قلص
1 قَلَصَ, (
S,
M,
A, &c.)
aor. ـِ
inf. n. قُلُوصٌ, (
S,
M,
Msb,
K,) [has, among its significations, three which I mention together because two of them are assigned to it in one of the phrases here following, and all of them in another:] It contracted, or shrank; or became contracted or shrunk; (
S,
M,
Mgh,
L,
Msb,
K; *) as also ↓ قلّص, (
S,
Mgh,
K, *)
inf. n. تَقْلِيصٌ; (
K;) and ↓ تقلّص: (
S,
M, *
Mgh,
Msb, *
K:) and
i. q. اِرْتَفَعَ; [which has two significations: it rose, or became raised: and it went away:] (
S,
M, *
A,
Mgh,
Msb, *
K; *) as also ↓ قلّص, and ↓ تقلّص. (
A,
Mgh.) You say, قَلَصَ الظِّلُّ, (
S,
M,
A,
Mgh,
Msb,
K,) and قلّص (
TA) and تقلّص (
Mgh) and ↓ اقلص, (
Fr,
TA,) The shade contracted, or shrank, (
M,
K,
TA,) عَنِّى from me: (
M,
K:) or decreased: (
TA:) or went away;
syn. اِرْتَفَعَ: (
S,
Msb,
TA:) all of which explanations are correct. (
TA.) and قَلَصَتْ شَفَتُهُ His lip became contracted; (
S,
M,
Msb,
K;) as also ↓ تقلّصت: (
Msb:) or became contracted upwards. (
A,
TA.) And قَلَصَ الضَّرْعُ The udder became drawn together. (
TA.) and قَلَصَ الثَّوْبُ بَعْدَ الغَسْلِ The garment, or piece of cloth, contracted, or shrank, after the washing. (
S,
Msb,
K.) And القَمِيصُ ↓ قلّص,
inf. n. تَقْلِيصٌ; (
K,
TA;) or ↓ تقلّص; (
M,
TA;) The shirt became contracted, or raised, or tucked up: (
M,
K,
TA:) and in like manner, الدِّرْعُ ↓ قلّصت, and ↓ تقلّصت, [the coat of mail became contracted,] most frequently meaning upwards. (
TA.)
b2: It (water) collected in a well, and became abundant: (
IKtt,
TA:) or rose (
S,
M,
K) in a well; (
S;)
syn. اِرْتَفَعَ: (
S,
M,
K:) or, when said of the water of a well, it signifies اِرْتَفَعَ as meaning it went away: and also as meaning it rose by its becoming copious: (
A,
TA:) thus it has two
contr. significations: and it is also said that قَلَصَتِ البِئْرُ signifies the water of the well rose to its upper part: and the well became nearly, or entirely, exhausted: (
TA:) and قَلَصَ الغَدِيرُ the water of the pool left by a torrent went away. (
M.)
b3: قَلَصَتْ نَفْسُهُ, (
M,
K,)
aor. ـِ
inf. n. قَلْصٌ, (
M,) and قَلِصَتْ, (
M,
K,) with kesr; (
K;) His soul heaved; or became agitated by a tendency to vomit;
syn. غَثَتْ: (
M,
K:) and a
dial. form thereof is with س [i. e. قَلَسَتْ, and also لَقِسَتْ]. (
TA.)
b4: Also قَلَصَ,
aor. ـِ
inf. n. قُلُوصٌ, He leaped, sprang, or bounded. (
AA,
K.)
b5: قَلَصَتِ الإِبِلُ; (so in a copy of the A;) and ↓ قلّصت, (
M,
K,)
inf. n. تَقْلِيصٌ; (
K;) [probably signify the same: or] the former signifies The camels rose in their pace, or going: (
A:) and the latter, they (the camels) were light, or active, and quick, or were vigorous, (شَمَّرَتْ,) in their pace, or going: (
M:) or went on in one regular, uniform, or constant, course. (
K.)
b6: قَلَصَ,
inf. n. قُلُوصٌ, also signifies He went away; (
IB,
TA;) and so ↓ قلّص,
inf. n. تَقْلِيصٌ: (
TA:) each likewise signifies the same, but the latter in an intensive sense, said of tears; and so the latter when said of anything: (
TA:) and so ↓ تقلّص said of an animal's milk. (
Mgh.)
b7: Also, قَلَصَ القَوْمُ,
inf. n. قُلُوصٌ, The company of men took up their luggage, (
O,
TS,
K,) or collected themselves together, (
L,) and went, or departed: (
O,
TS,
L,
K:) or they became distant, or remote: (
TA:) or removed, or migrated, quickly from the dwelling. (
A,
TA.)
b8: And قَلَصَ الغُلَامُ,
inf. n. as above, The boy grew up and walked. (
TA.) See قَلُوصٌ.
2 قَلَّصَ see 1, passim:
b2: see also 4.
A2: قلّص قَمِيصَهُ He contracted his shirt; he raised it, or tucked it up. (
M,
K, *
TA.) Thus the verb is
trans. as well as
intrans. (
K.)
b2: قلّص بِيْنَ الرَّجُلَيْنِ He separated the two men, each from the other, in a case of reviling or fighting;
syn. خَلَّصَ. (
M.) 4 اقلص: see 1, second sentence.
b2: It (a camel's hump) began to come forth: (
IKtt,
TA:) and, said of a camel, his hump appeared in some degree, (
ISk,
S,
K,
TA,) and rose: (
TA:) and in like manner اقلصت said of a she-camel: (
TA:) or the latter signifies she (a camel) became fat in her hump; as also ↓ قلّصت; and in like manner one says of a he-camel [اقلص and ↓ قلّص]: (
M:) or she became fat in the [season called]
صَيْف: (
S,
M, *
K:) or
i. q. غَارَتْ; [so in the copies of the
K, evidently a mistake for غَارَّتْ,
q. v.;] and her milk went away, or became drawn up; (
K;) [a signification nearly agreeing with explanations of غارّت;] opposed to أَنْزَلَتْ. (
TA.) See also قَلَصٌ.
5 تَقَلَّصَ see 1, passim.
قَلْصٌ Abundance of water: and,
contr., paucity thereof: (
TA:) and ↓ قَلَصَةٌ and ↓ قَلْصَةٌ have the former of these significations: (
M:) or ↓ قَلَصَةٌ signifies water of a well collecting therein and rising: (
S,
K:) and so ↓ قَلْصَةٌ,
accord. to some lexicologists, as mentioned by Ibn-El-Ajdábee: (
IB:) the
pl. of قَلَصَةٌ is قَلَصَاتٌ: (
S,
K:) and the
pl. [or rather
quasi-pl. n.] of قَلْصَةٌ is ↓ قَلَصٌ. (
IB.) An Arab of the desert is related to have said, مِنَ المَاءِ ↓ فَمَا وَجَدْتُ فِيهَا إِلَّا قَلْصَةً, meaning, And I found not in it [i. e. the well] save a little quantity of water. (
TA.) قَلَصٌ: see قَلْصٌ.
A2: The beginning of a she-camel's becoming fat; as also ↓ قُلُوصٌ. (
M.) See 4.
قَلْصَةٌ and قَلَصَةٌ: see قَلْصٌ, throughout.
قَلُوصٌ A young, or youthful, she-camel; (
S,
M,
Msb,
K;) i. e. among camels (
Mgh,
Msb) the like of a جَارِيَة among women: (
S,
Mgh,
Msb:) or such as endures journeying; (
Lth,
K;) so called until her tush grows forth, [in her ninth year,] when she ceases to be so called: (
Lth:) or a young, or youthful, Arabian camel: (
TA:) or a she-camel from the time when first ridden, until she sheds the central incisor, [in her sixth year,] when she is called نَاقَةٌ; (El-'Adawee,
S,
Sgh,
K;) the he-camel during that period being called قَعُودٌ, and then جَمَلٌ: (El-'Adawee,
S,
Sgh:) or any sh-camel from the time when she is ridden, whether she be a بِنْتُ لَبُونٍ or a حِقَّة, until she becomes a بَكْرَة, or until her tush grows forth: (
M:) or a she-camel in her sixth year: or in her second year: (
M:) and sometimes a she-camel just born is thus called: (
M:) the قلوص is so called because of the length of her legs, and her not being yet bulky in the body: (
T,
TA:) and a long-legged she-camel is so called, (
S,
K,) sometimes: (
S:) the term is only applied to a female: (
IDrd,
K:) [
dim. قُلَيِّصَةٌ, of the
pl. of which (قُلَيِّصَاتٌ) see an
ex. in a verse cited in art. ده:]
pl. قَلَائِصُ and قُلُصٌ (
S,
M,
A,
Mgh,
Msb,
K) and قُلْصَانٌ (
M,
L) and (
pl. pl.,
K, i. e.
pl. of قُلُصٌ,
S) قِلَاصٌ. (
S,
M,
Msb,
K.) [Hence,] قِلَاصُ الثَّلْجِ (
tropical:) The clouds that bring snow. (
A,
TA.) [Hence also,] قِلَاصُ النَّجْمِ [also called القِلَاصُ and القَلَائِصُ] (assumed
tropical:) Twenty stars, which, as the Arabs assert, الدَّبَرَان drove before him in demanding in marriage الثُّرَيَّا; (
TA;) some small stars before الدبران, following الثريّا: (Mir-át ez-Zemán:) [by some applied in the present day to the Hyades:] or the قِلَاص are the stars around الدَّبَرَان. (
Kzw.)
b2: Also, (
tropical:) A young, or youthful, female of the ostrich-kind; like the قلوص of the camel-kind; (
M,
TA;) the female of رِئَال [or young ostriches, or young ostriches a year old]; i. e. a رَأْلَة; (
TA;) a female of the ostrich-kind, of such as are termed رئال: (
S:) or a female of the ostrich-kind: (
A,
O,
K:) and of such as are termed رئال: (
K:) or قُلُصُ النَّعَامِ signifies the رئال of the ostrich: (
IDrd,
TA:) or قلوص [so in the
TA,
app. a mistake for قُلُص,] signifies the offspring of the ostrich; its حَفَّان and its رئال: so says IKh, on the authority of El-Azdee. (
IB,
TA.)
b3: Also, (assumed
tropical:) The young of the [species of bustard called] حُبَارَى: (
K:) or the female of the حبارى: or a little female حبارى. (
M.)
b4: قُلُصٌ is also metonymically applied to signify (
tropical:) Young women; (
K;) as also قَلَائِصُ: (
TA:) and the latter, to signify women [in a general sense]. (
TA.)
A2: بِئْرٌ قَلُوصٌ A well having abundance of water:
pl. قَلَائِصُ. (
M.) قُلُوصٌ: see 1, (of which it is an
inf. n.,) throughout:
b2: and see قَلَصٌ.
قَلِيصٌ: see قَالِصٌ.
قَلَّاصٌ: see قَالِصٌ.
ظِلٌّ قَالِصٌ Shade [contracting, or shrinking, from one: (see 1:) or] decreasing: (
S,
TA:) [or going away.] شَفَةٌ قَالِصَةٌ A contracting lip: (
S:) and رَجُلٌ قَالِصُ الشَّفَةِ a man having a contracting lip. (
Msb.) ثَوْبٌ قَالِصٌ A garment contracted and short: (
Sh,
TA:) and ↓ قميص مُقَلِّصٌ a short shirt: (
A:) or a shirt contracted, or raised, or tucked up: and ↓ دِرْعٌ مُقَلِّصَةٌ [a coat of mail contracted]: most frequently meaning upwards. (
TA.)
b2: مَآءٌ قَالِصٌ and ↓ قَلِيصٌ and ↓ قَلَّاصٌ Water collecting and becoming abundant in a well: (
TA:) or rising, or high, (
S,
M,
K,) in a well: (
S:) the
pl. of قَلِيصٌ is قُلُصٌ. (
TA.) See also 1.
مُقَلِّصٌ: see قَالِصٌ, in two places.
b2: Also, applied to a horse, Long in the legs, and contracted in the belly: (
M,
TA:) or light, or active, and quick, (مُشَمِّرٌ,) tall, and long in the legs: (
S,
K:) or tall. (
A.) مِقْلَاصٌ A she-camel fat in the hump; and in like manner, a he-camel: (
M:) or a she-camel that becomes fat in the [season called] صَيْف: (
S,
M:) and also, a she-camel that becomes fat and lean in the winter. (
Ks,
TA.) قلع قلف قلق See Supplement