فلــو
1 فَلَــاهُ, (
M,
K,) first
Pers\. فَلَــوْتُهُ, (
S,
M,
Msb,)
aor. ـُ (
TA,)
inf. n. فَلْــوٌ, (
M,
K,
TA,) with fet-h, and
فِلَــآءٌ
accord. to the
M, or
فَلَــآءٌ
accord. to the
K, (
TA,) He withdrew him from sucking; namely, a colt, (
M,
K,) and a young ass, (
M,) and a child; (
M,
K;) as also ↓ ا
فلــاهُ, and ↓ افتلاهُ: (
M,
K: *) or he weaned, or ablactated, him, as also ↓ ا
فلــاهُ, and ↓ افتلاهُ: (
K:) or
فَلَــاهُ عَنْ أُمِّهِ and ↓ افتلاهُ signify thus; relating to a colt and a young ass: (
S: [and in a similar manner both are
expl. in the
T, on the authority of
ISk:]) or
فَلَــاهُ, (
M,) or
فَلَــاهُ عَنْ أُمِّهِ, relating to a colt and a young ass, (
T,) signifies thus; (
T,
M;) but ↓ افتلاهُ, (
M,) or افتلاهُ لِنَفْسِهِ, (
T,) signifies he took him for himself [
app. from his mother]: (
T,
M:) or
فَلَــوْتُهُ and ↓ أَـ
ـفْلَــيْتُهُ signify I separated him from him mother; namely, a colt: and
فُلِــيَت is said of a filly [meaning she was separated &c.]. (
Msb.) [Hence,] the ↓
فَلَــاة [
q. v.] is [said to be] thus called لِأَنَّهَا
فُلِــيَتْ عَنْ كُلِّ خَيْرٍ, [Because it is as though it were weaned, and removed, from everything good]. (
M.)
b2: And
فَلَــوْتُهُ I reared him, or brought him up; [namely, a youth, or boy;] as also ↓ اِفْتَلَيْتُهُ: a poet says, وَلَيْسَ يَهْلِكُ مِنَّا سَيِّدٌ أَبَدًا
إِلَّا افْتَلَيْنَا غُلَامًا سَيِّدًا فِينَا [And a chief of us does not ever perish but we rear a youth to be a chief among us]. (
S.)
A2: فَلَــاهُ بِالسَّيْفِ, (
M,
K,) first
Pers\. فَلَــوْتُهُ and
فَلَــنْتُهُ, (
T,
S,)
inf. n. فَلْــوٌ and
فَلْــىٌ, (
M in this art. and in art.
فلــى,) He struck (
S,
M,
K) him, (
K,) or his head, (
S,
M,) with the sword: (
S,
M,
K:) or he struck, or cut, it, i. e. one's head, with the sword. (
T * and
M in art.
فلــى.)
b2: And
فَلَــوْتُ القَوْمَ I entered amid the breaks, or interspaces, of the people; like
فَلَــيْتُهُمْ. (
T,
TA.)
A3: فَلَــا as
intrans., said of a man, He journeyed, or went forth to journey. (
IAar,
T,
K.)
b2: And He became intelligent after being ignorant. (
IAar,
T,
K.) 4 أَـ
ـفْلَــوَ see 1, first sentence, in three places.
b2: ا
فلــت said of a mare, (
M,
K,) and of a she-ass, (
M,) means She was one whose colt had attained to the age for his being weaned, (
M,
K.) and the phrase قَدْ أَـ
ـفْلَــيْنَ أَمْهَارَا, ending a verse of 'Adee Ibn-Zeyd, and referring to wild animals, means, as
expl. by
AHn, that had become in the state in which their young ones were full-grown and in no need of their mothers. (
M.)
A2: And ا
فلــى القَوْمُ The people, or party, came to the
فَلَــاة [or desert, &c.]: (
S,
K: *) or, as
Z says, entered it; which is nearly the same as the former explanation. (
TA.) 8 إِفْتَلَوَ see 1, in six places:
A2: and see also art.
فلــى.
فَلًــا [a
coll. gen. n.]: see
فَلَــاةٌ.
يَا
فُلَــا and يَا
فُلَــاةُ: see يَا
فُلُ, in art.
فل.
فِلْــوٌ: see
فَلُــوٌّ.
فَلَــاةٌ A [desert such as is termed] قَفْر; (
M,
K;) so called for a reason mentioned above, in the first paragraph,
q. v.; (
M;) or [such as is called]
مَفَازَة; (
T,
S,
K;) in which is no water; or, in the fewer cases, in which there is an interval of two days with a portion of the day preceding them and of the day following them between the waterings of camels and of one day between the waterings of asses and of sheep or goats (لِلْإِبِلِ رِبْعٌ وَلِلْحَمِيرِ وَالغَنَمِ غَبٌّ): (
M,
K:) or a land in which is no water: (
Msb:) or a wide [desert such as is termed صَحْرَآء: (
M,
K:)
pl. فَلَــوَاتٌ, (
T,
S,
M,
K,) a
فِلَّــةٍ">pl. of pauc., (
TA,) and ↓
فَلًــا, (
T,
S,
M,
Msb,
K,) [or rather this is a
coll. gen. n. of which
فَلَــاةٌ is the
n. un.,] and
فُلِــىٌّ, (
M,
K,) or this is
pl. of
فَلًــا, (
S,) and [so are]
فِلِــىٌّ (
M,
K) and
فُلُــوٌّ [which is the original of
فُلِــىٌّ and
فِلِــىٌّ], (
CK,) أَـ
ـفْلَــآءٌ is [likewise]
pl. of
فَلًــا. (
S,
M,
Msb,
K. *)
b2: [أَخُو الـ
ـفَلَــاةِ A man of the desert: or one who travels in the desert or deserts.]
b3: And اِبْنُ الـ
ـفَلَــاةِ The حِرْبَآء
[or male chameleon]. (
T in art. بنى.)
فِلَــآءٌ, mentioned in the paragraph here following as a
pl. of
فَلُــوٌّ, signifies also Bones. (
TA.)
فَلُــوٌّ (
S,
M,
Mgh,
Msb,
K) and
فُلُــوٌّ (
M,
K) and ↓
فِلْــوٌ (
S,
M,
Msb,
K) A colt, (
S,
Mgh,) because he is weaned; (
S;) or a colt, and a young ass, (
M,
Msb,
K,) when weaned, (
M,
K,) or separated from his mother: (
Msb:) or when a year old; (
K;) or
فَلُــوٌّ signifies also a colt that is a year old: (
M: [see قَارِحٌ:]) and a light, or an active, ass: (
IAar,
TA voce يَعْفُورٌ:) and sometimes (
S) the female is called
فَلُــوَّةٌ: (
S,
Msb:) the
pl. is أَـ
ـفْلَــآءٌ, (
S,
M,
Mgh,
Msb,
K,) like أَعْدَاءٌ as
pl. of عَدُوٌّ, (
S,
Mgh,
Msb,) and like أَحْبَارٌ as
pl. of حِبْرٌ, (
TA,) and also
فَلَــاوَى, (
S,
K,) and
فُلْــوٌ, mentioned by
Fr, (
M,
TA,) and
فِلَــآءٌ is mentioned as a
pl. of
فَلُــوّ signifying a colt by Aboo-'Alee El-
Kálee. (
TA.) بَدَوِيَّةٌ
فَلَــوِيَّةٌ are epithets applied to a woman [each signifying Of, or belonging to, the
فَلَــاة, or desert]. (
TA.) مُـ
ـفْلٍ and مُـ
ـفْلِــيَةٌ A mare having a
فَلُــوّ. (
S,
TA.)