غوص
1 غَاصَ فِى المَآءِ,
aor. ـُ (
S,
A,
Msb,)
inf. n. غَوْصٌ (
S,
A,
K) and مَغَاصٌ and غِيَاصَةٌ and غِيَاصٌ, (
K,) He dived in, or descended beneath, the water; (
S,
A,
K;) or entered into the water; (
TA;) to fetch out what was in it. (
Msb [in my copy of which, the
particle فى is omitted,
app. by a slip of the transcriber].)
b2: غِيَاصَةٌ [also] signifies The diving in the sea for pearls; (
S;) and غَوْصٌ signifies [the same: or both signify] the fetching out pearls from beneath the water. (
Mgh.)
b3: [Hence,] you say also, غَاصَ عَلَى الأَمْرِ, (
K,)
inf. n. غَوْصٌ, (
TA,) (
tropical:) [He dived for the thing, or affair, so as to elicit it; or] he knew the thing, or affair. (
K,
TA.) And غَاصَ عَلَى المَعَانِى حَتَّى
بَلَغَ أَقْصَاهَا وَاسْتَخْرَجَ مَا بَعُدَ مِنْهَا وَدَقَّ فَهْمُهُ (
tropical:) [He dived for the meanings so that he reached the uttermost of them, and elicited what was remote of them, and the understanding whereof was subtile]. (
Msb.) And فُلَانٌ يَغُوصُ عَلَى حَقَائِقِ العِلْمِ (
tropical:) [Such a one dives for the verities of science]. (
A,
TA.) And مَا أَحْسَنَ غَوْصَهُ عَلَيْهَا (
tropical:) [How good is his diving for them!]. (
A,
TA.) And مَا غَاصَ غَوْصَةً إِلَّا أَخْرَجَ دُرَّةً (
tropical:) [He did not dive a single diving but he fetched out what was like a pearl, or a large pearl]. (
A,
TA.)
b4: You say also, غَاصَ عَلَى الشَّىْءِ,
aor. ـُ
inf. n. غَوْصٌ, He pounced, or came suddenly, or at unawares, upon the thing. (
Msb.) 2 غوّصهُ فِى المَآءِ He made him to dive in, or descend beneath, the water; (A;) he immersed, immerged, dipped, plunged, or sunk, him therein. (
TA.) غَوْصٌ [originally an
inf. n.]: see مَغَاصٌ, in two places.
غَوْصَةٌ [A single diving in, or descent beneath, water: see 1, last sentence but one]. (
A.) غَوَّاصٌ: see the next paragraph, in four places.
غَائِصٌ One who dives in, or descends beneath, or enters into, water; as also ↓ غَوَّاصٌ [which, however, has an intensive signification, or implies the habit of so doing]: (
TA:) and ↓ the latter, (
S,
A,
K,) or both, (
Az,
TA,) particularly one who dives in the sea for pearls, (
S,
A,
K,) or for pearl-shells, and fetches them out: (
Az,
TA:)
pl. غُوَّاصٌ, (
A,
TA,) of the former, (
TA,) and غَاصَةٌ, (
A,
TA,) [also of the former,] and [of the latter]
غَوَّاصُونَ. (
TA.)
b2: [Hence the saying,] هَوَ مِنْ صَاغَةِ الفِقَرِ وَغَاصَةِ الدُّرَرِ (
tropical:) [He is of the moulders of فِقَر,
lit., as thus used, ornaments fashioned in the form of the vertebræ of the back, but here meaning choice phrases or sentences; and of the divers for, and producers of, (expressions like) pearls, or large pearls]. (
A,
TA.)
b3: [Hence likewise,] ↓ غَوَّاصٌ also signifies (
tropical:) One who exercises art, craft, cunning, or skill, in ordering the means of obtaining subsistence. (
TA.)
b4: And غَائِصٌ also signifies One who pounces, or comes suddenly, or at unawares, upon a thing; (
JK,
S,
Msb;) as also, (
JK,
Msb,) but in an intensive sense, (
Msb,) ↓ غَوَّاصٌ: (
JK,
Msb:)
pl. of the former غَاصَةٌ. (
Msb.) مَغَاصٌ A place where one dives in, or descends beneath, water; (
Lth,
A,
K;) as also ↓ غَوْصٌ: (
Lth,
Mgh:) or ↓ the latter signifies particularly a place [where one dives and] whence pearls are fetched out. (
JK,
Mgh. *) You say also, هٰذَا مَغَاصُ اللُّؤْلُؤِ This is the diving-place for pearls. (
A.)
b2: Also The upper part of the سَاق [or shank, &c.]. (
JK,
Sgh,
K.)