زر
ى
1 زَرَى عَلَيْهِ, (
S,
Msb,
K,) or زَرَى عَلَيْهِ فِعْلَهُ, (
Mgh,
TA,)
aor. ـْ (
Msb,
TA,)
inf. n. زِرَايَةٌ, (
S,
Mgh,
Msb,
K,
TA,) with kesr, (
Msb,
TA,) but by some written with fet-h, (
TA, [زَرايَة, thus in the
CK and in one of my copies of the
S and in my
MS. copy of the
K,]) and زَرْىٌ (
Msb,
K) and زَرْيَةٌ (
Msb [perhaps a mistranscription for what next follows]) and مَزْرِيَةٌ and مَزْرَاةٌ and زُرْيَانٌ, with damm, (
K,) but
accord. to the copies of the
T and
M زَرَيَانٌ; (
TA;) and عليه ↓ تزرّى, (
S,
Msb,
K,) and عليه ↓ ازرى, but this is of rare occurrence, (
K,) and ↓ اِزْدَرَاهُ; (
Msb;) He blamed, found fault with, or reproved, (
Lth,
Az,
S,
Mgh,
Msb,
K,) him, (
S,
Msb,
K,) or his deed; (
Mgh,
TA;) or was angry with him, with the anger that proceeds from a friend: (
S,
TA:) and reproached him, upbraided him, or blamed him angrily or severely: (
Lth,
TA:) and he mocked, scoffed, or laughed, at him; derided him; or ridiculed him. (
Msb.)
b2: See also 4, last sentence but one.
4 ازرى بِهِ,
inf. n. إِزْرَآءٌ, He held it (i. e. a thing,
S,
Msb, or a case, or an affair,
K) in little, or light, or mean, estimation, or in contempt; (
S,
Mgh,
Msb,
K;) as also ↓ اِزْدَرَاهُ. (
Mgh.) and
i. q. قَصَّرَ بِهِ [
app. here meaning (in like manner as it is rendered below in this paragraph) He fell short of that estimation which was required by him, or due to him]; and ↓ اِزْدَرَاهُ, i. e. he contemned, or despised, him; [and so,
app., ↓ استزراهُ; (see مُزْدَرٍ;)] or made him to be contemned or despised;
syn. حَقَرَهُ or حَقَّرَهُ. (
S,
accord. to different copies. [But whether this last explanation be here meant to relate to ازرى به and ازدراه or to the latter alone, is not clear.]) He lowered his condition, or estimation. (
Ham p. 117.) He brought against him the imputation of a fault, or vice, or the like, ('Eyn,
K,
TA,) or a thing, or an affair, or an action, whereby he desired to involve him in confusion. (
ISd,
K,
TA.) ازرى
بِعِلْمِهِ and بِهِ ↓ زَرَى, mentioned, but not explained, by
Lh, are thought by
ISd to signify قَصَّرَ بِهِ [
app. meaning He fell short of that estimation which was required by, or due to, his knowledge]. (
TA.) ازرى عَلَيْهِ: see 1.
5 تَزَرَّىَ see 1.
8 اِزْدَرَاهُ: see 1: and see also 4, in two places.
10 إِسْتَزْرَىَ see 4.
زَرِىٌّ, applied to a skin for water or milk (سِقَآءٌ) [Of middling size;] between small and large. (
ISd,
K.) زَارٍ عَلَى إِنْسَانٍ Blaming, finding fault with, or reproving, a man; or being angry with him, with the anger that proceeds from a friend; and being displeased with him: thus in a verse of Mejnoon cited
voce اِسْتَدَامَ: (
S,
TA:) making no account of a man, and disapproving his conduct. (
AA,
Msb,
TA.) مِزْرَآءٌ A man who blames, or finds fault with, people [
app. much, or habitually]. (
K,*
TA.) مُزْدَرٍ Contemning, or despising; as also ↓ مُسْتَزْرٍ. (
K, and in some copies of the
S.)
b2: And [hence,] The lion. (
K.) مُسْتَزْرٍ: see the next preceding paragraph.