غثر
1 غَثَرَتِ الأَرْضُ بِالنَّبَاتِ
i. q. مَأَدَت (thus in the
JK [
app. meaning The land became flourishing and fresh with herbage]): or مَادَت (thus in the O and
K [i. e. without ء; but the former, I think, is evidently the right: the meaning which I have given may be from غَثَرٌ,
q. v., and therefore
tropical: and it may be inferred from what here follows that the verb is correctly, or originally, غَثْرَت,
fem. of ↓ غَثْرَى]). The
epithet applied to such land is ↓ مُغَثْرِيَةٌ. (
JK,
O,
K.) 4 اغثر It (the [species of tree, or shrub, called] رِمْث [&c.]) exuded what is termed مُغْثُور [
q. v.]; (
K;) as also اغفر. (
TA.)
b2: See also عَيَّرَ, last sentence.
11 اغثارّ It (a garment, or piece of cloth,) had much غَثَر i. e. nap, or villous substance, (
K,
TA,) and wool. (
TA.)
Q. Q. 1 غَثْرَى: see the first paragraph.
Q. Q. 2 تَمَغْثَرَ He gathered مُغْثُور [
q. v.]. (
K.) You say, خَرَجَ النَّاسُ يَتَمَغْثَرُونَ, like يَتَمَغْفَرُونَ, The people went forth to gather مَغَاثِير [
pl. of مُغْثُورٌ]. (
TA.) غَثَرٌ The nap, or villous substance, of a garment, or piece of cloth; (
K,
TA;) and the wool thereof. (
TA.) غَثْرَةٌ Abundance: (
TA:) [and particularly] abundance of herbage, and of the goods, conveniences, or comforts, of life; ampleness [thereof] (
K,
TA.)
b2: And A portion of property. (
TA.) غُثْرَةٌ A dust-colour inclining to خُضْرَة [which here
app. means a dingy ash-colour]: (
S,
TA:) or, as some say, [simply] dust-colour: (
TA:) or it is like duskiness (غُبْشَةٌ) mixed with redness. (
K,
TA.) غَثَرَةٌ: see أَغْثَرُ, last sentence.
غَثَارِ, or غَثَارُ,
accord. to the
CK غُثَارٌ: see أَغْثَرُ.
الغَوْثَرُ and الغَثَوْثَرُ: see أَغْثَرُ, former half.
غَيْثَرَةٌ A threatening. (
K.)
b2: And Fight, or conflict; and commotion, or tumult: so in the saying, تَرَكْتُ القَوْمَ فِى غَيْثَرَةٍ and غَيْثَمَةٍ [I left the people, or party, in fight, &c.]: (
As,
TA:) or, accord to
IAar, it means the treading, or trampling, of the people, or party, one upon another, (مُدَاوَسَةُ القَوْمِ بَعْضِهِمْ بَعْضًا,) in fight, or conflict: you say, بَيْنَ القَوْمِ غَيْثَرَةٌ شَدِيدَةٌ [Among the people, or party, is a vehement treading, &c.]. (
S,
TA.)
A2: See also أَغْثَرُ, last sentence, in two places.
أَغْثَرُ, (
S,) and [the
fem.] غَثْرَآءُ, (
K,) Dustcoloured: (
K,
TA:) or of a dingy, or dusky, colour: (
TA:) or of a dingy, or dusky, colour: (
TA:) or [of the colour termed غُثْرَة, which is] nearly the same as dust-coloured. (
S,
K,
TA.) 'Omárah says, حَتَّى اكْتَسَيْتُ مِنَ المَشِيبِ عِمَامَةً
غَثْرَآءَ أَغْفِرُ لَوْنَهَا بِخِضَابِ [Until I attired myself with a dusky turban of hoariness, the colour of which I concealed with hair-dye]. (
TA.)
b2: أَغْثَرُ is applied as an
epithet to a ram That is not red [or brown] nor black ner white; (
IAar,
TA;) meaning of a dusky, or dingy, colour. (
TA.) And it is so applied to a wolf. (
IAar,
TA.) And الأَغْثَرُ signifies The wolf; (
TA;) as also الأَغْبَرُ. (
TA in art. غبر.)
b3: And [in like manner] الغَثْرَآءُ signifies The hyena, or female hyena; (
K,
TA;) because of its colour: (
TA;) as also ↓ غَثَارِ, (
O,
K,
TA,) like قَطَامِ, (
O,
TA,) determinate; (
K,
TA;) [
accord. to the
CK غُثَارٌ, which is wrong;] and
accord. to
IAar ↓ غَثَارُ, imperfectly declinable. (
TA.)
b4: And الأَغْثَرُ signifies also The lion; and so ↓ الغَثَوْثَرُ: (
K:) or the latter, as also ↓ الغَوْثَرُ, the lion that is in a confused, or perplexed, case. (
O.)
b5: And A certain bird, (
K,
TA,) having confused, or disordered, plumage, (
TA,) long in the neck, (
K,
TA,) in the colour of which is غُثْرَة [
q. v.], and which is of the aquatic kind. (
TA.)
b6: أَكَلَتْهُمُ الغَثْرَآءُ [which may be rendered The hyena, or female hyena, devoured them] means (assumed
tropical:) they perished. (
Z,
TA.)
b7: غَثْرَآءُ applied to [garments of the kind called] أَكْسِيَة [
pl. of كِسَآءٌ] (
K,
TA) and قَطَائِف [
pl. of قَطِيفَةٌ] and the like, and to an عَبَآءَة, (
TA,) signifies Having much wool (
L,
K,
TA) and nap, or villous substance. (
L.)
b8: الأَغْثَرُ also signifies The [green substance that overspreads stale water, called] طُحْلُب. (
S,
TA.)
b9: Also (assumed
tropical:) The ignorant man: and the stupid man: likened to the hyena, or female hyena, which is one of the most stupid of beasts, and of which one of the appellations is الغَثْرَآءُ. (
IDrd,
TA.)
b10: And الغَثْرَآءُ and الغُثْرُ, (
S,
K,
TA,) which latter is the
pl. of الأَغْثَرُ, (
S,
TA,) (assumed
tropical:) The low, base, vile, ignoble, mean, or sordid, or the refuse, or rabble, of mankind; as also ↓ الغَثْرَةُ, (
S,
K,
TA,) said to be originally ↓ الغَيْثَرَةُ, (
S,
TA,) which signifies the same: (
S,
K,
TA:) and غَثْرَآءُ is also
expl. as meaning a mixed assemblage of people (
K,
TA) of the low, base, vile, ignoble, mean, or sordid, or of the refuse, or rabble, of mankind; (
TA;) and so ↓ غَيْثَرَةٌ: (
Az,
TA:) or a mixed assemblage of people of various tribes: or the unknown common people: or the commonalty, or generality, of men. (
TA.) مِغْثَرٌ: see what next follows.
مِغْثَارٌ: see what next follows.
مُغْثُورٌ (
S,
M) and ↓ مِغْثَرٌ (Yaakoob,
S,
K) and ↓ مِغْثَارٌ (
TA) [A sort of manna;] a thing [or substance] which is exuded by the [species of tree, or shrub, called] رِمْث, (
S,
K,) and by the عُرْفُط, (
S,) and the ثُمَام, and the عُشَر, (
K,) resembling gum, and sweet, (
S,) like honey: (
S,
K:) it is eaten; (
TA;) and sometimes it flows upon the ground, like دِبْس: and it has an unpleasant smell: مُغْثُورٌ is a
dial. var. of مُغْفُورٌ [
q. v.]: (
S,
TA:) the
pl. is مَغَاثِيرُ. (
K.) أَرْضٌ مُغَثْرِيَةٌ: see 1.
b2: وَجَدَ المَآءَ مُغَثْرِيًا عَلَيْهِ means He found the water to be thronged: (
K,
TA:) or,
accord. to
Sgh, (
TA,) you say, وَجَدْتُ المَآءَ مُغَثْرِيًا بِالوِرْدِ I found the water to be thronged by the coming thereto. (
O,
TA.) غثو and غثى 1 غَثَا الوَادِى, (
Msb,
K,)
aor. ـْ (
Msb,)
inf. n. غَثْوٌ; (
Msb,
K;) and غَثَى,
aor. ـْ
inf. n. غَثْيٌ; (
K;) the latter mentioned by
IJ, but the former is that which is [commonly] known to the lexicologists; (
TA;) The valley, or water-course, was, or became, full of غُثَآء [
q. v.]: (
Msb: [and the like is indicated in the
K:]) or had in a abundance of camels' or similar dung (بَعْر) and leaves and reeds or canes. (
TA.)
b2: غَثَا اللَّحْمُ,
inf. n. غَثْوٌ, The flesh-meat was bad by reason of its leanness. (
IKtt,
TA.)
b3: غَثَتِ النَّفْسُ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـْ (
S,
Msb,)
inf. n. غَثْىٌ and
غَثَيَــانٌ; (
S,
Msb,
K;) and,
accord. to
Lth,
غَثِيَــت,
aor. ـْ
inf. n. غَثًا, but
Az says that this is
post-classical; (
TA;)
i. q. خَبُثَت; (
S,
K,
TA;) and جَاشَت; (
TA;) i. e. [The soul, or stomach, heaved; or became agitated by a tendency to vomit; or] became agitated so that the person nearly vomited, by reason of a mixture pouring forth to the mouth of the stomach: (
Msb,
TA:) or, as some say,
غَثَيَــانٌ signifies a flowing of the mouth which sometimes, or often, occasions vomiting. (
TA.)
b4: غَثَتِ السَّمَآءُ بِالسَّحَابِ, (
K,
TA,)
aor. ـْ (
TA,) The sky was, or became, clouded, or covered with clouds: (
K,
TA:) or began to be so. (
TA.)
A2: غَثَا السَّيْلُ المَرْتَعَ,
aor. ـْ
inf. n. غَثْوٌ; thus
accord. to
J, [in the
S,] but
accord. to the
K and
ISd, غَثَى, mentioned in art. غثى; and in [some of] the copies of the
K, المَرْبَعَ is erroneously put for المَرْتَعَ; (
TA;) The torrent drew [or washed] together the pasture, and deprived it of its sweetness; as also ↓ اغثاهُ. (
S,
K.)
b2: and hence, by way of comparison, (
TA,) غَثَى الكَلَامَ,
aor. ـْ (
K,
TA;) and
غَثِيَــهُ,
aor. ـْ (
K, *
TA;) the former verb of the class of رَمَى, and the latter of the class of رَضِىَ;
inf. n. غَثْىٌ; (
TA;) (
tropical:) He mixed, or put together confusedly, the speech, or language. (
K, *
TA.)
b3: And غَثَى
المَالَ, and النَّاسَ, He beat the cattle, and the people, and dealt blows among them. (
K, *
TA.)
b4: غَثِيَــتِ الأَرْضُ بِالنَّبَاتِ The land became abundant in herbage: (
K,
TA:) or began to be so. (
TA.)
b5: And غَثِىَ شَعْرُهُ,
inf. n. غَثًى, His hair became matted, or compacted together: mentioned in art. غثى by
IKtt: perhaps a
dial. var. of عَثِىَ, with the unpointed ع; mentioned before. (
TA.) 4 أَ1ْ2َ3َ see the preceding paragraph, latter half.
غُثَآءٌ (
S,
Msb,
K) and غُثَّآءٌ (
S,
K) The rubbish, or small rubbish, or particles of things, or refuse, and scum, and rotten leaves mixed with the scum, (
Zj,
S, *
Msb, *
K,
TA,) borne upon the surface (
S,
Msb,
TA) of a torrent: (
Zj,
S,
Msb,
K,
TA:) or dried-up [or decayed] and broken pieces [or leaves and stalks] of herbage, that are seen upon a torrent: so in the
Kur lxxxvii. 5: [see أَحْوَى
in art. حو:] (
TA:)
pl. أَغْثَآءٌ. (
S,
TA.)
b2: [Hence,] one says, مَالُهُ غُثَآءٌ وَعَمَلُهُ هَبَآءٌ وَسَعْيُهُ خَفَآءٌ (assumed
tropical:) [His property is as rubbish borne by a torrent (see
Kur xxiii. 43), and his work is as motes that are seen in the rays of the sun (see
Kur xxv. 25), and his labour, or earning, is a thing that is unapparent]. (
TA.)
b3: [Hence, also,] غُثَآءُ النَّاسِ (assumed
tropical:) The low, or vile, and the refuse, of mankind. (
TA.) الأَغْثَى The lion. (
K.)