Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: أذل

نَخْلَتان

نَخْلَتان:
تثنية نخلة، قال السكري: عن يمين بستان ابن عامر وشماله نخلتان يقال لهما النخلة اليمانية والنخلة الشامية، قاله في تفسير قول جرير:
إنّي تذكّرني الزبير حمامة ... تدعو بمجمع نخلتين هديلا
قالت قريش: ما أذلّ مجاشعا ... جارا وأكرم ذا القتيل قتيلا!
وقال الفأفاء بن برمة من بني عوف بن عمرو بن كلاب الكلابي:
عسى إن حججنا نلتقي أمّ واهب، ... وتجمعنا من نخلتين طريق
وتنضمّ أعضاء المطيّ وبيننا ... لغا في حديث دون كلّ رفيق [1]

القَصْرُ الأبيَضُ

القَصْرُ الأبيَضُ:
والقصر الأبيض: من قصور الحيرة، ذكر في الفتوح أنه كان بالرّقة وأظنه من أبنية الرشيد، وجد على جدار من جدرانه مكتوبا:
حضر عبد الله بن عبد الله ولأمر ما كتمت نفسي وغيبت بين الأسماء اسمي في سنة 305، ويقول:
سبحان من تحلّم عن عقوبة أهل الظلم والجبرية، إخوتي ما أذل الغريب وإن كان في صيانة وأشجى قلب المفارق وإن كان آمنا من الخيانة، وأمور الدنيا عجيبة والأعمار فيها غريبة.
وذو اللّبّ لا يلوي إليها بطرفه، ... ولا يقتفيها دار مكث ولا بقا
تأمّل تر بالقصر خلقا تحسه ... خلا بعد عز كان في الجو قد رقا
وأمر ونهي في البلاد ودولة ... كأن لم تكن فيه وكان به الشّقا

الطَّفُّ

الطَّفُّ:
بالفتح، والفاء مشددة، وهو في اللغة ما أشرف من أرض العرب على ريف العراق، قال الأصمعي: وإنما سمي طفّا لأنه دان من الريف،
من قولهم: خذ ما طفّ لك واستطفّ أي ما دنا وأمكن، وقال أبو سعيد: سمي الطف لأنه مشرف على العراق من أطفّ على الشيء بمعنى أطلّ، والطف:
طف الفرات أي الشاطئ، والطف: أرض من ضاحية الكوفة في طريق البرية فيها كان مقتل الحسين ابن علي، رضي الله عنه، وهي أرض بادية قريبة من الريف فيها عدة عيون ماء جارية، منها: الصيد والقطقطانة والرّهيمة وعين جمل وذواتها، وهي عيون كانت للموكلين بالمسالح التي كانت وراء خندق سابور الذي حفره بينه وبين العرب وغيرهم، وذلك أن سابور أقطعهم أرضها يعتملونها من غير أن يلزمهم خراجا، فلما كان يوم ذي قار ونصر الله العرب بنبيه، صلّى الله عليه وسلّم، غلبت العرب على طائفة من تلك العيون وبقي بعضها في أيدي الأعاجم، ثم لما قدم المسلمون الحيرة وهربت الأعاجم بعد ما طمّت عامة ما كان في أيديها منها وبقي ما في أيدي العرب فأسلموا عليه وصار ما عمروه من الأرض عشرا، ولما انقضى أمر القادسية والمدائن وقع ما جلا عنه الأعاجم من أرض تلك العيون إلى المسلمين وأقطعوه فصارت عشرية أيضا، وقال الأقيشر الأسدي من قصيدة:
انّي يذكّرني هندا وجارتها ... بالطفّ صوت حمامات على نيق
بنات ماء معا بيض جآجئها، ... حمر مناقرها صفر الحماليق
أيدي السّقاة بهن الدهر معملة، ... كأنما لونها رجع المخاريق
أفنى تلادي وما جمّعت من نشب ... قرع القواقيز أفواه الأباريق
وكان مجرى عيون الطفّ وأعراضها مجرى أعراض المدينة وقرى نجد، وكانت صدقتها إلى عمال المدينة، فلما ولي إسحاق بن إبراهيم بن مصعد السواد للمتوكل ضمها إلى ما في يده فتولى عماله عشرها وصيّرها سواديّة، فهي على ذلك إلى اليوم، ثم استخرجت فيها عيون إسلامية يجري ما عمر بها من الأرضين هذا المجرى، قالوا: وسميت عين جمل لأن جملا مات عندها في حدثان استخراجها فسمّيت بذلك، وقيل: إن المستخرج لها كان يقال له جمل، وسميت عين الصيد لكثرة السمك الذي كان بها، قال أبو دهبل الجمحي يرثي الحسين بن علي، رضي الله عنه، ومن قتل معه بالطفّ:
مررت على أبيات آل محمد، ... فلم أرها أمثالها يوم حلّت
فلا يبعد الله الديار وأهلها، ... وإن أصبحت منهم برغمي تخلّت
ألا إنّ قتلى الطفّ من آل هاشم ... أذلّــت رقاب المسلمين فذلّت
وكانوا غياثا ثم أضحوا رزيّة، ... ألا عظمت تلك الرزايا وجلّت!
وجا فارس الأشقين بعد برأسه ... وقد نهلت منه الرماح وعلّت
وقال أيضا:
تبيت سكارى من أميّة نوّما، ... وبالطفّ قتلى ما ينام حميمها
وما أفسد الإسلام إلا عصابة ... تأمّر نوكاها فدام نعيمها
فصارت قناة الدين في كفّ ظالم، ... إذا اعوجّ منها جانب لا يقيمها

صُنَيْبِعاتٌ

صُنَيْبِعاتٌ:
جمع الصّنيبعة، وهو انقباض البخيل عند المسألة: وهو موضع في قول بعضهم:
هيهات حجر من صنيبعات
وقيل: ماء نهشت عنده حيّة ابنا صغيرا للحارث بن عمرو الغساني وكان مسترضعا في بني تميم وبنو تميم وبكر في مكان واحد يومئذ، فأتاهما الحارث في ابنه فأتاه منهما قوم يعتذرون إليه فقتلهم جميعا، فقال زهير يصف حمارا:
أذلــك أم أقبّ البطن جأب ... عليه من عقيقته عفاء
تربّع صارة حتى إذا ما ... فنى الدّحلان منها والإضاء
يعرّم بين خرم مفرطات ... صواف لا تكدّرها الدّلاء
فأوردها مياه صنيبعات، ... فألفاهنّ ليس بهنّ ماء

الصُّلْبَانِ

الصُّلْبَانِ:
واديان في بلاد عامر، قال لبيد:
أذلــك أم عراقيّ سبيتم ... أرنّ على نحائص كالمقالي
نفى جحشاننا بجماد قوّ ... خليط لا ينام إلى الزّيال
وأمكنه من الصّلبين حتى ... تبيّنت المخاض من التوالي
قال نصر: هما الصلب وشيء آخر فغلب الصلب لأنّه أعرف.

الشّأمُ

الشّأمُ:
بفتح أوّله، وسكون همزته، والشأم، بفتح همزته، مثل نهر ونهر لغتان، ولا تمد، وفيها لغة ثالثة وهي الشّام، بغير همز، كذا يزعم اللغويون، وقد جاءت في شعر قديم ممدودة، قال زامل بن غفير الطائي يمدح الحارث الأكبر:
وتأبّيّ بالشآم مفيدي ... حسرات يقددن قلبي قدّا
في أبيات وخبر ذكرها بعد، وكذا جاء به أبو
الطيب في قوله:
دون أن يشرق الحجاز ونجد ... والعراقان بالقنا والشّآم
وأنشد أبو عليّ القالي في نوادره:
فما اعتاض المعارف من حبيب ... ولو يعطى الشآم مع العراق
وقد تذكّر وتؤنّث، ورجل شأميّ وشآم، ههنا بالمدّ على فعال، وشآميّ أيضا، حكاه سيبويه، ولا يقال شأم لأنّ الألف عوض من ياء النسبة فإذا زال الألف عادت الياء، وما جاء من ضرورة الشعر فمحمول على أنّه اقتصر من النسبة على ذكر البلد، وامرأة شأميّة، بالتشديد، وشآمية، بتخفيف الياء، وتشاءم الرجل، بتشديد الهمزة، نسب إلى الشام كما تقول تقيّس وتكوّف وتنزّر إذا انتسب إلى قيس والكوفة ونزار، وأشأم إذا أتى الشام، وقال بشر بن أبي خازم:
سمعت بنا قيل الوشاة فأصبحت ... صرمت حبالك في الخليط المشئم
وقال أبو بكر الأنباري: في اشتقاقه وجهان:
يجوز أن يكون مأخوذا من اليد الشّؤمى وهي اليسرى، ويجوز أن يكون فعلى من الشوم، قال أبو القاسم: قال جماعة من أهل اللغة يجوز أن لا يهمز فيقال الشام يا هذا فيكون جمع شامة سميت بذلك لكثرة قراها وتداني بعضها من بعض فشبّهت بالشامات، وقال أهل الأثر: سميت بذلك لأن قوما من كنعان بن حام خرجوا عند التفريق فتشاءموا إليها أي أخذوا ذات الشمال فسميت بالشام لذلك، وقال آخرون من أهل الأثر منهم الشرقي:
سميت الشام بسام بن نوح، عليه السلام، وذلك أنّه أوّل من نزلها فجعلت السين شينا لتغيّر اللفظ العجمي، وقرأت في بعض كتب الفرس في قصة سنحاريب:
أن بني إسرائيل تمزّقت بعد موت سليمان بن داود، عليهما السلام، فصار منهم سبطان ونصف سبط في بيت المقدس، فهم سبط داود، وانخزل تسعة أسباط ونصف إلى مدينة يقال لها شامين، وبها سميت الشام، وهي بأرض فلسطين، وكان بها متجر العرب وميرتهم، وكان اسم الشام الأوّل سورى فاختصرت العرب من شامين الشام وغلب على الصقع كلّه، وهذا مثل فلسطين وقنّسرين ونصيبين وحوّارين، وهو كثير في نواحي الشام، وقيل:
سميت بذلك لأنّها شامة القبلة، قلت: وهذا قول فاسد لأن القبلة لا شامة لها ولا يمين لأنّها مقصد من كل وجه يمنة لقوم وشامة لآخرين، ولكن الأقوال المتقدّمة حسنة جميعها، وأمّا حدّها فمن الفرات إلى العريش المتاخم للدّيار المصريّة، وأمّا عرضها فمن جبلي طيّء من نحو القبلة إلى بحر الروم وما بشأمة ذلك من البلاد، وبها من أمّهات المدن منبج وحلب وحماة وحمص ودمشق والبيت المقدس والمعرّة، وفي الساحل أنطاكية وطرابلس وعكّا وصور وعسقلان وغير ذلك، وهي خمسة أجناد:
جند قنسرين وجند دمشق وجند الأردنّ وجند فلسطين وجند حمص، وقد ذكرت في أجناد، ويعدّ في الشام أيضا الثغور: وهي المصيصة وطرسوس وأذنة وأنطاكية وجميع العواصم من مرعش والحدث وبغراس والبلقاء وغير ذلك، وطولها من الفرات إلى العريش نحو شهر، وعرضها نحو عشرين يوما، وروي عن عبد الله بن عمرو بن العاص أنّه قال: قسم الخير عشرة أعشار فجعل تسعة أعشار في الشام وعشر في سائر الأرض، وقسم
الشرّ عشرة أعشار فجعل عشر بالشام وتسعة أعشار في سائر الأرض، وقال محمد بن عمر بن يزيد الصاغاني:
إنّي لأجد ترداد الشام في الكتب حتى كأنّها ليست لله تعالى بشيء في الأرض حاجة إلّا بالشام، وروي عن النبي، صلّى الله عليه وسلّم، أنّه قال: الشام صفوة الله من بلاده وإليه يجتبي صفوته من عباده، يا أهل اليمن عليكم بالشام فإن صفوة الله من الأرض الشام، ألا من أبى فإن الله تعالى قد تكفّل لي بالشام، وقال أبو الحسن المدائني: افترض أعرابيّ في الجند فأرسل في بعث إلى الشام ثمّ إلى ساحل البحر، فقال:
أأنصر أهل الشام ممّن أكاءهم ... وأهلي بنجد ذاك حرص على النصر
براغيث تؤذيني إذ النّاس نوّم، ... وليل أقاسيه على ساحل البحر
فإن يك بعث بعدها لم أعد له ... ولو صلصلوا للبحر منقوشة الحمر
وهذا خبر زامل كان نازلا في أخواله كلب فأغار عليهم بنو القين بن جسر فأخذوا ماله فاستنصر أخواله فلم ينصروه فركب جملا وقصد الشام فنزل في روضة فأكل من نجمها وعقل بعيره واضطجع، فما انتبه إلّا وحسّ فارسا قد نزل قريبا منه، فقال له الفارس:
من أنت؟ فانتسب له وقصّ عليه قصته، فقال له الفارس: يا هذا هل عندك من طعام فإنّي طاو منذ أمس؟ فقال له: أتطلب الطعام وهذا اللحم المعرض؟
ثمّ وثب فنحر جمله واحتشّ حطبا وشوى وأطعم الفارس حتى اكتفى، فلما لبث أن ثار العجاج وأقبلت الخيل إلى الفارس يحيونه بتحية الملوك، فركب وقال:
دونكم الرجل أردفوه، فأردفه بعضهم فإذا هو الحارث الأكبر الغساني، فأمر خدمه بإنزال الطائيّ وغفل عنه مدة، فخاف زامل أن يكون قد نسيه فقال لحاجبه: أحبّ أن تبلغ هذه الأبيات إلى الحارث، فأنشد:
أبلغ الحارث المردّد في المك ... رمات والمجد جدّا فجدّا
وابن أرباب واطئ العفر والأر ... حب والمالكين غورا ونجدا
أنّني ناظر إليك ودوني ... عاتقات غاورن قربا وبعدا
آزل نازل بمثوى كريم، ... ناعم البال في مراح ومغدى
غير أنّ الأوطان يجتذب المر ... ء إليها الهوى وإن عاش كدّا
ونأتني بالشّآم مفيدي ... حسرات يقددن قلبي قدّا 
ليس يستعذب الغريب مقاما ... في سوى أرضه وإن نال جدّا
فلمّا بلغت الأبيات الحارث قال: وا سوأتاه! كرم ولؤمنا، وتيقظ ونمنا، وأحسن وأسأنا! ثمّ أذن له فلمّا رآه قال: والله ما يدحض عارها عني إلّا أن أعطيك حتى ترضى، ثمّ أمر له بمائة ناقة وألف شاة وعشرة عبيد وعشر إماء وعشرة أفراس من كرام خيله وألف دينار وقال: يا زامل أما إن الأوطان جواذب كما ذكرت فهل لك أن تؤثر المقام في مدينتنا تكنفك حمايتنا ويتفيأ لك ظلّنا وتسبل عليك صلتنا؟
فقال: أيّها الملك ما كنت لأوثر وطني عليك ولا ألقي مقاليدي إلّا إليك، ثمّ أقام بالشام. وقال جبلة بن الأيهم وهو ببلاد الروم بعد أن تنصّر أنفة من غير أن يقتص في قصة فيها طول فذكرتها في أخبار 

حسان من كتاب الشعراء:
تنصّرت الأشراف من أجل لطمة، ... وما كان فيها لو صبرت لها ضرر
تكنّفني فيها لجاج حميّة، ... فبعت لها العين الصّحيحة بالعور
فيا ليت أمّي لم تلدني وليتني ... رجعت إلى القول الذي قاله عمر
ويا ليتني أرعى المخاض بقفرة، ... وكنت أسيرا في ربيعة أو مضر
ويا ليت لي بالشام أدنى معيشة، ... أجاور قومي ذاهب السّمع والبصر
أدين بما دانوا به من شريعة، ... وقد يصبر العود المسنّ على الدّبر
وفي الحديث عن عبد الله بن حوالة قال: كنّا عند رسول الله، صلّى الله عليه وسلّم، فشكوا إليه الفقر والعري وقلّة الشيء فقال رسول الله، صلّى الله عليه وسلّم: أبشروا فو الله لأنا من كثرة الشيء أخوف عليكم من قلّته، والله لا يزال هذا الأمر فيكم حتى تفتح أرض فارس وأرض الروم وأرض حمير وحتى تكونوا أجنادا ثلاثة: جند بالشام وجند بالعراق وجند باليمن وحتى يعطى الرجل مائة دينار فيسخطها، قال ابن حوالة: فقلت يا رسول الله من يستطيع الشام وفيه الروم ذات القرون؟ فقال، صلّى الله عليه وسلم: والله ليستخلفنّكم الله فيها حتى تظلّ العصابة منهم البيض قمصهم المحلوقة أقفاؤهم قياما على الرجل الأسود ما أمرهم به فعلوا، وإنّ بها اليوم رجالا لأنتم اليوم أحقر في أعينهم من القردان في أعجاز الإبل، قال ابن حوالة: قلت اختر لي يا رسول الله إن أدركني ذلك، فقال: أختار لك الشام فإنّها صفوة الله من بلاده وإليها يجتبي صفوته من عباده يا أهل الإسلام فعليكم بالشام فإن صفوة الله من الأرض الشام فمن أبى فليلحق بيمينه وليسق بعذره فإنّ الله قد تكفّل لي بالشام وأهله، وقال أحمد بن محمد بن المدبّر الكاتب في تفضيل الشام:
أحبّ الشّام في يسر وعسر، ... وأبغض ما حييت بلاد مصر
وما شنأ الشآم سوى فريق ... برأي ضلالة وردى ومحر
لأضغان تغين على رجال ... أذلّــوا يوم صفّين بمكر
وكم بالشّام من شرف وفضل، ... ومرتقب لدى برّ وبحر
بلاد بارك الرّحمن فيها، ... فقدّسها على علم وخبر
بها غرر القبائل من معدّ ... وقحطان ومن سروات فهر
أناس يكرمون الجار حتى ... يجير عليهم من كلّ وتر
وقال البحتري يفضّل الشام على العراق:
نصبّ إلى أرض العراق وحسنه، ... ويمنع عنها قيظها وحرورها
هي الأرض نهواها إذا طاب فصلها ... ونهرب منها حين يحمى هجيرها
عشيقتنا الأولى وخلّتنا التي ... نحبّ وإن أضحت دمشق تغيرها
عنيت بشرق الأرض قدما وغربها ... أجوّب في آفاقها وأسيرها
فلم أر مثل الشام دار إقامة ... لراح أغاديها وكأس أديرها
مصحّة أبدان ونزهة أعين، ... ولهو نفوس دائم وسرورها
مقدّسة جاد الرّبيع بلادها، ... ففي كلّ أرض روضة وغديرها
تباشر قطراها وأضعف حسنها ... بأنّ أمير المؤمنين يزورها
ومسجد الشام ببخارى، نسب إليه أبو سعيد الشامي فقيه حنفيّ. والشام: موضع في بلاد مراد، قال قيس بن مكشوح:
وأعمامي فوارس يوم لحج ... ومرجح إن شكوت ويوم شام

وبيل

وب ل [وبيلا]
قال: يا ابن عباس: أخبرني عن قول الله عزّ وجلّ: فَأَخَذْناهُ أَخْذاً وَبِيلًا .
قال: أخذا شديدا ليس له ملجأ.
قال: وهل تعرف العرب ذلك؟
قال: نعم، أما سمعت الشاعر وهو يقول:
أذلّ الحياة وعزّ الممات ... وكلّا أراه طعاما وبيلا 

السِّتَارُ

السِّتَارُ:
بكسر أوّله، وآخره راء، قال أبو منصور:
السّترة ما استترت به من شيء كائنا ما كان، وهو
أيضا الستار، قال أبو زياد الكلابي: ومن الجبال ستر، واحدها الستار: وهي جبال مستطيلة طولا في الأرض ولم تطل في السماء وهي مطرحة في البلاد، والمطرحة أنّك ترى الواحد منها ليس فيه واد ولا مسيل، ولست ترى أحدا يقطعها ويعلوها، وقال نصر: الستار ثنايا وأنشاز فوق أنصاب الحرم بمكّة لأنّها سترة بين الحلّ والحرم. والستار: جبل بأجإ. والستار: ناحية بالبحرين ذات قرى تزيد على مائة لبني امرئ القيس بن زيد مناة وأفناء سعد بن زيد مناة منها ثأج. والستار: جبل بالعالية في ديار بني سليم حذاء صفينة. والستار: جبل أحمر فيه ثنايا تسلك. والستار: خيال من أخيلة حمى ضرية بينه وبين إمّرة خمسة أميال. والستاران في ديار بني ربيعة: واديان يقال لهما السّودة يقال لأحدهما الستار الأغبر وللآخر الستار الجابريّ وفيهما عيون فوّارة تسقي نخيلا كثيرة زينة منها عين حنيذ وعين فرياض وعين حلوة وعين ثرمداء، وهي من الأحساء على ثلاثة أميال، قال الشاعر:
على قطن، بالشّيم، أيمن صوبه ... وأيسره عند الستار فيذبل
قال أبو أحمد: يوم الستار يوم بين بكر بن وائل وبني تميم قتل فيه قتادة بن سلمة الحنفي فارس بكر ابن وائل قتله قيس بن عاصم التميمي، وفي ذلك يقول شاعرهم:
قتلنا قتادة يوم السّتار، ... وزيدا أسرنا لدى معنق
وقال السكري في قول جرير:
إن كان طبّكم الدّلال فإنّه ... حسن دلالك، يا أميم، جميل
أمّا الفؤاد فليس ينسى حبّكم ... ما دام يهتف في الأراك هديل
أيقيم أهلك بالسّتار وأصعدت ... بين الوريعة والمقاد حمول؟
الستار: بالحمى، والوريعة: حزم لبني جرير بن دارم، والمقاد: رعن بين بني فقيم وسعد بن زيد مناة. والستار أيضا: ثنايا فوق أنصاب الحرم، سميت بذلك لأنّها سترة بين الحلّ والحرم، وقال الشاعر:
وجدت بني الجعراء قوما أذلّــة، ... ومن لا يهنهم يمس وغدا مهضّما
وأحمق من راعي ثمانين يرتعي ... بجنب الستار بقل روض موسّما
والستار: أجبل سود بين الضيقة والحوراء، بينها وبين ينبع ثلاثة أيّام، وفي كتاب الأصمعي: الستار جبال صغار سود منقادة لبني أبي بكر بن كلاب.

حَرَّةُ واقِمٍ

حَرَّةُ واقِمٍ:
إحدى حرّتي المدينة، وهي الشرقية، سميت برجل من العماليق اسمه واقم، وكان قد نزلها في الدهر الأول، وقيل: وأقم اسم أطم من آطام المدينة إليه تضاف الحرة، وهو من قولهم:
وقمت الرجل عن حاجته إذا رددته، فأنا واقم وقال المرّار:
بحرّة واقم، والعيس صعر ... ترى للحي جماجمها تبيعا
وفي هذه الحرة كانت وقعة الحرة المشهورة في أيام يزيد بن معاوية في سنة 63 وأمير الجيش من قبل يزيد مسلم بن عقبة المرّي، وسموه لقبيح صنيعه مسرفا، قدم المدينة فنزل حرّة واقم وخرج إليه أهل المدينة يحاربونه، فكسرهم وقتل من الموالي ثلاثة آلاف وخمسمائة رجل ومن الأنصار ألفا وأربعمائة، وقيل ألفا وسبعمائة، ومن قريش ألفا وثلاثمائة، ودخل جنده المدينة فنهبوا الأموال وسبوا الذّرية واستباحوا الفروج، وحملت منهم ثمانمائة حرّة وولدن، وكان يقال لأولئك الأولاد أولاد الحرّة، ثم أحضر الأعيان لمبايعة يزيد بن معاوية فلم يرض إلا أن يبايعوه على أنهم عبيد يزيد بن معاوية، فمن تلكأ أمر بضرب عنقه، وجاءوا بعليّ بن عبد الله بن العباس، فقال الحصين بن نمير: يا معاشر اليمن عليكم ابن أختكم، فقام معه أربعة آلاف رجل، فقال لهم مسرف:
أخلعتم أيديكم من الطاعة؟ فقالوا: أما فيه فنعم، فبايعه عليّ على أنه ابن عمّ يزيد بن معاوية، ثم انصرف نحو مكة وهو مريض مدنف فمات بعد أيام وأوصى إلى الحصين بن نمير، وفي قصة الحرة طول، وكانت بعد قتل الحسين، رضي الله عنه، ورمي الكعبة بالمنجنيق من أشنع شيء جرى في أيام يزيد وقال محمد بن بحرة الساعدي:
فإن تقتلونا يوم حرّة واقم، ... فنحن على الإسلام أول من قتل
ونحن تركناكم ببدر أذلّــة، ... وأبنا بأسياف لنا منكم نفل
فإن ينج منكم عائذ البيت سالما، ... فما نالنا منكم، وإن شفّنا، جلل
عائذ البيت: عبد الله بن الزبير، وقال عبيد الله بن قيس الرّقيّات:
وقالت: لو أنّا نستطيع لزاركم ... طبيبان منا عالمان بدائكا
ولكنّ قومي أحدثوا بعد عهدنا ... وعهدك أضعافا، كلفن نسائكا
تذكّرني قتلى بحرّة واقم ... أصبن، وأرحاما قطعن شوائكا
وقد كان قومي، قبل ذاك، وقومها ... قروما زوت عودا من المجد نائكا [1]
فقطّع أرحام وقصّت جماعة، ... وعادت روايا الحلم بعد ركائكا

تُرْكِسْتَانُ

تُرْكِسْتَانُ:
هو اسم جامع لجميع بلاد الترك وفي الحديث: أن النبي، صلى الله عليه وسلم، قال: الترك أول من يسلب أمتي ما خوّلوا وعن ابن عباس أنه قال: ليكوننّ الملك، أو قال الخلافة، في ولدي حتى يغلب على عزهم الحمر الوجوه الذين كأنّ وجوههم المجانّ المطرّقة وعن أبي هريرة، رضي الله عنه، أنه قال: لا تقوم الساعة حتى يجيء قوم عراض الوجوه صغار الأعين فطس الأنوف حتى يربطوا خيولهم بشاطئ دجلة وعن معاوية:
لا تبعثوا الرّابضين اتركوهم ما تركوكم الترك والحبشة وخبر آخر عن النبي، صلى الله عليه وسلم، أنه قال: اتركوا الترك ما تركوكم. وقيل: إن الشاة لا تضع في بلاد الترك أقلّ من أربعة وربما وضعت خمسة أو ستة كما تضع الكلاب، وأما اثنين أو ثلاثة فإنما يكون نادرا، وهي كبار جدّا، ولها ألايا كبار تجرها على الأرض. وأوسع بلاد الترك بلاد التغزغز، وحدّهم الصين والتّبّت والخرلخ والكيماك والغزّ والجفر والبجناك والبذكش واذكس وخفشاق وخرخيز، وأول حدّهم من جهة المسلمين فاراب، قالوا: ومدائنهم المشهورة ست عشرة مدينة،
والتغزغز في الترك كالبادية، أصحاب عمد يرحلون ويحلّون، والبذكشية أهل بلاد وقرّى. وكان هشام بن عبد الملك بعث إلى ملك الترك يدعوه إلى الإسلام، قال الرسول: فدخلت عليه وهو يتخذ سرجا بيده فقال للترجمان: من هذا؟ فقال: رسول ملك العرب، قال: غلامي! قال: نعم، قال:
فأسر بي إلى بيت كثير اللحم قليل الخبز، ثم استدعاني وقال لي: ما بغيتك؟ فتلطّفت له وقلت: إن صاحبي يريد نصيحتك ويراك على ضلال ويحبّ لك الدخول في الإسلام، قال: وما الإسلام؟
فأخبرته بشرائطه وحظره وإباحته وفروضه وعبادته، فتركني أياما ثم ركب ذات يوم في عشرة أنفس مع كل واحد منهم لواء وأسر بحملي معه، فمضينا حتى صعد تلّا وحول التلّ غيضة، فلما طلعت الشمس أمر واحدا من أولئك أن ينشر لواءه ويليح به، ففعل، فوافى عشرة آلاف فارس مسلّح كلّهم يقول: جاه جاه، حتى وقفوا تحت التلّ وصعد مقدّمهم فكفّر للملك، فما زال يأمر واحدا واحدا أن ينشر لواءه ويليح به، فإذا فعل ذلك وافى عشرة آلاف فارس مسلّح فيقف تحت التلّ حتى نشر الألوية العشرة وصار تحت التلّ مائة ألف فارس مدجّج، ثم قال للترجمان: قل لهذا الرسول يعرّف صاحبه أن ليس في هؤلاء حجّام ولا إسكاف ولا خياط فإذا أسلموا والتزموا شروط الإسلام من أين يأكلون؟
ومن ملوك الترك كيماك دون ألفين، وهم بادية يبيعون الكلأ، فإذا ولد للرجل ولد ربّاه وعاله وقام بأمره حتى يحتلم ثم يدفع إليه قوسا وسهاما ويخرجه من منزله ويقول له: احتل لنفسك، ويصيّره بمنزلة الغريب الأجنبي ومنهم من يبيع ذكور ولده وإناثهم بما ينفقونه ومن سنتهم أن البنات البكور مكشفات الرؤوس، فإذا أراد الرجل أن يتزوّج ألقى على رأس إحداهن ثوبا فإذا فعل ذلك صارت زوجته لا يمنعها منه مانع وذكر تميم بن بحر المطّوّعي أن بلدهم شديد البرد، وإنما يسلك فيه ستة أشهر في السنة، وأنه سلك في بلاد خاقان التغزغزي على بريد أنفذه خاقان إليه وأنه كان يسير في اليوم والليلة ثلاث سكك بأشد سير وأحثه، فسار عشرين يوما في بواد فيها عيون وكلأ وليس فيها قرية ولا مدينة إلا أصحاب السكك، وهم نزول في خيام، وكان حمل معه زادا لعشرين يوما، ثم سافر بعد ذلك عشرين يوما في قرى متصلة وعمارات كثيرة، وأكثر أهلها عبدة نيران على مذهب المجوس، ومنهم زنادقة على مذهب ماني، وأنه بعد هذه الأيام وصل إلى مدينة الملك وذكر أنها مدينة حصينة عظيمة حولها رساتيق عامرة وقرى متصلة ولها اثنا عشر بابا من حديد مفرطة العظم، قال: وهي كثيرة الأهل والزحام والأسواق والتجارات، والغالب على أهلها مذهب الزنادقة، وذكر أنه حزر ما بعدها إلى بلاد الصين مسيرة ثلاثمائة فرسخ، قال: وأظنه أكثر من ذلك، قال: وعن يمين بلدة التغزغز بلاد الترك لا يخالطها غيرهم، وعن يسار التغزغز كيماك وأمامها بلاد الصين، وذكر أنه نظر قبل وصوله إلى المدينة خيمة الملك من ذهب وعلى رأس قصره تسعمائة رجل، وقد استفاض بين أهل المشرق أن مع الترك حصى يستمطرون به، ويجيئهم الثلج حين أرادوا.
وذكر أحمد بن محمد الهمذاني عن أبي العباس عيسى ابن محمد المروزي قال: لم نزل نسمع في البلاد التي من وراء النهر وغيرها من الكور الموازية لبلاد الترك الكفرة الغزّيّة والتغزغزية والخزلجية، وفيهم المملكة، ولهم في أنفسهم شأن عظيم ونكاية في الأعداء شديدة،
إن من الترك من يستمطر في السفارة وغيرها فيمطر ويحدث ما شاء من برد وثلج ونحو ذلك، فكنا بين منكر ومصدق، حتى رأيت داود بن منصور بن أبي علي الباذغيسي، وكان رجلا صالحا قد تولى خراسان، فحمد أمره بها، وقد خلا بابن ملك الترك الغزية، وكان يقال له بالقيق بن حيّويه، فقال له: بلغنا عن الترك أنهم يجلبون المطر والثلج متى شاءوا فما عندك في ذلك؟ فقال: الترك أحقر وأذلّ عند الله من أن يستطيعوا هذا الأمر، والذي بلغك حق ولكن له خبر أحدثك به: كان بعض أجدادي راغم أباه، وكان الملك في ذلك العصر قد شذّ عنه واتخذ لنفسه أصحابا من مواليه وغلمانه وغيرهم ممن يجب الصعلكة، وتوجه نحو شرق البلاد يغير على الناس ويصيد ما يظهر له ولأصحابه، فانتهى به المسير إلى بلد ذكر أهله أن لا منفذ لأحد وراءه، وهناك جبل، قالوا: إنّ الشمس تطلع من وراء هذا الجبل، وهي قريبة من الأرض جدّا، فلا تقع على شيء إلا أحرقته، قال: أو ليس هناك ساكن ولا وحش؟
قالوا: بلى، قال: فكيف يتهيأ لهم المقام على ما ذكرتم؟ قالوا: أما الناس فلهم أسراب تحت الأرض وغيران في الجبال، فإذا طلعت الشمس بادروا إليها واستكنوا فيها حتى ترتفع الشمس عنهم فيخرجون، وأما الوحوش فإنها تلتقط حصّى هناك قد ألهمت معرفته، فكلّ وحشيّة تأخذ حصاة بفيها وترفع رأسها إلى السماء فتظلّلها وتبرز عند ذلك غمامة تحجب بينها وبين الشمس، قال: فقصد جدي تلك الناحية فوجد الأمر على ما بلغه، فحمل هو وأصحابه على الوحوش حتى عرف الحصى والتقطه، فحملوا منه ما قدروا عليه إلى بلادهم، فهو معهم إلى الآن، فإذا أرادوا المطر حرّكوا منه شيئا يسيرا فينشأ الغيم فيوافي المطر، وإن أرادوا الثلج والبرد زادوا في تحريكه فيوافيهم الثلج والبرد، فهذه قصتهم، وليس ذلك من حيلة عندهم، ولكنه من قدرة الله تعالى.
قال أبو العباس: وسمعت إسماعيل بن أحمد الساماني أمير خراسان يقول: غزوت الترك في بعض السنين في نحو عشرين ألف رجل من المسلمين، فخرج إليّ منهم ستون ألفا في السلاح الشاك، فواقعتهم أياما، فإني ليوما في قتالهم إذ اجتمع إليّ خلق من غلمان الأتراك وغيرهم من الأتراك المستأمنة فقالوا لي: إن لنا في عسكر الكفرة قرابات وإخوانا، وقد أنذرونا بموافاة فلان، قال: وكان هذا الذي ذكروه كالكاهن عندهم، وكانوا يزعمون أنه ينشئ سحاب البرد والثلج وغير ذلك، فيقصد بها من يريد هلاكه، وقالوا: قد عزم أن يمطر على عسكرنا بردا عظاما لا يصيب البرد إنسانا إلا قتله، قال: فانتهرتهم وقلت لهم: ما خرج الكفر من قلوبكم بعد، وهل يستطيع هذا أحد من البشر؟ قالوا: قد أنذرناك وأنت أعلم غدا عند ارتفاع النهار فلما كان من الغد وارتفاع النهار نشأت سحابة عظيمة هائلة من رأس جبل كنت مستندا بعسكري إليه ثم لم تزل تنتشر وتزيد حتى أظلّت عسكري كله، فهالني سوادها وما رأيت منها وما سمعت فيها من الأصوات الهائلة وعلمت أنها فتنة، فنزلت عن دابّتي وصلّيت ركعتين وأهل العسكر يموج بعضهم في بعض وهم لا يشكّون في البلاء، فدعوت الله وعفرت وجهي في التراب وقلت:
اللهم أغثنا فإن عبادك يضعفون عن محنتك وأنا أعلم أن القدرة لك وأنه لا يملك الضرّ والنّفع الا أنت، اللهم إن هذه السحابة إن أمطرت علينا كانت فتنة للمسلمين وسطوة للمشركين، فاصرف عنا شرها
بحولك وقوتك يا ذا الجلال والحول والقوة قال:
وأكثرت الدعاء ووجهي على التراب رغبة ورهبة إلى الله تعالى وعلما أنه لا يأتي الخير إلا من عنده ولا يصرف السوء غيره، فبينما أنا كذلك إذ تبادر إليّ الغلمان وغيرهم من الجند يبشرونني بالسلامة وأخذوا بعضدي ينهضونني من سجدتي ويقولون: انظر أيها الأمير، فرفعت رأسي فإذا السحابة قد زالت عن عسكري وقصدت عسكر الترك تمطر عليهم بردا عظاما وإذا هم يموجون، وقد نفرت دوابهم وتقلّعت خيامهم، وما تقع بردة على واحد منهم إلا أوهنته أو قتلته، فقال أصحابي: نحمل عليهم؟ فقلت: لا، لأن عذاب الله أدهى وأمرّ، ولم يفلت منهم إلا القليل، وتركوا عسكرهم بجميع ما فيه وهربوا، فلما كان من الغد جئنا إلى معسكرهم فوجدنا فيه من الغنائم ما لا يوصف، فحملنا ذلك وحمدنا الله على السلامة وعلمنا أنه هو الذي سهل لنا ذلك وملكناه قلت: هذه أخبار سطرتها كما وجدتها، والله أعلم بصحتها.

ارض

ارض

1 أَرُضَتِ الأَرْضُ, (S, K, [in two copies of the S أُرِضَت, but this is evidently a mistake,]) with damm, (S,) like كَرُمَت, (K,) inf. n. أَرَاضَةٌ, (S, M, K,) The land became thriving, or productive; (S, K;) as also ↓ استأرضت; (TA;) it became pleasing to the eye, and disposed by nature to yield good produce; (K, TA;) it became fruitful, and in good condition; (M;) it collected moisture, and became luxuriant with herbage; it became soft to tread upon, pleasant to sit upon, productive, and good in its herbage or vegetation: (AHn:) and أَرَضَتِ الأَرْضُ, (K,) aor. ـُ (TA,) the land became abundant in herbage, or pasture. (K.) b2: أَرُضَ, inf. n. أَرَاضَةٌ, is also said of a man, meaning (assumed tropical:) He was, or became, lowly, or submissive, and naturally disposed to good, or to do good. (L, TA,) A2: أَرَضَ الأَرْضَ He found the land to be abundant in herbage, or pasture. (K.) A3: أُرِضَتِ الخَشَبَةُ, (S, A, Msb, TA,) in the pass. form, (Msb,) like عُنِى, (TA,) aor. ـْ (S, TA,) inf. n. أَرْضٌ, (S, A, TA,) with sukoon [to the ر]; (S, TA;) and some add أَرِضَت, aor. ـْ inf. n. as above; (TA; [and so in a copy of the S in the place of what here precedes;]) The piece of wood was, or became, eaten by the أَرَضَة, q. v. (S, A, Msb, TA.) A4: أَرِضَتِ القَرْحَةٌ, (S, M. K,) aor. ـَ (S, K,) inf. n. أَرَضٌ, (S, M,) The ulcer, or sore, became blistered, (S, M, K,) and wide, (M,) and corrupt (S, M, K) by reason of thick purulent matter, (S,) and dissundered; (M;) so says As; (TA;) as also ↓ استأرضت. (Sgh, K.) A5: أُرِضَ, like عُنِىَ, (K,) inf. n. أَرْضٌ; (TA;) or أَرِضَ, like سَمِعَ, aor. ـَ inf. n. أَرْضٌ; (L;) He was, or became, affected with زُكَام [or rheum]. (L, K.) 2 ارّض, (TK,) inf. n. تَأْرِيضٌ, (K,) He depastured the herbage of the earth, or land: and he sought after it: (K:) or, accord. to some, تَأْرِيضٌ denotes this latter signification with respect to a place of alighting, or abiding: (TA:) and you say [also], المَنْزِلَ ↓ تأرّض he sought after, and chose, the place for alighting, or abiding: (M, TA:) and لِلْمَنْزِلِ ↓ تَرَكْتُ الحَىَّ يَتَأَرَّضُونَ I left the tribe seeking after a tract of country in which to alight, or abide. (TA.) A2: He, or it, rendered heavy; [app. meaning slow, or sluggish; see 5;] syn. ثَقَّلَ. (Ibn-'Abbád, K.) b2: He made to tarry; to tarry and wait, or expect; or to be patient, and tarry, and wait, or expect. (Ibn-'Abbád, K.) 4 آرض, inf. n. إِيْرَاضٌ: see 5.

A2: مَا آرَضُ هذَا المَكَانَ How abundant is the herbage (عُشْب) of this place! or, as some say, مَا آرَضَ هذِهِ الأَرْضَ How level, or soft, and productive, and good, is this land! (Lh, AHn.) A3: آرَضَهُ, (S, K, [in the CK, incorrectly, اَرَضَهُ,]) inf. n. as above, (S,) He (God) caused him to be affected with زُكَام [or rheum]. (S, K.) 5 تارّض It (herbage) became in such a state that it might be cut. (S, K.) A2: He clave, or kept, to the ground, not quitting it: (A:) and ↓ آرض, inf. n. إِيرَاضٌ, he remained upon the ground: and تأرّض بِالمَكَانِ he remained fixed in the place, not quitting it: or he waited, or expected, and stood upon the ground: and, as also بالمكان ↓ استأرض, he remained, and tarried, or tarried in expectation, in the place: or he remained fixed therein: (TA:) and تأرّض alone, he tarried, loitered, stayed, waited, or paused in expectation: (S, TA:) and he was, or became, heavy, slow, or sluggish, inclining, or propending, to the ground; (S, K;) [as also ↓ استأرض, accord. to IB's explanation of its act. part. n.] You say, فُلَانٌ إِنْ رَأَى

مَطْعَمًا تَأَرَّضَ وَإِنْ أَصَابَ مَطْعَمًا أَعْرَضَ [Such a one, if he see food, cleaves, or keeps, to the ground, not quitting it; and if he obtain food, turns away: or تأرّض may here be rendered agreeably with the explanation next following]. (A, TA.) b2: جَآءِ فُلَانٌ يَتَأَرَّضُ لِى (S, K, * TA) Such a one came asking, or petitioning, for a thing that he wanted, to me; syn. يَتَصَدَّى, and يَتَعَرَّضُ; (S, K, TA;) and تَضَرَّعَ is also a syn. of تَأَرَّضَ, used in this manner. (TA.) A3: See also 2, in two places.10 إِسْتَاْرَضَ see 5, in two places. b2: استأرض السَّحَابُ The clouds expanded, or spread: or, as some say, became fixed, or stationary. (M, TA.) A2: See also 1, first signification: A3: and see 1 again, last signification but one.

الأَرْضُ [The earth;] that whereon are mankind: (TA:) [and earth, as opposed to heaven: and the ground, as meaning the surface of the earth, on which we tread and sit and lie; and the floor: without ال signifying a land, or country: and a piece of land or ground: and land, or soil, or ground, considered in relation to its quality:] it is fem.: (S, A, Msb, K:) and is a coll. gen. n.; (S, A, K;) of which the n. un. should be أَرْضَةٌ, but this they did not say: (S:) or a pl. having no sing.; (A, K;) for أَرْضَةٌ has not been heard: (K:) its pl. is أَرَضَاتٌ, (S, K,) in [some of] the copies of the K أَرْضَاتٌ, (TA,) for they sometimes form the pl. of a word which has not the fem. ة with ا and ت, as in the instance of عُرُسَاتٌ; (S;) and أَرَضُونَ, [which is more common,] (Az, AHn, S, Mgh, Msb, K,) with fet-h to the ر, (Az, AHn, Mgh, Msb,) and with و and ن, though a fem. has not its pl. formed [regularly] with و and ن unless it is of the defective kind, like ثُبَةٌ and ظُبَةٌ, but they have made the و and ن [in this instance] a substitute for the ا and ت which they have elided [from أَرَضَاتٌ], and have left the fet-hah of the ر as it was; (S;) but they also said أَرْضُونَ, (Az, AHn, S,) sometimes, making the ر quiescent; (S;) and أُرُوضٌ (Az, AHn, Msb, K) is sometimes used as a pl., as in the saying مَا أَكْثَرَ أُرُوضَ بَنِى

فُلَانٍ [How many are the lands of the sons of such a one!]; (TA;) and another [and very common] pl. is [أَرَاضٍ, with the article written]

الأَرَاضِى, contr. to rule, (S, Msb, K,) as though they had formed a pl. from آرُضٌ; (S;) thus written in all the copies of the S; [accord. to SM; but in one copy of the S, I find كَأَنَّهُمْ جَمَعُوا ااراضًا; and in another, ارضًا;] and in one copy [is added], “ thus it is found in his [J's] handwriting; ” but IB says that correctly he should have said أَرْضَى, like أَرْطَى; for as to آرُضٌ, its regular pl. would be أَوَارِضُ; and [SM says] I have found it observed in a marginal note to the S that the pl. of آرُضٌ would be أَآرِضُ, like as أَكَالِبُ is pl. of أَكْلُبٌ; and wherefore did he not say that الاراضى is a pl. of an unused sing., like لَيَالٍ and أَهَالٍ, so that it is as though it were pl. of أَرْضَاةٌ, like as لَيَالٍ is pl. of لَيْلَاةٌ? yet if any one should propose the plea that it may be formed by transposition from أَآرِضُ, he would not say what is improbable; its measure being in this case أَعَالِفُ; the word being أَرَاضِئُ, and the ء being changed into ى: (TA:) accord. to Abu-l-Khattáb, (S,) آرَاضٌ is also a pl. of أَرْضٌ, (S, K,) like as آهَالٌ is a pl. of أَهْلٌ; (S;) but IB says that, in the opinion of the critics, the truth with respect to what is related on the authority of Abu-l-Khattáb is, that from أَرْضٌ and أَهْلٌ are formed أَرَاضٍ and أَهَالٍ, as though they were pls. of أَرْضَاةٌ and أَهْلَاةٌ; like as they said لَيْلَةٌ and لَيَال, as though this were pl. of لَيْلَاةٌ. (TA.) It is said in proverbs, أَجْمَعُ مِنَ الأَرْضِ [More comprehensive than the earth]: (TA:) and آمَنُ مِنَ الأَرْضِ [More trustworthy than the earth, in which treasures are securely buried]: and أَشَدُّ مِنَ الأَرْضِ [Harder than the earth, or ground]: (A, TA:) and أَذَلُّ مِنَ الأَرْضِ [More vile, or more submissive, than the earth, or ground]. (TA.) And you say, مَنْ أَطَاعَنِى كُنْتُ لَهُ أَرْضَا (tropical:) [Whoso obeyeth me, I will be to him as ground whereon one treads]; denoting submissiveness. (A, TA.) And فُلَانٌ إِنٌ ضُرِبَ فَأَرْضٌ (tropical:) [Such one, if he be beaten, is like ground]; i. e. he cares not for beating. (A, TA.) One says also, لَا أَرْضَ لَكَ [Mayest thou have no land, or country! or thou hast no land, or country]; like as one says, لَا أُمَّ لَكَ. (S, K,) b2: [And hence,] هُوَ ابْنُ أَرْضٍ He is a stranger, (A, K, TA,) of whom neither father nor mother is known. (TA.) b3: اِبْنُ الأَرْضِ [with the art. ال prefixed to the latter word] is A certain plant, (AHn, K,) which comes forth upon the summits of the [hills called] آكَام, having a stem (أَصْل), but not growing tall, (AHn,) which resembles hair, and is eaten, (AHn, K,) and quickly dries up; (AHn;) a species of بَقْل, as also بِنْتُ الأَرْضِ: (S in art. بنى:) and بَنَاتُ الأَرْضِ plants: (M in art. بسر:) and the places which are concealed from the pastor. (S in that art.) Also The pool that is left by a torrent: (T in art. بنى:) and بَنَاتُ الأَرْضِ pools in which are remains of water: (IAar in TA art. بسر:) and rivulets. (T in art. بنى.) b4: أَرْضٌ is also used to signify (assumed tropical:) A carpet; or anything that is spread: and in this sense, in poetry, it is sometimes made masc. (Msb.) b5: And (assumed tropical:) Anything that is low. (S, K.) And (tropical:) The lower, or lowest, part of the legs of a horse or the like: (S, K:) or the legs of a camel or of a horse or the like: and the part that is next to the ground thereof. (TA.) You say بَعِيرٌ شَدِيدُ الأَرْضِ (tropical:) A camel strong in the legs. (TA.) And فَرَسٌ بَعِيدٌ مَا بَيْمَ أَرْضِهِ وَسَمَائِهِ (tropical:) A horse that is large and tall. (A, TA.) b6: Also, of a man, (tropical:) The knees and what is beneath, or below, (lit. after,) them. (TA.) b7: And of a sandal, (assumed tropical:) [The lower surface of the sole;] the part that touches the ground. (TA.) A2: A febrile shivering; a tremor: (S, K:) or vertigo: or it signifies also vertigo arising from a relaxed state, and occasioning a defluxion from the nose and eyes. (TA.) I'Ab is related to have said, on the occasion of an earthquake, أَزُلْزِلَتِ الأَرْضُ أَمْ بِى أَرْضٌ, (S,) i. e. [Hath the earth been made to quake, or is there in me] a tremor? or a vertigo? (TA.) [أَهْلُ الأَرْضِ signifies A certain class of the jinn, or genii; by whom human beings are believed to be possessed, and affected by an involuntary tremor; whence it seems that this appellation may perhaps be from أَرْضٌ as signifying “ a tremor. ”

See مَأْرُوضٌ: and see خَبَلٌ, as explained in the S.]

b2: Also Rheum; syn. زُكَامٌ: (S, K:) in this sense masc.; or, accord. to Kr, fem., on the authority of Ibn-Ahmar. (TA.) A3: See also مَأْرُوضٌ.

أَرَضٌ: see أَرَضَةٌ.

أُرْضَةٌ: see what next follows.

إِرْضَةٌ of herbage, What suffices the camels, or other pasturing animals, for a year: (IAar, AHn, M:) or abundant herbage or pasture; as also ↓ أُرْضَةٌ and ↓ إِرَضَةٌ. (K.) أَرَضَةٌ [The wood-fretter;] a certain insect that eats wood, (S A, Msb, K,) well known; (A, K;) it is a white worm, resembling the ant, appearing in the days of the [season called] رَبِيع: (TA:) there are two kinds: one kind is small, like the large of the ذَرّ [or grubs of ants]; and this is the bane of wood in particular: (AHn, TA:) or this kind is the bane of wood and of other things, and is a white worm with a black head, not having wings, and it penetrates into the earth, and builds for itself a habitation of clay, or soil; and this is said to be that which ate the staff of Solomon [as is related in the Kur xxxiv. 13, where it is called دَابَّةُ الأَرْضِ, as is said in the A]: (TA:) the other kind [is the termite, or white ant; termes fatale of Linn.; called by Forskål (in his Descr. Animalium &c., p. 96,) termes arda, destructor; and this] is like a large common ant, having wings; it is the bane of everything that is of wood, and of plants; except that it does not attack what is moist, or succulent; and it has legs: (AHn, TA:) the pl. is ↓ أَرَضٌ (AHn, Msb, TA) and أَرَضَاتٌ; (Msb;) or, as some [more properly] say, أَرَضٌ is a quasi-pl. [or coll. gen.] n. (AHn, TA.) It is said in a prov., آكَلُ مِنَ الأَرَضَةِ [More consuming than the wood-fretter, or the termite]. (TA.) And in another, أَفْسَدُ مِنَ الأَرَضَةِ [More marring, or injuring, or destructive, than the wood-fretter, or the termite.] (A, TA.) أَرِضَةٌ: see أَرِيضٌ.

إِرَضَةٌ: see إِرْضَةٌ.

أَرُوضٌ: see أَريضٌ.

أَرِيضٌ part. n. of أَرُضَ. b2: You say أَرْضٌ أَرِيضَةٌ (S, A, K) and ↓ أَرِضَةٌ (TA) Land that is thriving, or productive; (S, A, K;) pleasing to the eye; (AA, S, A, K;) and disposed by nature to yield good produce: (A, K, TA:) or fruitful; increasing in plants or herbage: (IAar:) or level, or soft: (ISh:) or that collects moisture, and becomes luxuriant with herbage; that is soft to tread upon, pleasant to sit upon, productive, and good in its herbage or vegetation: (AHn:) it also signifies a wide land; syn. عَرِيضَةٌ: (TA:) and إِرَاضٌٍ [as pl. of أَرِيضٌ] is syn. with عِرَاضٌ and وِسَاع; (AA, K, TA;) as though the ء were a substitute for the ع. (TA.) b3: أَرِيضٌ is also an imitative sequent to عَرِيضٌ; (S, K;) as in the phrase أَرِيضٌ شَىْءٌ عَرِيضٌ [A very wide thing]: (S:) or it signifies fat, as an epithet: (K:) some use it in this sense without عرِيض, applied to a kid. (S.) And you say, اِمْرَأَةٌ عَرِيضَةٌ أَرِيضَةٌ [A very wide, or wide and fat, woman; or, as seems to be indicated in the TA in art. عرَض, prolific and perfect]; and in like manner, ↓ مُؤْرِضَةٌ. (TA.) You say also رَجُلٌ أَرِيضٌ, (S,) and لِلْخَيْرِ ↓ أَرُوضٌ, (A,) A man lowly, or submissive; (S;) naturally disposed to good, or to do good. (S, A.) and نَفْسٌ وَاسِعٌ أَرِيضٌ: see رَابِطٌ.

هُوَآرَضُهُمْ بِهِ He is the most adapted, meet, suited, fitted, or fit, of them, for it; or most worthy of them of it. (K.) And هُوَآرَضُهُمْ أَنْ يَفْعَلَ ذلِكَ He is the most adapted, &c., or most worthy, of them to do that. (As, S.) مُؤْرِضَةٌ: see أَرِيضٌ.

مَأْرُوضٌ Wood eaten by the أَرَضَة [or woodfretter, or termite, but generally meaning the former]; (S, A, Msb, K;) as also ↓ أَرْضٌ. (TA.) A2: A person affected with خَبَل [q. v.] from the jinn, or genii, and [what are called] أَهْلُ الأَرْضِ, (S, K,) i. e. (so accord. to the S and TA, but in the K “ and ”) he who moves about his head and body involuntarily. (S, K.) b2: A person affected with زُكَام [or rheum]: (S, K:) accord. to Sgh, [who seems, like J, not to have known أُرِضَ,] from آرَضَهُ; (Sgh, TA;) whereas by rule, [if from آرِضَهُ,] it should be مُؤْرَضٌ. (TA.) فَسِيلٌ مُسْتَأْرِضٌ, and وَدِيَّةٌ مُسْتَأْرِضَةٌ, A young palm-tree, and a small young palm-tree, having a root in the ground: such as grows forth from the trunk of the mother-tree is called رَاكِبٌ. (S, K.) b2: مُسْتَأْرِضٌ also signifies Heavy, slow, or sluggish, inclining, or propending, to the ground. (IB.)

زَهْو

زَهْو
من (ز ه و) الكبر والافتخار، والمنظر الحسن، والنبات الناضر. يستخدم للإناث والذكور.
زَهْو:
موضع في ديار بني عقيل كانت فيه وقعة بينهم، قال الشّنان بن مالك من بني معاوية بن حزن بن عبادة بن عقيل بن كعب بن ربيعة بن عامر بن صعصعة:
ولو شهدتني أمّ سلم وقومها ... بعبلاء زهو في ضحى ومقيل
رأتني على ما بي لها من كرامة، ... وسالف دهر قد مضى ووسيل
أذلّ قيادا قومها وأذيقهم ... مناكب ضوجان لهن صليل

الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

{الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ}
وسأل نافع عن معنى قوله تعالى: {الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ}
فقال ابن عباس: السفينة الموقرة الممتلئة، واستشهد بقول عبيد بن الأبرص:
شَحَنّا أرضَهم بالخيلِ حتى. . . تركناهم أذلَّ من الضَّراطِ
(تق، ك، ط)
= الكلمتان من آيات:
الشعراء 119، في نوح: {فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ}
يس 41: {وَآيَةٌ لَهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ}
والصافات 140: {وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ}
ومعها الفُلك بمعنى السفينة، في عشرين آية أخرى: في فُلك نوح. وفيما سخر لنا الله من فلك تَجرى في البحر.
وجاء فَلَك في آيتى الأنبياء 33 ويس 40 {وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ}
وأما مشحون فلم تأت إلا مع الفُلك، في الآيات الثلاث.
وتفسير الفُلْكِ بالسفينة هو القريب المتبادر، ويؤنس إليه أن القرآن استعمل "السفينة" في قصة نوح والطوفان بآية العنكبوت 15: {فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ}
وإن كنت مع أطيل التدبر في آيات الفُلْك الثلاث والعشرين، وليس في القرآن كلمة السفينة إلا في آية العنكبوت، وآيتى الكهف خبراً عن موسى وصاحبه: {فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا} {أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا} فهل يكون الفُلْك ما يربطها بالفَلَكِ في آيات القدرة الإلهية والنظام الكوني، وتكون السفينة لمجرد المركب المائي؟ ذلك ما ألمحه من بعيد.
وكذلك تفسير المشحون بالممتلئ، قريب، وإن كنت ألمح في الشحنة حِسَّ الدلالة على أقصى ما تحتمله الفلك من امتلاء. وقد نقول ملأت المكان، لا تريد إلا القدر الذي يتسع له، دون أن تشحنه بنوع من الضغط والحشد، والله أعلم.

الذَّلَفُ

الذَّلَفُ، مُحَرَّكةً: صِغَرُ الأَنْفِ، واسْتِوَاءُ الأَرْنَبَةِ، أو صِغَرُهُ في دِقَّةٍ، أو غلَظٌ واسْتِواءٌ في طَرَفِهِ ليس بِحَدٍّ غَليظٍ، وأنْفٌ، ورجُلٌ أذْلَــفُ، وقد ذَلِفَ، كفَرِحَ، وهي ذَلْفَاءُ، ج: ذُلْفٌ.
والذَّلْفَاءُ: من أسْمائِهِنَّ.

الاحتراس

الاحتراس: الإتيان في كلام يوهم خلاف المراد بما يدفعه.
(الاحتراس) (فِي علم الْمعَانِي) أَن يُؤْتى فِي كَلَام يُوهم خلاف الْمَقْصُود بِمَا يَدْفَعهُ
الاحتراس: أَن يُؤْتى فِي كَلَام يُوهم خلاف الْمَقْصُود بِمَا يَدْفَعهُ أَي يُؤْتى بِشَيْء يدْفع ذَلِك الْإِيهَام نَحْو قَوْله تَعَالَى: {فَسَوف يَأْتِي الله بِقوم يُحِبهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّــة على الْمُؤمنِينَ أعزة على الْكَافرين} . فَإِنَّهُ تَعَالَى لَو اقْتصر على وَصفهم بالأدلة على الْمُؤمنِينَ لتوهم أَن ذَلِك لضعفهم وَهَذَا خلاف الْمَقْصُود فَأتى على سَبِيل التَّكْمِيل أعزة على الْكَافرين.
الاحتراس:
[في الانكليزية] Prolixity by precaution
[ في الفرنسية] Prolixite par precaution
بالراء المهملة عند أهل المعاني نوع من إطناب الزيادة ويسمّى التكميل. وهو أن يؤتى في وسط الكلام أو آخره الذي يوهم خلاف المقصود بما يرفع ذلك الوهم. وقولهم الذي صفة الكلام وقولهم بما يرفع متعلّق بيؤتى، كقوله تعالى: قالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنافِقِينَ لَكاذِبُونَ فالجملة الوسطى احتراس لئلّا يتوهّم أنّ التكذيب لما في نفس الأمر. قال في عروس الأفراح فإن قيل كل من ذلك أفاد معنى جديدا فلا يكون إطنابا قلنا هو إطناب لما قبله من حيث رفع توهّم غيره وإن كان له معنى في نفسه. وكقوله تعالى: لا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ
فقوله وهم لا يشعرون احتراس لئلّا يتوهّم نسبة الظلم إلى سليمان. وإنما سمّي بالاحتراس لأنّ الاحتراس هو التحفظ، وفيه تحفّظ الكلام عن نقصان الإيهام. ووجه تسميته بالتكميل ظاهر. ثم النسبة بينه وبين الإيغال أنّ الاحتراس أعمّ منه من جهة أنه يكون في البيت وغيره ويكون في أثناء الكلام وآخره، بخلاف الإيغال فإنّه يجب أن يكون في آخر البيت وأخصّ منه من جهة أنّه يجب أن يكون لرفع إيهام خلاف المقصود بخلاف الإيغال فإنه لا يجب أن يكون لرفع الإيهام المذكور، فبينهما عموم وخصوص من وجه. وأما النسبة بينه وبين التذييل فالظاهر أنها المباينة لأنه يجب أن يكون الاحتراس لرفع إيهام خلاف المقصود، ويجب أن يكون التذييل للتأكيد، اللهم إلّا أن يجوز كون الشيء مؤكّدا لشيء ورافعا لإيهام خلاف المقصود أيضا، فتكون النسبة بينهما حينئذ عموما من وجه. هذا كله خلاصة ما في الإتقان والأطول والمطوّل وحواشيه.

ذلى

[ذلى] نه في ح فاطمة: ما هو إلا أن سمعت قائلًا: مات رسول الله "فاذلوليت" حتى رأيت وجهه، أي أسرعت، من اذلولي إذا أسرع مخافة أن يفوته شيء، وهو ثلاثي كررت عينه وزيدت الواو. باب الذال مع الميم
ذلى: مُهْمَلٌ عنده.
الخارزنجيُّ: ظَلَّ يَذْلي الرُّطَبَ: أي يَجْنِيْه فيَنْذَلي مَعَه انْذِلاءً كَيْفَ شاءَ. ويَذْلي الطَّعَامَ ذَلْياً: أي زَرِدَه، ويُهْمَزُ أيضاً.
وأرْضٌ مُنْذَلِيَةٌ: قد أدْرَكَ رِعْيُها أقْصى مَدَاه، ومُتَذَلِّيَةٌ: مِثْلُه.
والمُذْلَوْلي: المُسْتَخْفي المُوَلِّي. واذْلَوْلى: مضى لوَجْهِه مُسْرِعاً.
واذْلَوْلَتِ الرِّيْحُ: مَرَّتْ مَرّاً سَهْلاً.
والاذْلِيْلاَءُ: الاسْتِرْخَاءُ.

ذل

ى1 ذَلَى الرُّطَبَ, like سَعَى, (K,) [i. e.,] aor. ـَ inf. n. ذَلْىٌ, (TA,) He gathered the fresh ripe dates: (K:) so in the copies of the K; in which is added, فَانْذَلَى مَعَهُ: but what we find in the Tekmileh is this: ظلّ يذلى الرطب اى يجنيه فينذلى معه: and يذلى is written as [the aor. of] a quadriliteral [i. e. as the aor. of اذلى, for it is without a sheddeh]: (TA:) [here, however, فينذلى is evidently, in my opinion, a mistranscription for فَيَتَدَلَّى; and the right reading and rendering I therefore hold to be as follows: الرُّطَبَ ↓ ظَلَّ يُذْلِى, or perhaps يَذْلَى, means He continued gathering the fresh ripe dates, they hanging down with him: for the gatherer laying hold upon the raceme, it hangs down with his weight. In the TK, this passage in the TA has been misunderstood and misrepresented, as though it meant that أَذْلَــى مَعَهُ signifies “ he gathered with him. ”]4 أَذْاَلَ see the preceding paragraph.5 تذلّى i. q. تذلّل [He became lowly, humble, or submissive; or he lowered, humbled, or submitted, himself]: (T, K:) the latter verb is the original: the former being like تظنّى, originally تظنّن. (T.) [See also the next paragraph.]12 اِذْلَوْلَى, (T, S, M, K,) inf. n. اِذْلِيلَآءٌ, (S,) He went away hiding himself; stole away secretly. (T, S, M, K.) b2: He hastened, made haste, sped, or went quickly; (TA;) [like ادلولى;] and (TA) he did so in fear lest a thing should escape him. (T, TA.) And اذلولى فَذَهَبَ He went back, or away, running quickly. (T.) b3: He was, or became, easy, tractable, submissive, or manageable. (M, K.) [See also 5.] b4: He (a man) was, or became, broken-hearted. (T, K.) b5: It (the ذَكَر) stood in a lax state. (T, K.) ذَلَوْلًى, [in copies of the K ذَلَولَى,] applied to a man, i. q. مُذْلَوْلٍ [part. n. of 12, q. v.]: (K, TA: [in some copies of the K مَذْلُولٌ:]) of the measure فَعَوْعَلٌ; or, as some say, فَعَلْعَلٌ. (TA.) رِشَآءٌ مُذْلَوْلٍ [A well-rope] unsteady; or moving about, or to and fro, or from side to side. (T.)

المَحْوُ

المَحْوُ: رفع أَوْصَاف الْعَادة.
المَحْوُ:
بالفتح ثم السكون، والواو صحيحة، وهو إذهاب أثر الشيء، يقال: محاه يمحوه محوا، وطيّء تقول محيته محيا: وهو اسم موضع من ناحية ساية، وقيل هو واد لا ينبت شيئا، قالت الخنساء:
لتجر المنيّة، بعد الفتى ال ... مغادر بالمحو، أذلــالها
وقال كثيّر:
متى أرينّ كما قد أرى ... لعزّة بالمحو يوما حمولا
بقاع النقيع فحصن الحمى ... يباهين بالرّقم غيما مخيلا
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.