Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: ماضي

زلنفج

زلنفج (؟):
ثمر شجر البلوط ويسمى بهشى وهو باليونانية برينس (انظر الكلمة) أي برينوس. وهكذا كتبت هذه الكلمة في مخطوطة أمن ابن البيطار (1: 183) وكذلك في مخطوطة ب، غير أن كلمة برينس وردت فيها خالية من النقط. وعند سونثيمر: راسح، وفي طبعة بولاق: راتينج.
زمّ زَمّ: رَمَّ، أصلح. يقال مثلاً: زَمّ الجدار (فوك، كرتاس، ص22، 100).
كزَمَّ الثوب: ضيقه (محيط المحيط).
زَمّ شفتيه: ضيقهما (محيط المحيط).
زمّ: احتمل، قاسى، كابد (فوك، ألكالا)، وآلَم: يقال شيء يزُم أي يؤلم (ألكالا).
وزمَّ: سجّل، والمصدر زَمّ وزِمَام. في كتاب محمد بن الحارث (ص237): وأمر الكاتب بزم اسمه ومسكنه، وفي (ص3238) منه: فكان أوَّل قاضٍ ضمَّ أهل الفقه المشيرين عليه في اقضيته إلى ضبط فتياهم وزمام رأيهم بخط أيديهم.
زمَّم (بالتشديد): دَوَّن، سجّل، قيّد (ألكالا، بوشر، هلو، شيرب). وفي المخطوطة المجهولة الهوية في مكتبة كوبنهاغن (ص86): زمَّم الجنود.
وزمّم: احتمل، قاسى، كابد (ألكالا)، وفيه: الفعل المضالرع تزمم الــماضي زَمّمت، والأمر زمّم.
زَمّ وجمعها زُمُوم: مقاطعة الأكراد، وفي كل زمّ عدد من القرى أو المدن (دي سلان المقدمة 1: 133 رقم3).
زَمّ: الصبر على الألم، التصبر، الاحتمال (ألكالا).
زِمام: عنان، ومجازاً القيادة والإدارة (بوشر).
قيادة الأَزِمّة: وظيفة قائد الفرسان، ففي تاريخ تونس (ص115): فولاَّة قيادة أزمة الأَعْراب وكان من أهل الكفاءة والنجدة.
زمام: سجل، قائمة، لائحة، وأوارجة، وبخاصة سجل تدون فيه أسماء الجنود. وقد ذكرت أمثلة كثيرة على هذا المعنى في (عباد 1: 74 وما يليها، 427، 2: 263، معجم البيان)، ويمكن أن تضيف على المواد التي نقلتها من ألكالا ما معناه سجل، قائمة. وأضف هذا إلى عبارات كرتاس (ص44) وإلى ما ذكره ابن بطوطة (4: 251، 285)، وانظر أيضاً معجم ابن جبير، ودومب (ص78 فهارس)، وهلو (فهرس، مواد الكتاب) ومباحث (1) والملحق (ص65)، وفهرسي للمخطوطات الشرقية في مكتبة ليدن (1: 164)، والمقري (3: 164).
وفي مخطوطة كوبنهاجن المجهولة الهوية (ص39): وطلب منه إحضار تقيدات المجاي وأزمتها، والصواب تقييدات المجابي وأزمتها.
وعند بوشر زمام البلاد: تقويم أملاك البلاد ومسحها وتثمينها، وزمام العقارات: سجل الأملاك والأراضي، وزمام الغلط: سجل تصحيح الأغلاط، وزمام الإيراد والمصروف: سجل حساب الدخل والصرف.
والمؤلفون المتقدمون يطلقون اسم ديوان على دائرة المالية التي تتولى الإشراف على الدخل والصرف. ففي الماوردي (ص369): كاتب الديوان وهو صاحب زمامه، وهذا هو الصواب بدل ذمامة كما نشر السيد انجر. وفي البلاذري (ص464) نجد ديوان الزمام والخاتم، وفي ابن خلكان (10: 72) وفي الفخري (ص347): ديوان الزمام، وفي التنبيه والإشراف للمسعودي (نقل في مملوك 1، 2: 66): ديوان الأَزِمَّة ودواوين الأزمة أي الدائرة التي تتولى الإشراف على هذا السجل أي دائرة المالية، وفي التنبيه أيضاً: وَلِيَ الأزمة والخاتم. ونجد عند البلاذري (ص 464) وفي المقري (1: 134): صاحب الزمام أي رئيس دائرة المالية أو وزير المالية. انظر كذلك عبارة أبي المحاسن (1: 435) التي سبق نقلها.
غير أن صاحب الزمام أخذ يطلق في العصور الحديثة في المشرق ومصر على معنى أخر، فيراد به الشخص الذي يسمى أيضاً زمام الدار أو زمام الآدُر أي رئيس خصيان السراي، إذ نجد في عبارة من رحلة ابن جبير (ص292) أن خصياً أسود من مماليك الخليفة المعتضد العباسي قد صار صاحب الزمام وكذلك زمام الدار أيضاً، وهذه العبارة تجعل أصل اصطلاح زمام الدار وزمام الآدر أكثر غموضاً مما كان.
ويرى أبو المحاسن (كما نقل عنه في مملوك 1، 2: 66) أنه يجب كتابتها عادة زمام دار، ودار هذه تعني من يتولى التصرف، غير أن مؤلف ديوان الانشا (مملوك 1، 2: 66) يرى خلافاً له أنها تحريف زنان دار أي حارس النساء. وأرى ما يراه كاترمير أن هذين القولين في أصل الكلمة غير مقبولين، ويرى هذا العالم الجليل أن كلمة زمام تعني معناها الأصلي وهو العنان والحبل الذي يقاد به ثم توسع في استعماله فأصبح يدل على من يدير الشيء أي المدير فهو إذن مدبر أمر القصر ومديره. وفي الواقع فإن كلمة زمام تدل على هذا، وليس تدل، كما يزعم مؤلف ديوان الإنشاء على معنى قائد، فهذا المعنى معنى مجازي للكلمة جاء في فصيح اللغة فقد أشار لين نقلاً عن تاج العروس إلى قولهم: هو زمام قومه أي قائدهم ومقدمهم وصاحب أمرهم، وهم أزمة قومهم أي قوادهم ومقدموهم وأصحاب أمرهم. ويذكر كاترمير أمثلة يمكن أن تضاف إليها هذه الأمثلة التي زودني بها أماري: يقول أبو المحاسن (1: 435) في سنة 162 للهجرة أنشأ المهدي الخليفة العباسي دواوين الأزمة ولم تكن في أيام الأمويين، ومعنى الكلمة أن يكون لكل ديوان زمام وهو رجل يضبطه وقد كانت الدواوين مختلطة من قبل ذلك، ويقول المقريزي (1: 99) طبعة بولاق: متولي ديوان المجلس وهو زمام الدواوين، وفي (ص403) منه: الاسفهسلار وهو زمام كل زمام وإليه أمور الأجناد. أما صاحب الزمام التي يذكرها ابن جبير بمعنى زمام الدار فأرى على الرغم من دلالتها على نفس الشخص، فإنها في الأصل تدل الموظف الذي يتولى سجل نساء السراي. وأخيراً فإن كلمة زمام تستعمل للدلالة على رئيس خصيان السراي، كما في فاكهة الخلفا وألف ليلة (برسل 7: 28) وفيها الزمام الخاص = الحاجب الكبير في طبعة ماكن (2: 51).
زمام: سند، وثيقة اعتراف بالدين (فوك)، وانظر دوكانج ( cautis رقم 1).
زمام: مقطعة من الخشب تستعمل لربط الآخرين وإخضاعهم (فلقة) (معجم الإسبانية ص 251).
زَمِيم: هينمة، دنين، طنين (هلو، باين سميث 1132).
زُمِيم: مُكابَد، مُقاسى (ألكالا).
زِمَامَة: زمام، سجل، دفتر الحساب (همبرت ص100). زمامي: جندي مسجل في ديوان الجند (ابن بطوطة 3: 188، 193، 4: 47).
زِمَامِيّة: وظيفة الزشمام أي رئيس خصيان السراي (مملوك 1، 2: 65).
زَمَّام: محتمل، مكابد، مقاسي (فوك).
ريح زمَّام: ريح عاصف (فوك).
زَمَّامَة: رباط سراويل المرأة في أعلى ساقها (محيط المحيط).
زمّامة: شريط لرباط الكيس ونحوه (محيط المحيط).
تَزْمِيم: قائمة، لائحة (مارتن ص136).
مَزَمّ: حصن على حدود البلاد، ثغر (بوشر، دي ساسي طرائف 2: 7).
مَزمّ وجمعه مزمات: قلادة (فوك).
مَزْمُوم: الوتر الأول في العود (ألكالا).
مَزْمُوم: لحن من ألحان الموسيقى (سلفادور ص30)، ولعلها تصحيف مزمور عند هوست (ص258).

بز

(بز)
قرينه بزا وبزة وبزبزي غَلبه وسلبه وَمِنْه الْمثل (من عز بز) من غلب أَخذ السَّلب وَالشَّيْء نَزعه وَأَخذه بجفاء وقهر
بز: بَزَّ: بَرْعَم، كمَّم (بوشر).
بُزٌّ (بالضم والكسر) ويجمع على بزَاز وأَبْزاز: حلمة الثدي (بوشر، زيشر 22: 134) وعند ذوات الأربع: حلمة الضرع والطبي والخلف (بوشر) ثم أطلق اتساعاً على الثدي. (بوشر، محيط المحيط. همبرت 3، هلو، باين سميث 1284، ألف ليلة برسل 1: 342) وهو مرادف نهد (بوشر) ففي ألف ليلة برسل (2: 278): بَزَّين حيث هي في طبعة ماكن: نهدَيْن. وهي لذوات الأربع: ضرع، وخلف وطبي (بوشر).
وبَزّ البيبة (الغليون): فمه (بوشر، محيط المحيط، زيشر 22: 134).
وبز كهربا: فم البيبة (الغليون) من الكهرب.
وبَزْ: برعم، عسلوج (بوشر).
وبز الخادم (ثدي الزنجية): صنف من التمر طويل لونه إلى السواد ما بين الأحمر والأبيض (ياجني 151 كذا).
ابزاز القطة: يطلق في تونس وما والاها. على نبات حي العالم الصغير (ابن البيطار 1: 10). بزاز الكلبة: سن الكلب، نبات (بوشر).
حشيشة البزاز: حشيشة الابزاز (بوشر).
بِزَّة: ثدي، ضرع، طبي، خلف (بوشر).
بزبز (بالبربرية): زيز، ابزيز.
وجرادة، وجدجد، صرار الليل.
انظر: ابزيز وزيز، وقد ذكر بزيز دومب ص67.
بز
البَز: ضرْب من الثيَابِ. والبِزَازَةُ: حِرْفَةُ البَزّازِ. والسَّيْفُ. والسلاَحُ. والبَز: السلْبُ. وفي المَثَلِ: " مَنْ عَزَّ بَزَّ " أي مَنْ غَلَبَ سلب.
والابْتِزَازُ: التَجْرِيْدُ من الثيَابِ. وأبْزَزْتُه عن كذا وبَزَزْتُه: أي دَفَعْتُه ومَنَعْتُه. وجِىءْ به عَزاً بَزّاً: أي لامَحَالَةَ. والبِزَةُ: الشّارَةُ الحَسَنَةُ من الثيَاب. ورَجُل بُزْبُزٌ وبَزْبَز: أي شَدِيدٌ، وقيل: سَرِيْعٌ.
والبُزَابِزُ: السَّرِيْعُ العَنَقِ. وقيل: هو القَوِيُّ الذي لا يَنْثَنِي. وسَوْقٌ بَزْبَزٌ وبَزْبَاز: شَدِيدٌ. وقيل: الشَّهْمُ الــماضي. وبَزْبَزَ الإبِلَ: أي سَاقَها. والبَزْبَزَةُ: تَحْرِيْكُ الشيْءِ ومُعَالَجَتُه ليَصْلُحَ. وُيقال للشَّيْءِ: قد بَزْبَزَتْهُ البَزَابِزُ.
وبَزْبَزْتُ بالزجُلَ: أي تَنَكَّرْتُ له. وبَزْبَزَتِ المَرْأةُ بزَوْجِها: إِذا طَمَحَتْ به وتَغَلَّبَتْه. وبَزْبَزْتُ الحمْلَ: سَوَّيْتُه. والبُزْبُوْزُ: القَصِيْرُ، هو يَتَبَزْبَزُ في مِشْيَتِه. وبَزْبَزَ الرجُلُ: مَرَّ مُنْهَزِماً. والبَزْبَازُ: ما يَنْفُخُ فيه الصائغُ؛ مِثْلُ مِزْمَارٍ. وقيل: هو ذَكَرُ الإنسانِ.

بز

1 بَزَّهُ, aor. ـُ (S, TA,) inf. n. بَزٌّ, (S, K, TA,) He took it away; or seized it, or carried it away, by force; (S, TA;) as also ↓ ابتزّهُ, (S, K,) and ↓ بَزْبَزَهُ: (K:) he took it away unjustly, injuriously, and forcibly; as also ↓ ابتزّهُ: (K, * TA:) he gained the mastery over it: (K, * TA:) he pulled it up or out or off; removed it from its place; displaced it; (K, * TA;) as also ↓ ابتزّهُ, and ↓ بَزْبَزَهُ. (TA.) It is said in a prov., مَنْ عَزَّ بَزَّ He who overcomes takes the spoil. (S, A.) And you say, بَزَّهُ ثَوْبَهُ, and ↓ ابتزّهُ, He took away from him, or seized or carried away from him by force, his garment. (A.) It is said in a trad., ثِيَابِى ↓ فَيَبْتَزُّ وَمَتَاعِى And he strips me, or despoils me, of my clothes and my goods; takes them from me by superior force. (TA.) You say also, بَزَّهُ ثِيَابَهُ He pulled off from him his clothes. (TA.) and الرَّجُلُ جَارِيَتَهُ مشنْ ثِيَابِهَا ↓ ابتزّ The man stripped his slave-girl of her clothes. (Mgh, * TA.) b2: Also بَزَّثَوْبَهُ, aor. as above, He pulled his garment towards him, or to him: so in a verse of Khálid Ibn-Zuheyr El-Hudhalee [cited in art. ريب, but with this difference, that يَجُرُّ is there put in the place of يَبُزُّ]. (S, TA.) b3: [بَزَّهُ is also explained in the TA by حَبَسَهُ; but without any ex.; and I think it probable that حَبَسَهُ is a mistake for جَذَبَهُ].8 إِبْتَزَ3َ see 1, in six places.

A2: ابتزّت مِنْ ثِيَابِهَا She stripped herself of her clothes. (A.) R. Q. 1 بَزْبَزَهُ: see 1, in two places. b2: بَزْبَزَةٌ [the inf. n.] also signifies The being quick and active in wrongful, unjust, injurious, or tyrannical, conduct: and the rel. n. is ↓ بَزْبَزِىٌّ. (TA.) بَزٌّ inf. n. of 1. (S, &c.) b2: [Hence, app.,] جِىْءَ بِهِ عَزَّا بَزًّا He was brought without any means of avoiding it; (A, TA;) willingly or against his will: (TA in art. عز:) [as though originally signifying by being overcome and despoiled.]

A2: Cloths, or stuffs, or garments; syn. ثِيَاب: (IAmb, Mgh, K:) [see also بِزَّةٌ:] or a kind thereof: (Lth, Mgh, Msb:) or such as are the goods of the بَزَّاز, (S, A,) or of the merchant: (Msb:) or the furniture of a house or tent, consisting of cloths or stuffs (ثِيَاب, IDrd, Mgh, Msb, K) and the like: (K:) in the dial. of the people of El-Koofeh, cloths, or stuffs, or garments, (ثياب,) of linen and of cotton; not of wool nor of خَزّ: (Mgh:) pl. بُزُوزٌ; (A;) meaning, in conjunction with خُزُوزٌ, (i. e., خُزُوزٌ وَ بُزُوزٌ,) good cloths or stuffs or garments. (A.) [Golius explains it as “Chald.

בוּץ, Byssus, seu potius pannus lineus, bombacinus, etiam sericus:” as on the authority of the S and K (though he omits the explanations in both those lexicons) and Meyd and Ibn-Maaroof (who explains it only by the Persian word جَامَهْ, meaning cotton or linen cloth, or a garment,) and the Mirkát el-Loghah. He seems to have judged from its resemblance in sound to the Chaldee and Latin words with which he identifies it. The things which it signifies, however, may perhaps be so called because they are usual spoils: and hence also, perhaps, the application here next following.]

A3: Weapons, or arms; or a weapon; syn. سِلَاحٌ; (S, Msb, K;) as also ↓ بِزَّةٌ, (S, A, Msb, K,) and ↓ بَزَزٌ, (K,) and ↓ بِزِّيزَى: (TA:) the first of these four words including in its application coats of mail and the مِغْفَر and the sword: (TA:) or it signifies a sword: (IDrd, A, TA:) and ↓ بَزَزٌ, accord. to AA, complete arms. (TA.) You say, تَقَلَّدَ بَزَّا حَسَنًا He hung upon himself a goodly sword, putting its suspensory belt or cord upon his neck. (A.) And كَامِلَةٍ ↓ غَزَا فِى بِزَّةٍ He went to war in complete arms. (A.) بِزَّةٌ Constraint, or force: as in the saying, لَنْ يَأْخُذَهُ أَبَدًا بِزَّةً مِنِّى He will never take it by constraint, or force, from me. (Ks, TA.) A2: Outward appearance; state with regard to apparel and the like; syn. هَيْئَةٌ, (S, A, Mgh, Msb, K, TA,) and شَارَةٌ: (TA:) garb; mode, manner, or fashion, of dress: (TA:) apparel. (A, Mgh.) You say, رَجُلٌ حَسَنُ البِزَّةِ A man of goodly outward appearance, or state of apparel and the like: (Mgh, Msb:) or as some say, clothes and arms. (Mgh.) And إِنَّهُ لَذُو بِزَّةٍ حَسَنَةٍ Verily he has a goodly outward appearance and dress. (A, TA.) A3: See also بَزٌّ, latter part, in two places.

بَزَزٌ: see بَزٌّ, latter part, in two places.

بِزَازَةٌ The trade of the بَزَّاز. (Mgh, Msb, K.) بِزَازَةٌ The seller of the cloths or stuffs or the like called بَزّ. (S, * A, * Mgh, * K.) بِزِّيزَى a subst. from بَزَّ in the first of the senses explained above; The act of taking away; or spoliation; or the act of seizing, or carrying away, by force: (S, TA:) the act of taking, or obtaining, by superior power or force. (K, * TA.) It is said in a trad., ثُمَّ يَكُونُ بِزِّيزَى وَ أَخْذَ أَمْوَالٍ

بِغَيْرِ حَقٍّ Then it shall be by spoliation, and the taking of possessions without right: or, as some relate this trad., ↓ بَزْبَزِيًّا; but accord. to Az, this is naught. (TA.) You say also, رَجَعَتِ الخلَافَةُ بِزِّيزَى [The office of Khaleefeh became reduced to be a thing taken by superior power or force]; was not taken by desert. (A, TA.) A2: See also بَزٌّ, latter part.

بَزْبَزِىٌّ: see R. Q. 1, and بِزِّيزَى.

تَعْدِم

تَعْدِم
الجذر: ع د م

مثال: لنْ تَعْدِم حلاًّ لمشكلتك
الرأي: مرفوضة عند بعضهم
السبب: للخطأ في ضبط عين الفعل.

الصواب والرتبة: -لن تَعْدَم حلاًّ لمشكلتك [فصيحة]
التعليق: الثابت في المعاجم أن الفعل «عَدِمَ» من باب «فَرِحَ» مكسور العين في الــماضي مفتوحها في المضارع، وبه جاء المثل المشهور: «لاتعدَم الحسناء ذامًا» (أي عيبًا).

تَنْعِي

تَنْعِي
الجذر: ن ع ي

مثال: تَنْعِي الصُّحف الفقيد ببالغ الأسى
الرأي: مرفوضة عند بعضهم
السبب: لكسر عين المضارع.

الصواب والرتبة: -تَنْعَى الصُّحف الفقيدَ ببالغ الأسى [فصيحة]
التعليق: ورد الفعل «نَعَى» في المعاجم بفتح العين في الــماضي والمضارع، فهو من باب «فَتَح».

شَحُبَ

شَحُبَ
الجذر: ش ح ب

مثال: شَحُبَ جسمه
الرأي: مرفوضة
السبب: لأن الوارد فيه فتح العين في الــماضي.
المعنى: تغير وهُزِل

الصواب والرتبة: -شَحَبَ جسمه [فصيحة]-شَحُبَ جسمه [فصيحة]
التعليق: ذكرت المعاجم الفعل «شَحَبَ» من باب «فَتَحَ»، و «نَصَرَ»، و «كَرُمَ».

رُبَّما ينطلق

رُبَّما ينطلق
الجذر: ر ب ب

مثال: رُبَّما ينطلق زيد
الرأي: مرفوضة
السبب: لدخول «رُبَّما» على المضارع.

الصواب والرتبة: -رُبَّما انطلق زيد [فصيحة]-رُبَّما ينطلق زيد [فصيحة]
التعليق: الغالب في «ربما» أن تدخل على الــماضي، أما دخولها على المضارع الصريح فنادر لا يقاس عليه، إلا إن كان معنى المضارع محقق الوقوع قطعًا؛ فكأنه من حيث التحقق بمنزلة الــماضي الذي وقع معناه، وصار أمرًا مقطوعًا به، كقوله تعالى في وصف الكفار يوم القيامة: {رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ} الحجر/2، حيث قرئت «رُبَّما» بتشديد الباء كذلك (وانظر: رُبَّ
... ألقاه غدًا).

شَبَعَ

شَبَعَ
الجذر: ش ب ع

مثال: أَكَلَ حتى شَبَعَ
الرأي: مرفوضة عند بعضهم
السبب: لأنها لم ترد بهذا الضبط في المعاجم.

الصواب والرتبة: -أكل حتى شَبِعَ [فصيحة]
التعليق: ورد الفعل «شَبِع» في المعاجم من باب «فَرِح»، فهو مكسور العين في الــماضي.

شَاطِر

شَاطِر
من (ش ط ر) الفَهِم المتصرف، والخبيث الفاجر، والنازح الغاضب، والقاسم الشيء، وعند الصوفية: السابق المسرع إلى الله.
شَاطِر
الجذر: ش ط ر

مثال: إِنَّه تلميذ شاطِر
الرأي: مرفوضة
السبب: لأنها لم ترد في المعاجم القديمة بهذا المعنى.
المعنى: حاذق، ماهر

الصواب والرتبة: -إِنَّه تلميذ ماهِر [فصيحة]-إِنَّه تلميذ شاطِر [صحيحة]
التعليق: أجاز مجمع اللغة المصري استعمال كلمة «شاطر» استنادًا إلى ما جاء في التاج من أن الشاطر: السابق الذي يأخذ المسافة البعيدة في المدة القريبة، وكأن العامة نقلت الشطارة من معنى السَّبْق في العَدْو إلى السبق في كل الأمور والحذق فيها. كما أجاز الوسيط هذه الكلمة بمعنى الفَهِم المتصرف، وذكرها المنجد بمعنى النّبيه الــماضي في أموره، والأساسي بمعنى الحادّ الفهم السريع التصرف.

سَكَر

سَكَر
من (س ك ر) كل ما يسكر من خمر وشراب. يستخدم للذكور والإناث.
سَكَر
الجذر: س ك ر

مثال: سَكَر الرجلُ
الرأي: مرفوضة عند بعضهم
السبب: لأن الفعل بهذا الضبط لم يرد في المعاجم.

الصواب والرتبة: -سَكِرَ الرجلُ [فصيحة]
التعليق: الفعل «سَكر» من باب «فَرِح» على وزن «فَعِل» مكسور العين في الــماضي كما في المعاجم.

سَخَن

سَخَن
الجذر: س خ ن

مثال: سَخَن الماءُ
الرأي: مرفوضة
السبب: لفتح عين الفعل في الــماضي.

الصواب والرتبة: -سَخَن الماءُ [فصيحة]-سَخُن الماءُ [فصيحة]-سَخِن الماءُ [فصيحة]
التعليق: ورد هذا الفعل في اللسان والوسيط مفتوح العين ومكسورها، ومضمومها، بمعنى: صار حارًّا.

زَهِق

زَهِق
الجذر: ز هـ ق

مثال: زَهِقَت روحه
الرأي: مرفوضة
السبب: لكسر عين الفعل في الــماضي.
المعنى: فاضت أو خرجت

الصواب والرتبة: -زَهَقَتْ روحه [فصيحة]-زَهِقَت روحه [فصيحة]
التعليق: جاء في لسان العرب: زَهَقَتْ نفسه تَزْهَقُ زُهوقًا وزَهِقَت لغتان: خرجت، وجاء في المصباح أنَّ الفعل من باب «تَعِبَ» وأنَّ الفتح لغة.

زَهَد

زَهَد
الجذر: ز هـ د

مثال: زَهَد في الشيءِ
الرأي: مرفوضة
السبب: للخطأ في ضبط عين الفعل بالفتح في الــماضي.

الصواب والرتبة: -زَهَد في الشيءِ [فصيحة]-زَهِد في الشيءِ [فصيحة]
التعليق: جاء الفعل «زهد» في المعاجم بكسر العين وبفتحها، فيقال: زَهِد، وزَهَد، بل إن اللسان نَصَّ على أن «الفتح» أَعْلى من الكسر.

رَشَيْتُ

رَشَيْتُ
الجذر: ر ش

مثال: رَشَيْتُ الموظّف
الرأي: مرفوضة عند بعضهم
السبب: لأن الفعل لم يرد في المعاجم معتل اللام بالياء.

الصواب والرتبة: -رَشَوْتُ الموظّف [فصيحة]
التعليق: ورد في اللسان: رشاه يَرْشُوه رَشْوًا بمعنى أعطاه الرَّشوة، ويقال في الــماضي «رَشَوْتُه». (وانظر: يرشي)

دَمِع

دَمِع
الجذر: د م ع

مثال: دَمِعَت عيني
الرأي: مرفوضة
السبب: لكسر عين الفعل في الــماضي.

الصواب والرتبة: -دَمَعَت عيني [فصيحة]-دَمِعَت عيني [فصيحة]
التعليق: جاء هذا الفعل في المعاجم بفتح العين، وبكسرها؛ ومن ثم يكون كلا الاستخدامين فصيحًا.

تَنْقِل

تَنْقِل
الجذر: ن ق ل

مثال: تَنْقِل الطائرات آلاف المسافرين يوميًّا
الرأي: مرفوضة عند الأكثرين
السبب: للخطأ في ضبط عين المضارع بالكسر.
المعنى: تُحَوّلهم من مكان إلى آخر

الصواب والرتبة: -تَنْقُل الطائرات آلاف المسافرين يوميًّا [فصيحة]-تَنْقِل الطائرات آلاف المسافرين يوميًّا [صحيحة]
التعليق: الثابت في المعاجم أنَّ الباب الصرفيَّ للفعل «نَقَلَ» بالمعنى المذكور هو: «نَصَرَ»؛ ومن ثمَّ تكون عينه مضمومة في المضارع. ويمكن تصحيح الضبط المرفوض استنادًا إلى رأي بعض اللغويين كأبي زيد وابن خالويه وغيرهما الذين يرون قياسية الانتقال من فتح عين الفعل في الــماضي إلى ضمها أو كسرها في المضارع؛ ولشيوع التبادل بين بابي ضَرَب ونَصَر في العديد من القراءات القرآنية.

دَفِئَ

دَفِئَ
الجذر: د ف أ

مثال: دَفِئ اليوم
الرأي: مرفوضة
السبب: لمجيء الفعل مكسور العين في الــماضي.
المعنى: سَخُن

الصواب والرتبة: -دَفُؤ اليوم [فصيحة]-دَفِئ اليوم [فصيحة]
التعليق: تذكر المعاجم لهذا المعنى: الفعل «دَفُؤ» من باب «كَرُمَ» مثل بَدُن وسَخُن وضَخُمَ، وكذا «دَفِئ» من باب «فَرِح».

خَفُت

خَفُت
الجذر: خ ف ت

مثال: خَفُت صوت الرعد
الرأي: مرفوضة عند بعضهم
السبب: لأن الكلمة بهذا الضبط لم ترد في المعاجم.

الصواب والرتبة: -خَفَت صوتُ الرَّعد [فصيحة]-خَفِتَ صوتُ الرَّعد [فصيحة]
التعليق: ورد هذا الفعل في اللسان بفتح العين وكسرها في الــماضي.

حَنَثَ

حَنَثَ
الجذر: ح ن ث

مثال: حَنَثَ في يمينه
الرأي: مرفوضة عند بعضهم
السبب: لأن هذا الفعل لم يرد بفتح العين في المعاجم.
المعنى: لم يَبَرّ فيها

الصواب والرتبة: -حَنِثَ في يمينه [فصيحة]
التعليق: الفعل «حَنِثَ» من باب «فَرِح» مكسور العين في الــماضي.

حَمِق

حَمِق
من (ح م ق) الخفيف اللحية والعقل.
حَمِق
الجذر: ح م ق

مثال: حَمِق فلان
الرأي: مرفوضة
السبب: لأنه لم يرد بهذا الضبط.
المعنى: فسد عقله

الصواب والرتبة: -حَمُق فلان [فصيحة]-حَمِق فلان [فصيحة]
التعليق: ورد هذا الفعل في المعاجم من بابي كرم وعلم، أي: بضم العين وكسرها في الــماضي.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.