حلو
1 حَلَا,
aor. ـُ (
S,
Msb,
K;) and حَلِىَ,
aor. ـَ and حَلُوَ,
aor. ـُ (
K;)
inf. n. حَلَاوَةٌ (
S,
Msb,
K) and حَلْوٌ and حُلْوَانٌ; (
K;) It (a thing,
S,
Msb) was, or became, sweet; (
S,
K;) as also ↓ احلولى; (
S,
K;) or this latter signifies it was, or became, very sweet. (
TA.) And in like manner, حَلَالِى [It was, or became, sweet to me]. (
Msb.) and حَلُوَتِ الفَاكِهَةُ,
aor. ـُ
inf. n. حَلَاوَةٌ, [The fruit was, or became, sweet.] (
TA.)
b2: حَلِىَ بِعَيْنِى (
S,
Msb,
K) and فِى عَيْنِى (
S) and بِصَدْرِى (
S,
Msb) and فِى صَدْرِى (
S) and بِقَلْبِى, (
K,)
aor. ـَ (
S,
Msb,
K;) and حَلَا,
aor. ـُ (
S,
K;)
inf. n. حَلَاوَةٌ (
S,
Msb,
K) and حُلْوَانٌ; (
K;) He, (
S,) or it, (
Msb,) pleased me, or excited my admiration; (
S,
Msb;) was goodly, or beautiful, in my estimation: (
Msb:) or one says, حَلِىَ فِى عَيْنِى (
Lth,
As,
S,
K *) or فِى صَدْرِى, (
As,
TA,)
aor. ـَ
inf. n. حُلْوَانٌ; (
Lth,
TA;) and حَلَا فى فَمِى, (
Lth,
As,
S,
K, *)
aor. ـُ
inf. n. حَلْوٌ (
Lth,
TA) and حَلَاوَةٌ. (
TA.) تَحْلَى بِهِ العَيْنُ is an inverted phrase, used by a poet, for يَحْلَى بِالْعَيْنِ. (
S.) It has been said that حَلِىَ فِى عَيْنِى (
ISd, and
K in art. حلى) and فِى صَدْرى (
ISd) is from الحَلْىُ, (
ISd,
K,) meaning the thing that is worn, because it signifies It was beautiful in my eye, like the حَلْى; not from حَلَاوَةٌ; (
ISd, and
TA in art. حلى;) but this saying is not valid, nor approved. (
TA in the present art.)
Accord. to
Lh, one says, حَلِيَتِ المَرْأَةُ بِعَيْنِى and فِى عَيْنِى, and بِقَلْبِى and فِى قَلْبِى,
aor. ـَ
inf. n. حَلَاوَةٌ; and حَلَتْ,
aor. ـُ
inf. n. حَلَاوَةٌ; [The woman was pleasing in my eye, and in my mind, or heart.] (
TA.)
b3: مَايَمُرُّ وَمَا يَحْلُو (
tropical:) He is not bitter at one time, and he is not sweet at another. (
IAar,
K,
TA. [In some copies of the
K, وَلَا يَحْلُو.]) and أَمَرُّ وَأَحْلُو and أَمُرُّ وَأَحْلُو (
tropical:) I am bitter at one time, and I am sweet at one time. (
IAar,
M in art. مر.) [See also 4.]
A2: حَلِىَ الشَّىْءَ,
aor. ـَ (
K,)
inf. n. حَلَاوَةٌ; (
TK;) and ↓ استحلاهُ, (
S,
Msb,
K,) from الحَلَاوَةُ, like استجادهُ from الجَوْدَةُ, (
S,) [the most common form,] and ↓ تحلّاهُ, (
K,) and ↓ احلولاهُ, (
S,
K,) which is the only
trans. verb of its measure except one other, in the phrase اِعْرَوْرَيْتُ الفَرَسَ; (
S;) all signify the same; (
K;) He esteemed the thing sweet [both properly and metaphorically as is indicated in the
TA]: (
Msb in explanation of the second of these verbs, and
TK in explanation of all of them:) and [in like manner] ↓ أَحْلَيْتُهُ I found it to be sweet: (
S,
K:) or this signifies I made it sweet: (
K:) or it has both of these significations: (
S:) you say, أَحْلَيْتُ هٰذَا المَكَانَ, meaning ↓ اِسْتَحْلَيْتُهُ [I esteemed, or found, this place to be sweet, or pleasant]. (
TA.) And حَلِيَتْهُ العَيْنُ [The eye esteemed, or found, him, or it, to be pleasing, or goodly, or beautiful]. (
IAar,
TA in art. حلى.)
b2: حَلِىَ مِنْهُ بِخَيْرٍ, (
K,)
aor. ـَ (
TA;) and حَلَا, (
K,)
aor. ـُ (
TA;) He found, or experienced, or he got, or obtained, from him, or it, good. (
K.) [See also 1 in art. حلى.]
A3: حَلَاهُ الشَّىْءَ, (
Msb, *
K,) or حَلَاهُ كَذَا مَالًا, (
S,)
aor. ـُ (
S,
Msb,)
inf. n. حَلْوٌ (
S,
K [in the
CK حُلْو]) and حُلْوَانٌ, (
S,) He gave him (
S,
Msb,
K) the thing, (
K,) or such a piece of property, [as a gratuity,] for something that he had done; not as hire, or pay, or wages. (
S.)
b2: Yousay also حَلَوْتُ meaning I bribed another; gave him a bribe. (
TA.)
b3: And ↓ لَأَحْلُوَنَّكَ حُلْوَانَكَ I will assuredly give thee thy requital. (
IAar,
K.)
b4: حُلْوَانٌ also signifies A man's taking for himself a portion of the dowry of his daughter: an act for which the Arabs used to reproach him who did it. (
S,
Msb.) You say, حَلَاهُ,
inf. n. حَلْوٌ [in the
CK حُلْوٌ, and حُلُوٌّ also,] and حُلْوَانٌ, He gave him in marriage his daughter, or his sister, (
K,
TA,) or any woman, (
TA,) for a certain dowry, on the condition that he should assign to him a certain portion of it. (
K,
TA.)
A4: حَلَوْتُ المَرْأَةَ
i. q. حَلَيْتُهَا, i. e. I assigned, or gave, to the woman حُلِىّ [or ornaments]. (
S.) 2 حلّاهُ, (
S,
K, [erroneously written in the
CK without the sheddeh,])
inf. n. تَحْلِيَةٌُ, (
K,) He made it sweet; (
S,
K;) namely, food; (
S;) or a thing; (
K;) as also ↓ احلاهُ: (
S:) and so حَلَّأَهُ, which is
anomalous: (
K:) sometimes they said, حَلَّأْتُ السَّوِيقَ [I sweetened the meal of parched barley, or the mess made thereof]; pronouncing with hemz that which is not [properly] with hemz: (
S:) this is said by
Lth to be a mistake on their part. (
TA.)
b2: [Hence,] حَلَّيْتُ الشَّىْءَ فِى عَيْنِ صَاحِبِهِ [I made the thing to seem pleasing, or goodly, or beautiful, in the eye of its possessor]. (
S.) 3 حَالَيْتُهُ, (
inf. n. مُحَالَاةٌ,
TK,) (
tropical:) I jested, or joked, with him. (
S,
K,
TA.) 4 أَحْلَوَ see 2.
b2: Hence, (
TA,) مَا أَمَرَّ وَمَاأَحُلَى (assumed
tropical:) He said not anything: (
S,
TA:) or the meaning is similar to that of the phrase next following. (
TA.) مَا يُمِرُّ وَمَا يُحْلِى (assumed
tropical:) He says not a bitter thing nor a sweet thing: and he does not a bitter thing nor a sweet thing. (
K.) [See a similar phrase near the middle of the first paragraph.]
b3: See also another signification in the first paragraph.
b4: مَا أَحْلَاهُ [How sweet, &c., is it!] is said by some to be an instance of a verb having a
dim. form; so that you say, ↓ مَا أُحَيْلَاهُ [How very sweet, &c., is it!]; like مَا أُمَيْلِحَهُ [
q. v.]. (
TA in art. ملح.) 5 تحلّاهُ: see 1.
6 تَحَالَتْ She (a woman) affected, or made a show of, sweetness, and self-conceitedness. (
S.) 8 احتلى لِينَفَقَةِ امْرَأَتِهِ, and لِمَهْرِهَا, He exercised art, or ingenuity, for [the purpose of procuring] the expenses of his wife, and her dowry: one says, اِحْتَلِ فَتَزَوَّجْ [Exercise thou art, &c., and marry]. (
TA.) 10 إِسْتَحْلَوَ see 1, in two places.
b2: استحلاهُ also signifies He sought [to elicit] its, or his, sweetness. (
TA.) 12 احلولى: see 1, first sentence.
b2: [Hence,] said of a man, He was, or became, sweet in disposition. (
IAar.)
A2: احلولاهُ: see 1.
حَلًا A medicine mixed, or moistened, with water or the like. (
K.) حُلْوٌ Sweet;
contr. of مُرٌّ; (
S,
K;) i. e., in the mouth: and in like manner, in the eye [meaning pleasing, or goodly, or beautiful: see 1]: (
TA:) applied also to a saying, and to an action: (
K:)
fem. with ة. (
Msb.) And الحُلْوُ الحَلَالُ (assumed
tropical:) Language in which is nothing that induces doubt, or suspicion: (
K and
TA in art. حل:) and the man in whom is nothing that induces doubt, or suspicion. (
TA in the present art.) And حُلْوٌ, also, applied to a man, (assumed
tropical:) One who is excited to briskness, liveliness, or sprightliness, (يُسْتَخَفٌّ,) and is esteemed pleasing, or goodly, or beautiful, in the eye; (
K, *
TA;) as also ↓ حَلُوٌّ: (
IAar,
K:) the
fem. is حُلْوَةٌ: the
pl. masc. حُلْوُونَ, and
pl. fem.
حِلْوٌ: (
K:) there is no
broken pl.,
masc. or
fem. (
TA.) حُلْوٌ A small حَفّ [
q. v., in the
CK, erroneously, خُفّ,] with which one weaves: (
K,
TA:) or the wooden thing which the weaver turns round: [
app. meaning the yarn-beam, upon which the yarn is rolled; termed حَفَّةٌ:] the poet Shemmákh likens the tongue of a braying [wild] ass to a حِلْو that has slipped from the back of a loom. (
TA.) حَلْوَى: see حَلْوَآءُ.
حُلْوَى: see أَحْلَى.
حَلْوَآءُ and ↓ حَلْوَى, (
S,
Msb,
K, &c.,) the latter mentioned by
As, of the
fem. gender, (
TA,) [Sweetmeat; as also ↓ حَلَاوَةٌ; (see حَلَّآءٌ, below;) this last and حَلْوَى used in this sense in the present day;] an eatable, (
T,
S,
M,
Msb,) well known, (
K,) prepared with sweetness; (
T,
M,
Msb;) said to be peculiarly applied to such as is prepared with art [as distinguished from such as in naturally sweet]: (
TA:) the حلواء mentioned in a
trad. is said to be that which is termed مَجِيع [made of dates kneaded with milk]: (
MF,
TA:) the
pl. of حَلْوَى is حَلَاوَى, with fet-h to the و. (
Msb.)
b2: The former is also applied by some to Fruit:
syn. فَاكِهَةٌ: (
T,
TA:) or both, (
K,) or the former, (
TA,) to sweet fruit. (
K,
TA.)
A2: See also حُلَاوَة.
حُلْوَانٌ is a
subst. [as well as an
inf. n.], signifying A gift: (
Msb:) [a gratuity: so in the present day:] the hire, or pay, of a broker; (
Lh,
K;) and of a diviner, (
As,
S, *
Msb, *
K,) for divination, (
As,) which is forbidden in a
trad.: (
S,
Msb:) and a requital; see 1. (
IAar,
K.) Also The dowry, or nuptial gift, of a woman: (
Msb,
K:) [or a portion thereof which the father or guardian of the bride used, in some cases, to take for himself; see 1:] or a gift to a woman in consideration of having her as a wife during a certain fixed period; (
K;) according to a practice obtaining in Mekkeh: (
TA:) or a gift of the nature of a bride. (
K.) حَلُوٌّ: see حُلْوٌ.
b2: نَاقَةٌ حَلُوَّةٌ: see the next paragraph.
قَوْلٌ حَلِىٌّ A saying sweet in the mouth. (
K.)
b2: نَاقَةٌ حَلِيَّةٌ (
Lh,
M,
K) and ↓ حَلُوَّةٌ, (
K,) the latter is the original form [but
app. obsolete], (
Lh,
M,) A she-camel eminent, (
Lh,
M,) or perfect, (
K,) in pleasingness, or goodliness, or beauty: (
Lh,
M,
K:) or pleasing in appearance and pace. (
TA in art. علو.) حُلَآءَةُ القَفَا: see حُلَاوَة.
حَلَاوَةٌ Sweetness;
contr. of مَرَارَةٌ. (
TA.) [See 1, of which it is an
inf. n.]
b2: See also حَلْوَآءُ.
A2: أَرْضٌ حَلَاوَةٌ Land that produces herbs, or leguminous plants, of the kind termed ذُكُور [
q. v.]. (
K.)
A3: See also what next follows.
حُلَاوَةُ القَفَا (
T,
S,
Msb,
K) and القفا ↓ حَلَاوَةُ, (
IAth,
K,) but this is said by
Ks to be unknown, (
TA,) and القفا ↓ حِلَاوَةُ (
IAth) and القفا ↓ حُلَآءَةُ, (
K,
TA,) with damm, mentioned by
Lh, (
TA, [in the
CK حَلاءَة,]) and القفا ↓ حَلْوَآءُ (
Sgh,
K) and القفا ↓ حُلَاوَى and القفا ↓ حَلَاوَآءُ, (
S,
K,) The middle of the back of the neck: (
T,
S,
Msb,
K:) or, as some say, the [small protuberance termed]
فَأْس of [or rather above] the back of the neck. (
T.)
A2: حُلَاوَةٌ is also said to signify the same as حُلَآءَةٌ, i. e. What is rubbed between two stones, to be used as a collyrium. (
TA. [See the latter of these two words in art. حلأ.]) حِلَاوَةُ القَفَا: see the next preceding paragraph.
حُلَاوَى A certain plant: (
S:) or a certain small tree, (
K,) of the kind termed جَنْبَة, evergreen: (
TA:) and, (
K,) or, as some say, (
TA,) a certain thorny plant, (
K,) having a yellow flower, and small round leaves like those of the سَذَاب [or rue]: (
TA:) a species of plant found in the desert: (
T,
TA:)
pl. حُلَاوَى, (
K,) like the
sing., (
TA,) and, (
K,) or, as some say, (
TA,) حُلَاوَيَاتٌ. (
K.) It has been said that the
sing. is حَلَاوِيَةٌ, like رَبَاعِيَةٌ: but
Az says that this was not known by him:
As mentions, as of the measure فُعَالَى, the words خُزَامَى and رُخَامَى and حُلَاوَى: each the name of a plant. (
TA.)
A2: حُلَاوَى القَفَا: see حُلَاوَة.
حَلَاوَآءُ القَفَا: see حُلَاوَة.
حَلَّآءٌ A maker and seller of حَلَاوَة [or sweetmeat]. (
TA.) أَحْلَى More, and most, sweet, both properly and metaphorically:] ↓ حُلْوَى is [its
fem.,] the
contr. of مُرَّى: you say, خُذِ الحُلْوَى وَأَعْطِهِ المُرَّى
[Take thou the sweeter, or sweetest, and give to him the bitterer, or bitterest]. (
S.) مَا أُحَيْلَاهُ: see 4, last sentence.