Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: ذم

خَنذم

خَنــذم

(الخِنْــذِمــان) بالكَسْر أهملَه الجوهَرِيُّ، وَهِي (قَبِيلَة) ، وَقد ذُكِر أَيْضا فِي حَنْدم فِي فَصْل الْحَاء، وَذكرنَا مَا يتعَلَّق بِهِ، وَمِنْهُم مَنْ ضَبَطه بإهْمال الدَّال مَعَ إعجام الحَاءِ.

ذمن

ذمــن
: (ذَيمونُ، كلَيمونٍ) :
أَهْمَلَه الجماعَةُ.
وَهِي: (ة على فَرْسَخَيْنِ ونِصفٍ مِن بُخارى مِنْهَا الفَقِيهُ أَبو محمدٍ حكيمُ بنُ محمدِ) بنِ عليِّ بنِ الحُسَيْن بنِ أَحمدَ بنِ حكيمٍ (الذَّيمونيُّ) إمامُ أَصْحابِ الشَّافِعِيّ، رَضِيَ الّلهُ تعالَى عَنهُ، تَفَقَّه بمَرْوَ على ابنِ عبْدِ اللهاِ الحَضْرميِّ، ودَرَسَ الكَلامَ على أَبي إسحْق الأسْفرايني، وتُوفي ببُخارى سَنَة 316، رَحِمَه اللهاِ تعالَى؛ وَعنهُ أَبو كاملٍ البَصْريُّ وغيرُهُ.
وَمِنْهَا أَيْضاً أَبو القاسِمِ عبْدُ العَزيزِ بنُ أَحمدَ بنِ محمدٍ الذّيمونيُّ الشَّافِعِيُّ، رَحِمَه اللهاِ تعالَى، عَن أَبي عَمْرٍ وومحمدِ بنِ محمدِ بنِ جابِرٍ، وَعنهُ أَبو محمدٍ النَّخْشبيُّ.

حنذم

[حنــذم] الحِنْــذِمــانُ: الجماعةُ، ويقال الطائفة. قال الشاعر: وإنّا لَزَوَّارونَ بالمِقْنَبِ العِدا إذا خِنْــذِمــانُ الكُوم طابَتْ وطابها

حنــذم: الجوهري: الحِنْــذِمــانُ الجماعة، ويقال الطائفةُ؛ قال الشاعر:

وإِنا لزَوَّارُونَ بالمِقْنَبِ العِدى،

إِذا حِنْــذِمــانُ اللُّؤْمِ طابَتْ وِطابُها

حنــذم

(الحِنْــذِمــانُ، بالكَسْر) والذال مُعْجمَة: (الجَماعةُ أَو الطائِفَةُ) ، كَمَا فِي الصِّحاح، وأنشدَ:
(وَإِنَّا لَزَوَّارُون بالمِقْنَب العِدَا ... إِذا حِنْــذِمــانُ اللُّؤْم طابَتْ وِطابُها)

(أَو) الحِنْدمانُ: (قَبِيلَة) ، مَثَّل بِهِ سِيبَوَيْه وفَسَّره السِّيرافِيّ، وَقد وُجِد فِي كِتاب سِيبَوَيه بالدَّال المُهْمَلَة مَضْبُوطاً. وَسَيَأْتِي ذِكْرُه فِي الخَاءِ أَيْضا.

لَذِمَ 

(لَــذِمَاللَّامُ وَالذَّالُ وَالْمِيمُ كَلِمَةٌ تَدُلُّ عَلَى مُلَازَمَةِ شَيْءٍ لِشَيْءٍ. يُقَالُ لَــذِمْــتُ الرَّجُلَ لَــذْمًــاتُهُ. وَالْمُلْــذَمُ: الرَّجُلُ الْمُولَعُ بِالشَّيْءِ. قَالَ الْهُذَلِيُّ:.

ذَمَّهُ 

(ذَمَّــهُ) الذَّالُ وَالْمِيمُ وَالْهَاءُ لَيْسَ أَصْلًا، وَلَا مِنْهُ مَا يَصِحُّ ; إِلَّا أَنَّهُمْ يَقُولُونَ ذَمِــهَ، إِذَا تَحَيَّرَ; وَيُقَالُ ذَمَــهَتْهُ الشَّمْسُ: آلَمَتْ دِمَاغَهُ.

وَاللَّهُ أَعْلَمُ. 

ذَمَّى

ذَمَّــى:
بفتح أوّله، وتشديد ثانيه والفتح والقصر: من قرى سمرقند، ينسب إليها أحمد بن محمد السقر الدهقان، يروي عن محمد بن الفضل البلخي، روى عنه محمد بن مكي الفقيه.

ذمة

الــذمــة: لغة: العهد؛ لأن نقضه يوجب الــذم، ومنهم من جعلها وصفًا فعرفها بأنها وصف يصير الشخص به أهلًا للإيجاب له وعليه، ومنهم من جعلها ذاتًا، فعرفها بأنها نفس لها عهد؛ فإن الإنسان يولد وله ذمــة صالحة للوجوب له وعليه، عند جميع الفقهاء بخلاف سائر الحيوانات.

البُذْمُ

البُــذْمُ، بالضمِّ: الرأيُ، والحزْمُ، والنَّفْسُ، والكثافَةُ، والجَلَدُ، واحْتِمَالُكَ لِمَا حُمِّلْتَ.
والبَيْــذُمَــانُ، بضم الذالِ: نَبْتٌ. وكأَميرٍ: القَوِيُّ، والفَمُ المُتَغَيِّرُ الرائِحَةِ، والعاقلُ عندَ الغَضَبِ،
كالبَذِيمَةِ.
وقد بَــذُمَ، ككَرُمَ.
وبَذِيمَةُ: مَوْلَى جابِرِ بنِ سَمُرَةَ. وأبو عبدِ اللهِ بنُ بَذِيمَةَ: من أتْباعِ التابعين.
وأبْــذَمَــتِ الناقةُ: وَرِمَ حَياؤُها من شِدَّةِ الضَّبَعةِ.
وناقةٌ مِبْــذَمٌ، كمِنْبَرٍ: قَوِيَّةٌ.
وباذامُ: أبو صالِحٍ مَوْلَى أُمِّ هانِئٍ مُفَسِّرٌ مُحَدِّثٌ ضعيفٌ مَمْنُوعٌ للعُجْمةِ، ومعناه: اللَّوْزُ بالفارِسِيَّةِ.

اللَّهْذَمُ

اللَّهْــذَمُ، كجَعْفَرٍ والذالُ معجَمَةٌ: القاطِعُ من الأَسِنَّةِ، والحِرُ الواسِعُ.
ولَهْــذَمَــه وتَلَهْــذَمَــه: قَطَعَه.
وتَلَهْــذَمَــه: أكَلَه.

ذم

باب الذّال والميم ذ م يستعمل فقط

ذم: الــذَمُّ: اللَّوْمُ في الإِساءة، ومنه التَــذَمُّــم، فيقال من التَّــذَمُّــم: قد قَضَيْتُ مَــذَمَّــةَ صاحبي، أي أَحْسَنْتُ أن لا أُــذَمَّ. ويقال: افعَلْ كذا وكذا وخَلاكَ ذَمٌّ، أي خَلاك لَوْمٌ. والــذِّمــامُ: كُلُّ حُرْمة تَلزَمُك، إذا ضيَّعْتَها، المَــذَمَّــةُ، ومنه سُمِّيَ أهلُ العَهْد أهْلَ الــذِّمــةِ الذين يَرُدّون الجِزْية على رُءوسِهم من المشركين كلِّهم. والــذَّمُّ: المــذمُــومُ الــذَّمــيم.

وفي حديث يونس- عليه السلام-: أنّ الحوتَ قاءه زَرِيّاً ذَمّــاً

أي مــذمــوماً مَهْزولاً يُشبِه الهالكَ. والــذَّمــيمُ: بَثْرٌ أمثال بَيْض النَّمْل تخرُج على الأنف من الحَرِّ ونحوه، الواحدةُ ذَمــيمة، ويُجمَع على ذِمــامٍ، قال:

وتَرَى الــذَّمــيمَ على مَراسِنهم ... يومَ الهِياج كمازن الجَثْلِ

ويُرْوَى: النَّمْل. ورَكِيَّةٌ ذَمَّــةٌ: قليلةُ الماء، والجمع الــذمــام. 
ذم: الــذَّمُّ: اللَّوْمُ في إساءَةٍ، ومنه التَّــذَمُّــمُ. وقَضَيْتُ مَــذَمَّــتَه: أي أحْسَنْتُ أنْ لا أُــذَمَّ. والــذِّمُّ: المَــذْمُــوْمُ الــذَمِــيْمُ. و " افْعَلْ ذاكَ وخَلاَكَ ذَمٌّ ". وأذَمَّ الرَّجُلُ: أتى ما يُــذَمُّ عليه.
وذَمَّ: نَقَصَ.
والمَــذِمَّــةُ في الرَّضَاعِ: شَيْءٌ يُعْطَاهُ الظِّئْرُ بالــذِّمَــامِ، وذَمَــمْتُه مَــذِمَّــةً ومَــذَمَّــةً.
ورَجُلٌ ذَمٌّ وحَمْدٌ: أي مَــذْمُــوْمٌ.
والــذِّمَــامُ والــذِّمَــامَةُ: كُلُّ حُرْمَةٍ تَلْزَمُكَ مَــذَمَّــةٌ إذا ضَيَّعْتَها، وأهْلُ الــذِّمَّــةِ من ذلك. ورَعَيْتُ ذِمَّ فلانٍ: أي ذِمَّــتَه. ووَفى فلانٌ بما أذَمَّ: أي ما أعْطى من الــذِّمَــام.
ورَكِيَّةٌ ذَمَّــةٌ ورَكَايَا ذِمَــامٌ: قَلِيْلَةُ الماءِ.
والــذَّمِــيْمُ: بَثْرٌ أمْثَالُ بَيْضِ النَّمْلِ يَخْرُجُ على الأنْفِ من حَرٍّ أو نَحْوِه.
والتَّــذَمُّــمُ: الحَيَاءُ.
وثَوْبٌ مُــذِمٌّ: إذا كانَ مُنْهِجاً مَعْيُوْباً.
وأذَمَّ المَكانُ: أجْدَب. وبَلَدٌ مُــذِمٌّ وذَمِــيْمٌ.
ورَجُلٌ مُــذِمٌّ: لا حَرَاكَ به.
وذامَمْتُ الشَّيْءَ أُذَامُّه مُذَامَّةً: إذا زَجَّيْتَه وتَبَلَّغْتَ به. وبَقِيَتْ منه ذُمَــامَةٌ.
وأذَمَّــتْ رِكابُ القَوْمِ إذْمــاماً: تأَخَّرَتْ عن جَمَاعَةِ الإبل كَلاَلاً.
والــذَّمَــامَةُ: الهُزَالُ، والــذَمِــيْمَةُ: المَهْزُوْلَةُ.
وذَمَّ أنْفُه: أي قَطَرَ.
والــذَّمِــيْمُ: البَوْلُ الذي يَــذِمُّ.

ذم

1 ذَمَّــهُ, (T, S, M, &c.,) aor. ـُ (T, M, Msb,) inf. n. ذَمٌّ (T, S, M, Mgh, Msb, K) and مَــذَمَّــةٌ, (M, K,) He blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended, him, in respect of evil conduct; الــذَّمُّ signifying اللَّوْمُ (T, Mgh) فِى الإِسَآءَةِ; (T;) contr. of المَدْحُ, (S, M, Mgh, Msb, K,) or of الحَمْدُ: (Mgh:) and ↓ ذمّــمهُ, (MA,) inf. n. تَــذْمِــيمٌ, (KL,) signifies the same: (MA, KL:) [or this has an intensive meaning: see its pass. part. n., below.] Hence the saying, اِفْعَلْ كَذَا وخَلَاكَ ذَمٌّ, (T, S, K,) i. e. خَلَا مِنْكَ ذَمٌّ, meaning [Do thou such a thing, and] thou wilt not be blamed; (ISk, S, K;) or thou wilt have an excuse; [lit.] blame will full from thee: (S in art. خلو:) one should not say خَلَاكَ ذَنْبٌ. (ISk, S in the present art.) ذُمَّ, also, signifies He was satirized, particularly in verse. (IAar, T.) And He was made to suffer loss or diminution [app. in respect of his reputation]. (IAar, T.) b2: ذَمَّ المَكَانُ (tropical:) The place was, or became, affected with drought, or barrenness, and its good things [or produce] became scanty. (TA.) [But perhaps ذَمَّ is here a mistranscription for ذُمَّ; for] you say of a land, ذَمَّ مَرْعَاهَا [He dispraised, or discommended, its pasture, when its pasture is scanty]. (S and M and K in art. بذأ.) A2: ذَمَّ, [aor. ـِ said of the nose, (S, K,) It flowed [with ذَمِــيم, i. e. mucus]; (K;) like ذَنَّ. (S, K.) And [the aor. ـَ is said of ذَمِــيم; (S, K;) like يَذِنُّ; (S, TA;) meaning It flows. (TA.) 2 ذَمَّّ see 1, first sentence.3 فُلَانٌ يُذَامُّ عَيْشَهُ (assumed tropical:) Such a one passes his life contended with scantiness. (TA.) 4 اذمّ He (a man) did [or said] that for which he should be blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended; (S;) contr. of أَحْمَدَ. (A in art. حمد.) and إِلَيْهِ ↓ استــذمّ, (M, K,) or إِلَى النَّاسِ, (S,) He did to him, or to the people, that for which he should be blamed, &c. (S, M, K.) b2: [Hence,] أَــذَمَّــتْ رَاحِلَتُهُ (tropical:) His riding-camel ceased going on; as though she made the people to blame her. (TA.) And أَــذَمَّــتْ رِكَابُهُمْ (tropical:) Their camels upon which they were riding became jaded, and lagged behind, (S, M, K, TA,) not keeping up with the main body of camels; (S, TA;) [as though they made their riders to blame them; or] as though [the idea of] their strength in journeying were derived from ذَمَّــةٌ meaning “ a well having little water. ” (TA.) And اذمّ بِهَ بَعِيرُهُ (tropical:) [His camel became jaded, and lagged behind with him]. (S, TA.) And أَــذَمَّــتْ بِالرَّكْبِ, said of a she-ass, (tropical:) She kept back the company of riders upon camels by her weakness and her ceasing to go on. (TA from a trad.) A2: اذمّــهُ He found him, or it, to be such as is blamed, dispraised, &c.; (S, M, K, TA;) contr. of أَحْمَدَهُ. (TA.) One says, أَتَيْتُ مَوْضِعَ كَذَا فَأَــذْمَــمْتُهُ, i. e. [I came to such a place, and] I found it to be such as is discommended. (S) b2: اذّم بِهِ, (S,) or بِهِمْ, (M, K,) He held him, or them, in little, or light, or mean, estimation, or in contempt: (S, K:) or he left [him or] them blamed, dispraised, &c., among the people. (IAar, M, K.) A3: Also, اذمّــهُ, He protected him; granted him protection, or refuge. (S, K.) b2: And اذمّ لَهُ عَلَيْهِ He took, or obtained, a promise, or an assurance, of security or safety, and a compact, or covenant, for him, or in his favour, of, or against, him [i. e. another person, making the latter responsible for his (the former's) security, or safety, &c.]. (M, * K, * TA.) A4: See also the next paragraph.5 تــذمّــم He shunned, or avoided, (T, * Mgh,) or he preserved, or guarded, himself from, (MA,) blame, dispraise, &c.: (T, * MA, Mgh:) this is the proper meaning; and hence, (Mgh,) he felt disdain, or scorn, and shame. (S, MA, Mgh, K, KL.) One says, لَوْ لَمْ أَتْرُكِ الكَذِبَ تَأَثُّمًا لَتَرَكْتُهُ تَــذَمُّــمَا [If I did not refrain from lying for the purpose of abstaining from sin, I would refrain from it from a feeling of disdain, or scorn, or shame]. (S, K.) And تــذمّــم مِنْهُ [He abstained, or refrained, from it to avoid blame, or through disdain, or scorn, or shame; disdained, or scorned, it; or was ashamed of it]. (K in art. حشم.) And Aboo-'Amr Ibn-El-'Alà mentions his having heard an Arab of the desert use the expression لا يــذمّــون [app. ↓ لَا يُــذِمُّــونَ, for the ا in the measure أَفْعَلَ sometimes has a privative property,] meaning They do not shun, or avoid, blame; (لَا يَتَــذَمَّــمُونَ;) and are not affected with shame. (TA.) It is said in a trad., مِنْ خِلَالِ المَكَارِمِ التَّــذَمُّــمُ لِلصَّاحِبِ, meaning [Of the properties of generous, or honourable, practices, is] the being regardful of everything that is entitled to reverence, respect, honour, or defence, in the character and appertenances of the companion, or friend, and dispelling from oneself the blame that he would incur from men if he were not regardful thereof. (TA.) And one says, لِلْجَارِ عِنْدَكَ تَــذَمُّــمٌ and ↓ مُسْتَــذَمٌّ [To the neighbour, with thee, is shown regard of everything that is entitled to reverence, respect, honour, or defence, in his character and appertenances: مُسْتَــذَمٌّ being app. an inf. n. of ↓ استــذمّ, and this being syn. with تــذمّــم]. (TA.) 6 تذامّوا They blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended, one another. (M, K.) 10 استــذمّ [He required blame, &c.; as though he called for it; or] he was blamed, or dispraised, &c. (KL.) See also 4, second sentence. b2: and see 5, last sentence. b3: [استــذمّ بِــذِمَــامِهِ is used by post-classical writers, and is perhaps a classical phrase, meaning He begged, or implored, his protection. See an instance in “ Abulfedæ Annales,”

vol. iii. p. 170.] R. Q. 1 ذَمْذَمَ He made his gift small, or scanty. (IAar, T, K.) ذَمٌّ inf. n. of ذَمَّــهُ. (T, S, M, &c.) [As a simple subst., Blame, dispraise, or censure.] b2: and [the pl.] ذُمُــومٌ signifies Vices, faults, defects, or the like. (M, K. [See ذَامٌّ.]) A2: See also ذَمِــيمٌ.

A3: And see ذَمَّــةٌ.

ذِمٌّ: see ذَمِــيمٌ. b2: Also Excessively lean or emaciated; and perishing: (K:) or like him who is perishing. (T, TA.) b3: See also ذِمَّــةٌ.

ذَمَّــةٌ [as a subst.]; (T, Mgh;) and بِئْرٌ ذَمَّــةٌ, (T, S, M, Mgh, K,) in which the latter word is an epithet, (Mgh,) and ↓ ذِمَّــةٌ also, with kesr, (so in one of my copies of the S,) and ↓ ذَمِــيمٌ, and ذَمِــيمَةٌ; (M, K;) A well containing little water; (T, S, M, Mgh, K;) because discommended: (M, Mgh:) and, (M, K,) as some say, (M,) containing much water: thus having two contr. significations: (M, K:) pl. ذِمَــامٌ (T, S, M, K) and ↓ ذَمٌّ, (T, TA,) [or rather the latter is a coll. gen. n., of which ذَمَّــةٌ is the n. un.] A poet says, (S,) namely, Dhu-r-Rummeh, describing camels whose eyes were sunk in their sockets by reason of fatigue, (T,) عَلَى حِمْيَرِيَّاتٍ كَأَنَّ عُيُونَهَا ذِمَــامُ الرَّكَايَا أَنْكَزَتْهَا المَوَاتِحُ [Upon camels of Himyer that were as though their eyes were wells containing little water which the camels employed to draw it had exhausted]. (T, S.) ذِمَّــةٌ A compact, a covenant, a contract, a league, a treaty, an engagement, a bond, or an obligation; (T, S, M, Mgh, Msb, K;) because the breaking thereof necessitates blame: (Mgh:) and a right, or due, (حَقٌّ,) for the neglect of which one is to be blamed: (Bd in ix. 8:) [an inviolable right or due:] and ↓ ذِمَــامٌ and ↓ مَــذِمَّــةٌ and ↓ مَــذَمَّــةٌ signify in like manner a compact, a covenant, &c. as above, for the neglect, or nonobservance, of which a man is to be blamed: (Msb:) or these three words [in the CK the first and last only] signify a right, or due; syn. حَقٌّ: (M, K:) or so the first of them: (T, * S:) and each of them, (M, K,) or the first of them, i. e. ذِمَــامٌ, (T, S, Mgh,) i. q. حُرْمَةٌ [which includes all the significations of ذِمَّــةٌ likewise, those above and those which follow, but appears here to be used as meaning especially a thing that should be sacred, or inviolable; or which one is under an obligation to reverence, respect, or honour, and defend; everything that is entitled to reverence, respect, honour, or defence. in the character and appertenances of a person]; (S, M, Mgh, K;) every حُرْمَة for the neglect, or non-observance, of which one is to be blamed: (T:) ↓ ذَمَــامَةٌ, also, and ↓ ذِمَــامَةٌ, are syn. with حَقٌّ and حُرْمَةٌ: (TA:) and ذِمَّــةٌ signifies also i. q. أَمَانٌ [as meaning security, or safety; security of life and property; protection, or safeguard; a promise, or an assurance, of security, safety, protection, or safeguard; indemnity; or quarter]; (S, Mgh, Msb, KL, TA;) and so ↓ ذِمَــامٌ: (MA, KL: [explained in both by the Pers\. زِنْهَارْ; and in the latter by حُرْمَةٌ and حَقٌّ also:]) and responsibility [for the fulfilment of an obligation, for the payment of a sum of money, for the restitution of a thing, or for the safety, or safe-keeping, of a thing or person]; suretiship; (M, Mgh, Msb, K;) as also ↓ ذَمَــامَةٌ and ↓ ذِمَــامَةٌ; (M, K; [in the former of which, these two words are said to be syn. with ذِمَّــةٌ, app. meaning, in all the senses mentioned above;]) and ↓ ذِمٌّ: (M, K: [said in the M to be syn. with ذِمَّــةٌ in the first only of the senses mentioned above in this paragraph: in the CK, والــذِّمُّ is erroneously put for وَ الــذِّمِّ:]) the pl. of ذِمَّــةٌ is ذِمَــمٌ (T, Msb) and ذِمَــامٌ: (T:) and the pl. of ↓ ذِمَــامٌ as [a sing.] syn. with [ذِمَّــةٌ and] مَــذَمَّــةٌ and مَــذِمَّــةٌ is أَــذِمَّــةٌ. (M, K.) Hence, i. e. from ذِمَّــةٌ in the first of the senses explained above, أَهلُ الــذِّمَّــةِ, (S, Mgh, TA.) and الــذِّمِّــةُ, (T, M, * Mgh, K, TA,) with the prefixed noun اهل suppressed, (TA,) The people with whom a compact, or covenant, &c., has been made; (T, S, M, K, TA;) [and particularly] those, of the believers in a plurality of Gods, [by which are here meant the Christians, Jews, and Sabians, but no others,] who pay the [tax called] جِزْيَة; (T, TA;) [i. e. the free non-Muslim subjects of a Muslim government, who pay a poll-tax for which the Muslims are responsible for their security and freedom and toleration: see أَهْلٌ:] the appellation ↓ ذِمِّــىٌّ, (Mgh, Msb,) a rel. n. from الــذِّمَّــةُ, (Msb;) is applied to a person of this class; (Mgh, Msb;) because he is rendered secure, or free from fear, for his property and his blood, by means of the جِزْيَة. (Mgh.) جَعَلَ عُمَرُ أَهْلَ السَّوَادِ ذِمَّــةً means'Omar treated [lit. made] the people of the Sawád as those who are termed أَهْلُ الــذِّمَّــةِ. (Mgh.) and أَقْبِلْنَا بِــذِمَّــةٍ [or أَقْلِبْنَا?], in the prayer of the traveller, means Restore us to our family in safety. (TA.) It is related in a trad. of 'Alee, that he said, ذِمَّــتِى بِمَا

أَقُولُ رَهِينَةٌ وَ أَنَا بِهِ زَعِيمٌ, meaning My responsibility is pledged for [the truth of] what I say, and I am answerable for it; (Mgh, TA; *) i. e. this my saying is true, and I am responsible for it. (Mgh.) And it is said in another trad., فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الــذِّمَّــة [Then the responsibility of God is clear, or quit, of him]; i. e. there is given to every one, by God, a covenant whereby He binds Himself to preserve and protect him; and when he throws himself into destruction, or does that which is unlawful for him to do, or acts at variance with that which he is commanded to do, the covenant of God fails to aid him. (TA.) فِى ذِمَّــتِى كَذَا means فى ضَمَانِى [virtually I am responsible for such a thing; i. e. for paying it, or restoring it, &c.; but lit. in my responsibility is such a thing; or on my responsibility rests, or lies, or be, such a thing; for فى may be here used, as it is in many other instances, in the sense of عَلَى]: (Msb:) [or,] in the saying ثَبَتَ فِى ذِمَّــتِى كَذَا, [which means Such a thing became, or has become, binding, obligatory, or incumbent, on me,] the term ذِمَّــة is applied to designate [the moral sense considered as] the seat [of the sense] of obligation to fulfil what is [properly] termed ذِمَّــة [i. e. a compact, or covenant, or the like]. (Mgh.) الرَّضَاعِ ↓ مَا يُذْهِبُ عَنِّى مَــذِمَّــةَ (T, S, Mgh, *) or الرَّضَاعِ ↓ مَــذَمَّــةَ, (T, Mgh,) meaning [What will put away from me the obligation of] the right, or due, of the woman who has suckled for the sucking? is a question occurring in a trad., (T, S, Mgh, *) as put by a man to the Prophet: (T:) and the answer was, “A slave, male or female: ” (T, S, Mgh:) En-Nakha'ee says, (S,) they liked, on the occasion of the weaning of a child, to give the woman who had suckled it something beside the hire: (S, Mgh:) ↓ مَــذَمَّــةٌ in this case is a dial. var. of ↓ مَــذِمَّــةٌ: (Mgh:) or, as IAth says, the former is from الــذَّمُّ; and the latter, from الــذِّمَّــهُ. (TA.) Yousay also, الرَّضَاعِ بِشَّىْءٍ تُعْطِيهِ ↓ أَذْهِبْ عَنْكَ مَــذَمَّ الظِّئْرَ and الرَّضَاعِ ↓ مَــذِمَّ, meaning [Put away from thee the obligation of] the right, or due, that is incumbent on thee to render her for the sucking of thy child [by something that thou shalt give to her who has suckled]. (T.) And أَذْهِبْ عَنْكَ بِشَىْءٍ ↓ مَــذِمَّــتَهُمْ and ↓ مَــذَمَّــتَهُمْ, (T, and so accord. to different copies of the S and K, in which عنك is omitted,) مَــذَمَّــة being a dial. var., (T,) i. e. [Put away from thee the obligation of their right, or due, by something; meaning] feed them with something, (T,) or give to them something, (S, K,) for they have a right, or due. (T, S, K.) and ↓ قَضَى مَــذِمَّــتَهُ and ↓ مَــذَمَّــتَهُ [He paid his right, or due;] meaning he did good to him, or conferred upon him a benefit or benefits, in order that he might not be blamed. (M, K.) And رَجُلٌ

↓ ذُو مَــذِمَّــةٍ and ↓ مَــذَمَّــةٍ [in the CK the latter only, A man who has a right, or due,] meaning كَلٌّ عَلَى النَّاسِ (tropical:) [a man who is a burden upon people, to be maintained, or supported, by them]. (M, K, TA.) A2: Also (i. e. ذِمَّــةٌ) A repast, or banquet, to which guests are invited, [simply] for food, or for a wedding. (K.) A3: See also ذَمَّــةٌ.

ذِمَــامٌ: see ذِمَّــةٌ, in three places. It is also a pl. of ذِمَّــةٌ [as well as syn. therewith]. (T.) ذَمِــيمٌ Blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended; (S, M, Mgh, Msb, K;) i. q. ↓ مَــذْمُــومٌ; (T, M, Msb, K;) as also ↓ ذِمٌّ (T, K, TA) and ↓ ذَمٌّ, (M, K, TA,) which last is an inf. n. used as an epithet, and, like [its contr.] حَمْدٌ, is applied to a man and to a place of alighting or sojourning or abiding. (TA.) [See مُــذِمٌّ] b2: See also ذَمَّــةٌ. b3: Also, applied to water, Disliked, or disapproved. (S, K. *) A2: [As a subst.,] Urine and mucus, (K,) so in the copies of the K, but correctly, (TA,) mucus, and urine (S, TA) that flows from the penis of the goat: (S, K, TA:) or a fluid that flows from the nose. (IAar, T.) b2: And in like manner, Milk [that flows] from the teats of sheep or goats; (K;) or, as in some copies of the S, form the teats of the she-camel; (TA;) or from the teats of the sheep or goat: (so in one of my copies of the S: in the other of those copies omitted:) or milk that becomes sprinkled upon the udders: (Th, M:) or milk that flows upon the thighs and udders of camels and sheep or goats. (M.) b3: Also Dew, (M, K,) absolutely; (TA;) accord. to IDrd: (M:) or dew that falls in the night upon the trees, and upon which dust lights, so that it becomes like bits of clay or mud. (M, K.) b4: And A thing [meaning the sebaceous matter] that comes forth from the pores of the soft part of the nose, like the eggs of ants: (S:) or pimples, or small pustules, (بَثْرٌ, T, K,) or a thing resembling بَثْر, black, or red, (M,) like the eggs of ants, (T, M,) coming forth upon the nose, (T,) or arising upon the faces (M, K) and the noses, (M,) from heat (T, M, K) or from the scab: (M, K:) or the dirty matter that comes forth upon the nose: n. un. with ة. (TA.) b5: And Whiteness upon the nose of a kid. (Kr, M, K.) ذَمَــامَةٌ: see ذِمَّــةٌ, in two places. b2: Also Shame, and fear of blame: whence the saying, أَخَذَتْهُ مِنْ صَاحِبِهِ ذَمَــامَةٌ [Shame, and fear of blame, with respect to his companion, seized him]: and أَصَابَتْهُ مِنْهُ ذَمَــامَةٌ, i. e. Shame and disgrace affected him on account of him, or it. (TA.) One says also, ↓ أَخَذَتْنِى مِنْهُ مَــذَمَّــةٌ and ↓ مَــذِمَّــةٌ, meaning Shame and disgrace by reason of the neglect of that which should be sacred or inviolable, or of that which was entitled to reverence, respect, honour, or defence, or of the obligation or duty, or the right or due, that should be regarded as sacred or inviolable, (مِنْ تَرْكِ الحُرْمَةِ,) [seized me on account of him, or it.] (S, K.) ذُمَــامَةٌ (assumed tropical:) A remain, remainder, remaining portion, remnant, or relic. (K.) [See also ذَمَّــآء, below.]

ذِمَــامَةٌ: see ذِمَّــةٌ, in two places.

بِهِ ذَمِــيمَةٌ In him is a crippleness, or a chronic disease, (K, [in the CK ذَمــانَةٌ is erroneously put for زَمَانَةٌ,]) or an infirmity arising therefrom or from some evil affection, (M,) that prevents him from going forth. (M, K.) أَبْقَى ذَمَّــآءَ الصُّبِّ (tropical:) [He left] the last remains [of what was poured out, or forth, at once]: so in the A. (TA. [But the last word is there written without any syll. signs.]) [See also ذُمَــامَةٌ.]

ذِمِّــىٌّ: see ذِمَّــةٌ, in the former half of the paragraph.

ذَمَّــامٌ One who blames, dispraises, discommends, &c., much, or often. (TA.) ذَامٌّ and ذَامٌ, with and without teshdeed, [the latter belonging to art. ذيم,] A vice, fault, defect, or the like. (As, T.) [See also ذَمٌّ.]

أَــذَمُّ A horse fatigued, and standing still. (TA.) مَــذَمٌّ and مَــذِمٌّ: see ذِمَّــةٌ, in the latter part of the paragraph.

مُــذِّمٌّ A thing blamed, dispraised, &c.; [like ذَمِــيمٌ;] or made, or caused, to be faulty, or defective, or to have a vice, fault, defect, or the like; (S. K;) as also ↓ مِــذَمٌّ. (K.) b2: And A man (S) in whom is no motion. (S, K.) مِــذَمٌّ: see the next preceding paragraph.

مَــذَمَّــةٌ, with fet-h only [to the ذ, A cause of blame, dispraise, discommendation, censure, or reprehension; a blamable, or discommendable, quality or action;] a thing for which one is, or is to be, blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended: contr. of مَحْمَدَةٌ: (S:) [pl. مَذَامٌّ.] You say, البُخْلُ مَــذَمَّــةٌ, (S, K,) i. e. [Niggardliness is] one of the things for which one is, or is to be, blamed, &c. (S.) And إِيَّاكَ وَ المَذَامَّ [Beware thou of, or avoid thou, or remove thyself far from, causes of blame, &c.]. (TA.) b2: See also ذِمَّــةٌ, in six places. b3: and see ذَمَــامَةٌ.

مَــذِمَّــةٌ: see ذِمَّــةٌ, in six places. b2: And see also ذَمَــامَةٌ.

مُــذَمَّــمٌ A man blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended, much. (S, K.) b2: And A place held in reverence, respect, or honour. (TA.) مَــذْمُــومٌ: see ذَمِــيمٌ, first sentence.

مُسْتَــذَمٌّ: see 5, last sentence.
ذم
يقال: ذَمَــمْتُهُ أَــذُمُّــهُ ذَمّــاً، فهو مَــذْمُــومٌ وذَمِــيمٌ، قال تعالى: مَــذْمُــوماً مَدْحُوراً [الإسراء/ 18] ، وقيل: ذَمَّــتُّهُ أَــذُمُّــهُ على قلب إحدى الميمين تاء.
والــذِّمَــام: ما يــذّمّ الرّجل على إضاعته من عهد، وكذلك المَــذَمَّــةُ والمَــذِمَّــة. وقيل: لي مَــذَمَّــة فلا تهتكها، وأذهب مَــذَمَّــتَهُمْ بشيء، أي: أعطهم شيئا لما لهم من الــذّمــام. وأَــذَمَّ بكذا: أضاع ذمــامه، ورجل مُــذِمٌّ: لا حراك به، وبئر ذَمَّــةٌ:
قليلة الماء، قال الشاعر:

وترى الــذّمــيم على مراسنهم يوم الهياج كمازن الجثل
الــذَّمِــيم: شبه بثور صغار. يقال: أصله الذنة والذنين.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.