُ الرجل الضخم الشجاع، بتشديد اللام. قال: وأَما

البِلَوْرُ المعروف، فهو مخفف اللام. وفي حديث جعفر الصادق، عليه

السلام: لا يحبنا، أَهلَ البيت، الأَحْدَبُ المُوَجَّهُ ولا الأَعْوَرُ

البِلَوْرَةُ؛ قال أَبو عمرو الزاهد: هو الذي عينه ناتئة؛ قال ابن الأَثير: هكذا

شرحه ولم يذكر أَصله.

بلر
: (البلورُ: (أَهملَه الجوهريُّ، وَقَالَ الصّغانيّ: هُوَ (كتَنورٍ وسِنَّوْرٍ وسِبَطْرٍ) وهاذه عَن ابْن الأَعرابيّ، وَهُوَ مُخَفَّفُ الّلام: (جَوْهَرٌ م) ، أَي معروفٌ أَبيضُ شفّافٌ، واحدتُه بَلورَةٌ، وَقيل: هُوَ نوعٌ من الزُّجاج.
(و) فِي التَّهْذِيب عَن ابْن الأَعرابيِّ: البِلَّوْرُ (كسِنْورٍ) : الرجلُ (الضَّخمُ الشُّجاعُ) ، وَفِي حَدِيث جعفرٍ الصادِق رَضِي اللهُ عَنهُ: (لَا يُحِبُّنا أَهلَ البيتِ الأَحْدَبُ المُوَجَّهُ، وَلَا الأَعْوَرُ البِلَّوْرَةُ) . قَالَ أَبو عَمْرٍ والزاهدُ: هُوَ الَّذِي عَيْنُه ناتِئَةٌ. قَالَ ابْن الأَثِير: هاكذا شَرَحَه وَلم يَذكر أَصلَه.
(و) البَلُّور، كتَنُّور: (العَظِيمُ من مُلُوك الهندِ) ، لغةٌ فِي بَلْهُور.
بلر: بُلاّر، واحدته بُلاّرة. ويرى جوليوس أن كلمة بلور تعريب الكلمة الــيونانية ((بيرِلُّس)) وقال إن معناها: زمرد مصري أو زمرد ريحاني. وحين نقل ما قاله بلاين (ص5) شرح كيف أن هذه الكلمة أصبحت تطلق على البلور. ويرفض لين أن معناها زمرد مصري. ويرى أن التشابه بين لفظة ((بلور)) واللفظة الــيونانية ((بيرِلُّس)) تشابه عرضي. ولكن الذي يؤكد أن جوليوس كان على صواب أن ألكالا يترجم " beril piedra" ب ((بُلاّر)).
وبُلاّر: بلّور (فوك، الكالا، ابن عباد 1: 40، فوك 7، ألف ليلة 1: 119). ويسمونه اليوم بَلاّر في الجزائر (همبرت 173، هلو، دوماس حياة العرب ص170).
بَلاّرَة: كأس من الزجاج (براكس مجلة الشرق والجزائر 6: 290).
بُلاّرى: بلّوري، شفاف (فوك).
بِلاَّؤر: بِلَّوْر (فوك).
بَلُّور: حلية من حلى النساء (انظر لين عادات 2: 404).
بلّوري: من البلور، شفاف (فوك) و (بِلَّوْري) (بوشر).
سندروس بلّوري: كوبال، وهو صمغ طيب الرائحة يستعمل في صناعة الطلاء (بوشر).

الطاطِريّ

الطاطِريّ: أو الدرهم الطاطريّ وجمعها الطاطارية: درهم فضي في الهند قيمته درهم ونصف نمن الفضة الخالصة. وقد كتب إلى السيد دي غويه أن هذه الكلمة موجودة في معجم البلاذري وإنها مأخوذة من الكلمة الــيونانية ثاروتو وقد دخلت في لغة البركريت أي اللغة الهندية القديمة المشتركة المنحدرة من السنسكريتية وهي فيها تأثيري. غير إنه يقول لي إنه عند مقارنة ما جاء عند المقدسي (ص482 وهي فيه الطاطرا فانه يرى الآن إنها النصف الأول من الكلمة الــيونانية تيترا ثباكسوس.

شيبيا

شيبيا: (يونانية): خبار، سبيدج، أبو زبد البحر (الكالا، ابن البيطار 1: 427، 2، 74، 429) وهو يكتب هذه الكلمة بالسين المهملة، ويكتبها كذلك بالشين المعجمة في مخطوطة أ، وهو يذكر الاسم اليوناني (2: 104).
شيبيا: العظم الصلب السريع التفتت الموجود في ظهر هذه الرأسية الرخوية ويسمى عظم السبيدج ويسمى بالعربية لسان البحر. (الكالا). وفي المستعيني: شيبيا هو لسان البحر ويقال سيبيا بالسين غير المعجمة وهو خزف سمكة معروفة وقد ظن جهال إنه زبد البحر بعينه وليس به. وقال في مادة زبد البحر: وقد ظن قوم إنه الشيبيا وليس به لأن الشيبيا خزف سمكة معروفة. وأقرأ شيبيا عند ابن العوام (2: 571) بدل شيبة. وعند ابن البيطار شيبيا هي دائماً هذه السمكة من الرخويات، ولسان البحر هو عظم الحبّار والسبيدج.

سقرذيون

سقرذيون: تعنى بالــيونانية الثوم البرّيّ. وهي ليست ثوماً بل حشيشة تسمى المطرة تشبه رائحتها وطبيعتها رائحة الثوم وطبيعته (معجم المنصوري).

سِيسَنْبَر

سِيسَنْبَر: (بالــيونانية سوسنبوبون): نعناع بري (ابن البيطار 2: 72، ابن العوام 2: 285) وانظر (بابن سميث 1508).
سيسنبر: هو زنجبيل عند البعض وبرنجاسف وحبق الراعي عند آخرين (شيرب في الجريدة الاسيوية 1850، 1: 395).

سنطرة

سنطرة: نوع من السمك، ففي مخطوطة الاسكوريال (ص893): طَريغلا وهي المعروفة بالسَّنَطرة. ولم نذكر كلمة طريغلا في المخطوطة وكذلك عند كازيري (1: 320) وطريغلا (يونانية): سمك سلطان إبراهيم، طرستوج أو سلطان إبراهيم صخري، طرستوج صخري، وهو من السمك البحري.

سَمَندْ، سَمَندْر، سَمَندَل

سَمَندْ، سَمَندْر، سَمَندَل:
(بالــيونانية ساما نودفولا) وتعني سلمندر (والاسم الثالث بهذا المعنى عند فوك وبوشر) ولما كانوا ينسبون قديما إلى هذه الدابة قدرتها على العيش في النار فقد أطلقوا هذا الاسم على الفنيق أو العنقاء وهو طائر خرافي ينبعث من رماده بعد أن يحرق أتم شباباً وجمالا. (فليشر في مجلة لغة مصر القديمة تموز 1868 ص84) سمند، سمندر، سمندل نسيج لا يحترق ويقول بعض المؤلفين إنه ينسج من ريش طائر (الدميري في يونج ص31، ابن خلكان 11: 104) وهذا ما يعتقده الناس (ياقوت 1: 529) فيما يقوله المؤلفون في جلد هذا الحيوان الذي يوجد في الصين (القزويني 2: 36) وفي بلاد الغور (في كابل) (القزويني 2: 288) وإذا صدقنا ما يقوله القزويني.
فان هذا الحيوان يشبه الفأر، وهو لا يحترق ويخرج من النار نظيفا لامع اللون وهو في قول بعض المؤلفين فيما يقول صاحب محيط المحيط ((إن السمندل دابة دون الثعلب خلنجية اللون أي لونه شبيه بشجرة الخلنج (انظر خلنجي فيما تقدم) حمراء العينين ذات ذنب طويل ينسج من وبرها مناديل)) وتذكر هذه المناديل في كثير من الأحيان فإذا اتسخت ألقيت في النار فتخرج منها نظيفة. وقليل من العرب من عرف أصلها. أما الذين تكلموا عن طائر فقد فكروا بالفنيق أو العنقاء وهو طائر خرافي. وآخرون رأوا إنه أما السلمندر وهو لا يحترق وأما إنه حيوان آخر. وليس من الصعب أن نجد في السمندل حجر الفتيلة والحرير الصخري (امينت) أو الاسبست اللدن وهو مادة معدنية مركبة من فتائل طويلة تشبه الحرير ذات أهداب، وتركيبها الليفي والذي لا يتأثر بالنار جعل القدماء يستعملون منها نسيجاً غير قابل للاحتراق. ولهذا الغرض فهم يضعون الحرير الصخري (ألأميانت) في الماء الحار ويطرقونه ويندفونه ويجعلون منه خيوطاً تنسج كما تنسج غيرها من الخيوط، وهم يتخذون منها حصراً ومناديل يدخلونها في النار إذا اتسخت فتخرج نظيفة.
ولذلك فان المقدسي (ص303) وقد نقل منه ياقوت (1: 529) كان يعرف تمام المعرفة إنه يتكلم عن الامينت لا باسم سمندل بل باسم حجر الفتيلة.
وفي اوربا يطلقون عليه اسم سلمندر ويقول معجم الأكاديمية الفرنسية عن هذا الاسم: إنه الاسم الذي يطلق فيما مضى على الامينت اللدن، اتساعاً.
وانظر أيضاً دوكانج في ملدة سلمندرا.
ولابد أن أضيف أن العرب صنعوا أيضاً سجادات للصلاة من نسيج الامينت، ففي النويري (العباسيون (ص158) ثلاث مصليات من جلد السمندل.

سوطر

سوطر: سَوْطَرِي: هي فيما يقول محيط المحيط كلمة من لغة العسكر مشتقة من الفعل سوطر غير إنه لا يذكر ما يفسرها.
سوطيرا (بالــيونانية سوتَيْرا): معجون، لعوق مشهور (سنج).

سمونيون

سمونيون:= الكرفس البري (ابن البيطار 2: 57) وقد خلط سونثيمر هنا مادتين في مادة واحدة أي مع مادة سمار.
وارى ان الكلمة خطأ والصواب سمرنيون كما هي بالــيونانية (انظر ديسقوريدوس 1131).
سن سَنَّن: حزّز، جعله على شكل الأسنان (بوشر).
انسنّ: مطاوع سنّ (فوك).
استنّ بفلان: عمل بسنته أي طريقته (معجم البلاذري).
استسنّ. استسنو اللثام ففي النويري (أفريقية (ص49 ق) = جعلوا اللثام سُنة (ابن الأثير 9: 429).
نستسنُّ بسُنَّة: نسير على طريقته في القول والعمل (زيشر 11: 430).
سِنّ: اسم جنس أسنان (المقري 2: 276، كوسج طرائف ص92).
سِنّ: حدّ الشيء وطرفه (بوشر) يقال: سن الصخرة (ألف ليلة برسل 9: 370) وسن الرمح (أخبار ص102).
وسنّ الرمح = سِنان، ففي ابن القوطية (ص8 ق): وكان لواؤه في سن داخل عيبته فلما نزل على وادي شَوْش اصلح من شأنه وركب السنَّ باللواء في القناة.
سنون: طير السنونو (بوشر، القزويني 2: 119).
سن الأسد: هندبا برية. طرخشقوق (بوشر) سن ثْوم: جزء من راس الثوم (همبرت ص48).
وفي ابن العوام (2: 201، 203) في كلامه عن الثوم البستاني: تنقسم رؤوسه إلى أجزاء لطاف يسمى (تسمّى) أسنان الثوم. وقد ترجمها كلمنت - موليه إلى الفرنسية بما معناه فص الثوم.
سن سَمك: بياض الحوت، مخ الحوت للصدر (بوشر).
سن مفتاح: جزء المفتاح الذي يدخل في القفل (بوشر).
سن فحم: فحم مسحوق للأسهم النارية (بوشر).
أسنان: تخاريم (بوشر).
أسنان الكلب: جنس نبات (بوشر).
ذوو الأسنان: ذوو المراتب العالية (انظر لين 1437 في الآخر) وفي المقري (1: 251) ذوو الأسنان من الفتيان الصقالبة الخصيان.
سنَّة: سنّ (بوشر). سِنةّ: إصبع الشوكة أو المذراة، وكل شعبة من شوكة الأكل (بوشر).
سنَّة: طرف، حدّ (بوشر) سُنَّة: يقال السُنَّة لأهل السنة كما يقال الإسلام لأهل الإسلام. ففي النويري (أفريقية ص36 ق): فقال وأي شيء الرافضة والسنة قالوا السنة يترضون عن أبي بكر وعمر.
وفي النويري: وتحصن ألف وخمسمائة من الرافضة في الحصن فحاصرهم السُنة (ابن الأثير) حَرْف سِنّي: حرف سنّي ونطقي (بوشر) سِنَان: أطراف الرماح (ألف ليلة 1: 82) سِنان (مجازاً) الرمح (فوك).
سَنَون وجمعه سَنَن: جمل سريع (ديوان الهذليين غير أن قد نسيت رقم الصفحة (رايت).
سنونة: سنونو (طائر) (بوشر، محيط المحيط) سُناني: ناسك (هوست ص212).
سَنّان: مسنّن، مذرّب، شحّاذ. وسنّان سَكْاكين: شحاذّ سكاكين ومُشحذها (بوشر) تسنين: تخريم (بوشر).
مِسنّ ويجمع على مِسنّات (فوك) ومَسَانّ (ارنولد طرائف ص86) ويذكر المستعيني نوعين من حجر المسن: مَدَنّي لأنه يوجد في جبال المدينة، ومسنّ الماء وسمي بذلك لأنه يوجد في الأنهار الكبيرة. وفي معجم بوشر: حجر مسنّ هو أيضاً: حجر رملي يستعمل للتبليط مُسنَّن: ذو أسنان (بوشر).
مُسَنَّن: مخّرم، ذو تخاريم (بوشر).
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.