تيس
تَاسَ (ي)
a. II, Broke in (horse).
تَيْس
(pl.
تِيَسَة
تُيُوْس أَتْيَاْس)
a. He-goat.
b. Stupid, besotted.
تَيْسِيَّة
تَيُوْسِيَّةa. Goatishness, stubbornness, stupidity.
تَيَّاْسa. Goat-herd.
تَيْس: جاهل (فوك)، أحمق، غبي، بليد، مجنون، أبله (بوشر) أحمق أبله (همبرت 238). تيس جَبَلي: يحمور (بوشر).
تَيْسَنَة: حماقة، بلاهة (بوشر).
عنز تيساء إذا كان قرناها طويلين كقرني التيس.
ومن المجاز: تتايس الماء: تناطحت أمواجه. وتايس قرنه: مارسه. وبينهم متايسة وتياس. وتيّس البعير وخيسه: ذلَّله. " وتيسي جعار " أي كوني كالتيس في حمقه يا ضبع، مثل في الأحمق. " وعنز استتيست " مثل في ذليل عز. ويقال للنكاح: هو من متيوساء بني حمان.
استتيسَ يستتيس، استِتياسًا، فهو مُسْتتيِس
• استتيستِ العنزُ: صارت كالتَّيْس، وهو مثل يُضرب للذَّليل يتعزَّز.
تيَّسَ يُتيِّس، تتييسًا، فهو مُتيِّس
• تيَّس العنزُ: صار كالتيس، وهو مثل يُضرب للذليل يتعزَّز.
• تيَّسَ فلانٌ: صار كالتّيْس لا يُحسن التصرف في الأمور.
تَيْس [مفرد]: ج أتياس وأَتْيُس وتِيَسَة وتُيُوس: ذَكَر المَعْز والظباء والوعول إذا أتى عليه حَوْل.
التَيْسُ: الذَّكَرُ من المِعْزى. وعَنْز تَيْسَاءُ: إذا كانَ قَرْناها طَوِيْلَيْنِ، بَيِّنُ التَيَس.
وبَيْنَ القَوْمِ مُتَايَسَةٌ وتيَاس: أي ممَارَسَة ومُكايَسَةٌ ومُدافَعَةٌ. وتَيسَ الرجُلُ جَمَلَه وفَرَسَه تَتْيِيْساً: إذا راضَه وذَلَّلَه.
والتيَاسانِ: نَجْمَانِ. وفي المَثَل: " احْمُقي وتيْسي " للرجُلِ يَتَكَلَّمُ بحُمْقٍ أو بما لا يُشْبِهُ شَيْئاً. وفي حَدِيثٍ لعَبْدِ الله بن صَفْوَانَ: " تِيْسِي " فقال ابنُ عَبّاسٍ: " تَعَسْتَ؛ وهَلْ تَعْرِفُ تِيْسِى؟ "، قال: " لا ".
وُيقال: " تِيْسِي جَعَارِ ". وإذا زُجِرَ التَّيْسُ ليَرْجِعَ يُقال له: تِسْ تِسْ. والمَتْيُوْسَاءُ - مَمْدُوْدَة ومَقْصُوْرَةٌ -: التُّيُوْسُ.
وفي مَثَلٍ: " عَنْزٌ اسْتَتْيَسَتْ " أي صارَتْ تَيْساً بَعْدَ أنْ كانَتْ عَنْزاً.
تيس: التَّيْسُ: الذكر من المَعَزِ، والجمع أَتْياسٌ وأَتْيُسٌ؛ قال
طَرَفَةُ:
ملك النهار ولِعْبُه بفُحُولَةٍ،
يَعْلُونَه بالليل عَلْوَ الأَتْيُسِ
وقال الهُذَليّ:
من فَوْقِه أَنْسُرٌ سُودٌ وأَغْرِبَةٌ،
ودونه أَعْنُزٌ كُلْفٌ وأَتْياسُ
والجمع الكثير تُيُوسٌ. والتَّيَّاسُ: الذي يمسكه. والمَتْيُوساءُ:
جماعة التُّيُوس. وتاسَ الجَدْيُ: صار تَيْساً؛ عن الهَجَري. أَبو زيد: إِذا
أَتى على ولد المِعْزى سنة فالذكر تَيْسٌ، والأُنثى عنز. واسْتَتْيَسَتِ
الشاة: صارت كالتَّيْس. قال ثعلب: ولا يقال اسْتاسَتْ. وعَنْزٌ تَيْساءُ
إِذا كان قرناها طويلين كَقَرْن التَّيْس، وهي بَيِّنَةُ التَّيَسِ. وقال
ابن شميل: التَّيْساءُ من المِعْزى التي يُشْبه قرناها قَرْنَي
الأَوعالِ الجبلية في طولها، والعرب تُجْري الظِّباءَ مُجْرى العَنْزِ فيقولون في
إناثها المَعَز، وفي ذكورها التُّيُوس؛ قال الهُذَليُّ:
وعادِيَةٍ تُلْقي الثِّيابَ، كأَنَّها
تُيُوسُ ظِباءٍ مَحْصُها وانْبِتارُها
ولو أَجرَوها مُجْرى الضأْن لقال: كباش ظباء؛ ورجل تَيَّاسٌ.
وتِيْسي: كلمة تقال عند إِرادة إِبطال الشيء وتكذيبه والتكذيب به؛ ومنه
حديث أَبي أَيوب: أَنه ذَكرَ الغُولَ فقال قل لها: تِيسِي جَعارِ، فكأَنه
قال لها كذبت يا خارية. قال: والعامة تغير هذا اللفظ وتقول: طِيْزي،
تبدل من التاء طاء ومن السين زاياً لتقارب ما بين هذه الحروف من المخارج.
أَبو زيد: يقال احْمَقِي وتِيسي للرجل إِذا تكلم بحُمْق، وربما لا يَسُبُّه
سَبّاً. ومن أَمثالهم في الرجل الذليل يَتَعَزَّزُ: كانت عَنْزاً
فاستَتْيَستْ. ويقال: استَتْيَسَت العَنْزُ كما يقال استَنْوَقَ الجَمَلُ.
الجوهري: وفي فلان تَيْسِيَّةٌ، وناس يقولون: تَيْسُوسِيَّة وكَيْفُوفِيَّةٌ؛
قال: ولا أَدري ما صحتهما. ويقال: تُوساً له وبُوساً وجُوساً. ويقال
للذكر من الظباء: تَيْسٌ وللأُنثى عَنْزٌ، وجَعارِ معدولة عن جاعِرَة كقولك
قَطامِ ورَقاشِ، على فَعالٍ، مأْخوذ عن الجَعْر، وهو الحَدَث. قال: وهو
من أَسماء الضَّبُع. قال ابن السكيت: تُشْتَم المرأَةُ فيقال قُومي
جَعارِ، وتشبه بالضبع. ويقال للضبع: تِيْسي جَعار، ويقال: اذهبي لَكاعِ وذَفارِ
وبَظارِ. وفي حديث علي، رضي اللَّه عنه: واللَّه لأُتِيسَنَّهم عن ذلك
أَي لأُبْطِلَنَّ قولهم ولأَرُدَّنَّهُمْ عن ذلك.
وتِيَاسٌ: موضع بالبادية كان به حرب حين قُطِعت رِجل الحرث بن كعب فسمي
الأَعرج؛ وفي بعض الشعر:
وقتْلَى تِياسٍ عن صَلاحٍ تُعَرِّبُ
تيس
1 تَاسَ, [aor. ـِ He (a kid) became a تَيْس. (M, TA.) b2: [Also, app., (tropical:) He became like a hegoat in stupidity: for what immediately follows appears to be the fem. of the imp. of this verb.]↓ تِيسِى is a word used in declaring a thing to be vain, and false: (M, K:) or it is an execration; [for لُعْبَةٌ, an evident mistake, which I find in copies of the K, and in the TA, I read لَعْنَةٌ;] and a reproach: (K:) the vulgar say تِيزِى, changing the س into ز. (TA.) One says to a she-hyena, تِيسِى جَعَارِ, (A, * K,) meaning (tropical:) Be thou like the he-goat (تَيْس) in stupidity, O she-hyena: and these words are a proverb applied to a stupid man. (A, TA.) The same words were directed, by Aboo-Eiyoob, as is related in a trad., to be said to a غُول, (M, TA,) as though one said to her, Thou liest, or hast lied, O girl. (TA,) And one says to a man, تِيسِى, and اِحْمَقِى, [as though he were a she-hyena, or a woman,] when he speaks foolishly, or stupidly, or says what is not like anything. (Az, TA.) 3 تايس قِرْنَهُ, (A,) inf. n. مُتَايَسَةٌ and تِيَاسٌ, (A, K,) (tropical:) He strove, struggled, contended, or conflicted, with his adversary; syn. مَارَسَهُ: (A:) [he strove with his adversary to repel him, like as a he-goat strives with another:] the inf. n. signifies the same as مُمَارَسَةٌ, and مُكَابَسَةٌ, and مُدَافَعَةٌ. (K.) 6 تتايس المَآءُ (tropical:) The waves of the water conflicted, or dashed together. (A, TA.) 10 اِسْتَتْيَسَتِ العَنْزُ (tropical:) The she-goat became like the تَيْس [or he-goat]: (M, [but in a copy of that work, for العَنْزُ I find الشَّاةُ,] A, K:) like اِسْتَنْوَقَ الجَمَلُ: (S:) a prov. applied to a vile man who becomes mighty, (A,) or who magnifies himself: (K:) one should not say استتاست. (Th, M, TA.) تَيْسٌ A he-goat; the male of the مَعْز: (S,* M, A, K:) and the male of the mountain-goat: (A, K) and of the gazelle: (S, M, A, K:) the female of the last [as well as of the first and second] is called عَنْزٌ: (S, M:) or that has completed a year: (A, K:) or a yearling he-goat: before the year it is called جَدْىBٌ: (Az, * Msb, TA:) pl. (of pauc., M) أَتْيَاسٌ (S, M, K) and أَتْيُسٌ, (M, TA,) and (of mult., M) تُيُوسٌ (S, M, Msb, K) and تِيَسَةٌ and ↓ مَتْيُوسَآءُ [like مَشْيُوخَآءُ, q. v.]: (K:) the last [which is properly a quasi-pl. n.] signifies the same as تُيُوسٌ, (S,) or a herd of تُيُوس. (M.) Yousay of the نَكَّاح, [i. e. of him who marries often, or the like,] بَنِى فُلَانٍ ↓ هُوَ مِنْ مُتْيُوسَآءِ (tropical:) [lit. He is of the he-goats of the sons of such a one]. (A, TA.) تَيَسٌ The quality, in a she-goat, of having horns like those of the mountain-goat, (K, TA,) in length. (TA.) تِيسِى: see 1.
عَنْزٌ تَيْسَآءٌ A she-goat having long horns, (M, A,) like the تَيْس: (A:) or having horns like those of the mountain-goat, (K, TA,) in length. (TA.) فِيهِ تَيْسِيَّةٌ [In him is goatishness]: some say ↓ تَيْسُوسِيَّةٌ, [in the TA تُيُوسِيَّةٌ, but the former, which is found in the L as well as in the S and K, seems, from what here follows, to be the right,] (S, L, K,) and [in like manner, for كَيْفِيَّةٌ they say]
كَيْفُوفِيَّةٌ, but [ J says] I know not what is the truth thereof: (S:) the former word is preferable. (O, TA.) تَيْسُوسِيَّةٌ: see تَيْسِيَّةٌ.
تَيَّاسٌ A possessor of تُيُوس [or he-goats]: (M:) or one who holds the تَيْس. (S, K: explained in the former by الَّذِى يُمْسِكُ التَّيْسَ: and in like manner in the latter, by مُمْسِكُهُ.) مَتْيُوسَآءُ: see تَيْسٌ, in two places.
التَّيس: الذَّكَرُ من الظَّباء والمَعَزِ والوعول، والجمع: تُيُوس وأتياس وتِيَسَة، قال مالك بن خالد النخاعي يصف رأسَ شاهِقَة:
من فوقه أنسُرٌ سودٌ وأغْرِبَةٌ ... وتَحتَهُ أعْنُزٌ كُلْفٌ وأتياسُ
وقال أبو زيد: إذا أتى على وَلَدِ المِعزي سَنَةٌ فالذَّكَرُ تَيْسٌ.
والتَّيّاسُ: الذي يُمسِكُ التَّيْسَ، ومنه قول عبد الله بن صفوان بن أُميّة لأبي حاضر الأُسَيِّدِي: عُهَيْرَةٌ تَيّاسٌ. وقد كُتِبَ الحديث بتمامه في تركيب ع هـ ر.
والوليد بن دينار: التَّيّاس البصريُّ؛ عن الحسن البصريِّ، حديثُه مُنقَطِعٌ، ذَكَرَهُ البخاري في تاريخِه.
والمَتْيُوْساءُ: التُّيُوْسُ.
وعَنْزٌ تيساءَ بين التَّيسِ - بالتحريك -: وهي التي يُشبِهُ قرناها قَرنَي الوعل الجبلي في طولهما.
وتِيَاس - بالكسر -: موضِع التقى به بنو سعد وبنو عمرو، فكان الظَّفَرُ لبني عمرو، قال أوس بن حجر:
ومثل ابنِ عَثْمٍ إنْ دخولٌ تُذُكِّرَتْ ... وقتلى تِياسٍ عن صِلاحٍ تُعَرِّبُ
تُعَرِّبُ: أي تُفْسِد.
وقيل: تِياسَان: علمان كل واحد منهما يسمّى تِياساً شماليَّ قَطَنٍ، قال تميم بن أُبَيِّ بن مقبل:
من بعد ما نَزَّ تُزْجِيهِ موَشَّحَة ... أخلى تِياسٌ عليها فالبَراعِيمُ
ويقال: التياسان نجمان، وأنشد ابن الأعرابي:
بات وظَلَّت بأُوامِ بَرْحِ ... بين التِّيَاسَيْنِ وبينَ النَّطْحِ
يَلْقَحُها المِجْدَحُ أيَّ لَقْحِ
المِجْدَحُ: الدَّبَران، والنَّطح: أوَّل منازل القمر.
ويقال: في فلان تَيْسِيَّة، وناس يقولون: تَيْسُوْسِيَّة وكَيْفُوْفِيَّة والأُولى أَوْلى. ورِجْلَةُ التَّيْسِ: موضع بين الكوفة والشَّامِ.
وتِيْسِي: كلمة تقال في معنى الإبطال للشيء.
ويقال للضَّبْعِ: تِيْسِي جَعَارِ، فكأنه قال لها: كَذَبْتِ يا خارِئةُ.
وقال أبو زيد: يُقال: احْمُقي وتِيْسِي؛ للرَّجُلِ إذا تكلَّمَ بحُمْقٍ أو بما لا يُشبهُ شيئاً.
وقال ابنُ فارس: تِيسِي: لَعنَةٌ أو سُبَّةٌ.
وقال ابنُ عبّاد: يقال في زجر التَّيْسِ لِيَرْجِعَ: تِسْ تِسْ. وتَيَّسَ الرجُل فَرَسَه: أي راضه وذلَّله، وكذلك تيَّسَ جمله. وفي حديث عَليٍّ - رضي الله عنه -: أنّه لمّا غَلَبَ على البصرة قال أصحابُه: بِمَ تَحِلُّ لنا دِماؤهم ولا تَحِلُّ لنا نِساؤهم وأموالهم، فَسَمِعَ بذلك الأحنف فدخل عليه فقال: إنَّ أصحابك قالوا كذا وكذا، فقال: لأَيْمُ الله لأُتَيِّسَنَّهُم عن ذلك. أي لأرُدَّنَهُم ولأبطِلِنَّ قولهم، وكأنَّه من قولهم: تِيْسِي جَعَارِ، لِمَن أتى بكلمة حمق: أي كُوني كالتَّيسِ في حُمقِه. والمعنى: أتَمَثَّلَنَّ لهم بهذا المثل ولأقولنَّ لهم هذا بعينه، كما يقال: فديته وسقيته: إذا قلت له فدّيْتُك وسقاك الله، وتَعْدِيَتُه ب " عَنْ " لِتَضَمُّن معنى الرَّدِّ.
ويقال: اسْتَتْيَسَتِ العَنْزُ؛ كما يُقال: اسْتَنْوَقَ الجَمَلُ واسْتَضْرَبَ العَسَلُ واسْتَنْسَرَ البُغِاثُ: أي صارَت كالتَّيْسِ في جُرأتِها وحركتها، يُضْرَب للرجُل الذليل يتعزَّزُ.
وقال ابنُ عبّاد: بين القوم مُتَايَسَةٌ وتِيَاسٌ: أي مُمَارَسَةٌ ومُكابَسَةٌ ومُدافَعَةٌ.