Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: في_أمان_الله

مَطْلُوبٌ

مَطْلُوبٌ:
اسم بئر بين المدينة والشام بعيدة القعر يستقى منها بدلاء، قال:
وأشطان مطلوب وقيل: جبل، وقال أبو زياد الكلابي: من مياه بني أبي بكر بن كلاب مطلوب، وفيه يقول القائل:
ولا يجيء الدّلو من مطلوب ... إلا بنزع كرسيم الذيب
ومطلوب: اسم موضع بوادي بيشة عمّر في أيام هشام بن عبد الملك بن مروان وسمي المعمل، وذكر في المعمل، وقال رجل من بني هلال يقال له رياح:
يا أثلتي بطن مطلوب هويتكما ... لو كانت النفس تدنى من أمانيها
واليكما نذر بالناس لا رحم ... تدنيه منهم ولا نعمى يجازيها
محفوفتين بظل الموت أشرفتا ... في رأس رابية صعب تراقيها
كلتاهما قضب الريحان بينهما، ... فاعتمّ بالناشق الرّيّان ضاحيها
تندى ظلالكما، والشمس طالعة، ... حتى يواريها في الغور راعيها
من يعطه الله في الدنيا ظلالكما ... يبني له درجات عاليا فيها
قال الأصمعي: ومن مياه نخلى مطلوب، وأنشد:
ولا يجيء الدّلو من مطلوب ... إلا بشقّ النفس واللّغوب
قال: وقال اليمامي لصاحب مطلوب وهو عمرو بن سمعان القريظي:
عمرو بن سمعان على مطلوب ... نعم الفتى وموضع التحقيب
يعني ما تخلّف من أمتعته، قال محمد بن سلّام:
حدّثني أبو العرّاف قال: كان العجير السلولي دلّ عبد الملك بن مروان على ماء يقال له مطلوب كان لناس من خثعم وأنشأ يقول:
لا نوم إلّا غرار العين ساهرة ... إن لم أروّع بغيظ أهل مطلوب
إن تشتموني فقد بدّلت أيكتكم ... زرق الدجاج وتجفاف اليعاقيب
قد كنت أخبرتكم أن سوف يعمرها ... بنو أميّة، وعدا غير مكذوب
فبعث عبد الملك فاتخذ ذلك الماء ضيعة فهو من خيار ضياع بني أميّة.

نَزَلَ 

(نَزَلَ) النُّونُ وَالزَّاءُ وَاللَّامُ كَلِمَةٌ صَحِيحَةٌ تَدُلُّ عَلَى هُبُوطِ شَيْءٍ وَوُقُوعِهِ. وَنَزَلَ عَنْ دَابَّتِهلًا. وَنَزَلَ الْمَطَرُ مِنَ السَّمَاءِ نُزُولًا. وَالنَّازِلَةُ: الشَّدِيدَةُ مِنْ شَدَائِدِ الدَّهْرِ تَنْزِلُ. وَالنِّزَالُ فِي الْحَرْبِ: أَنْ يَتَنَازَلَ الْفَرِيقَانِ. وَنَزَالِ: كَلِمَةٌ تُوضَعُ مَوْضِعَ انْزِلْ. وَمَكَانٌ نَزِلٌ: يُنْزَلُ فِيهِ كَثِيرًا. وَوَجَدْتُ الْقَوْمَ عَلَى نَزَلَاتِهِمْ، أَيْ مَنَازِلِهِمْ. قَالَهُ ابْنُ الْأَعْرَابِيِّ. وَالنُّزُْلُ: مَا يُهَيَّأُ لِلنَّزِيلِ. وَطَعَامٌ ذُو نُزْلٍ وَنَزَلٍ، أَيْ ذُو فَضْلٍ. وَيُعَبِّرُونَ عَنِ الْحَجِّ بِالنُّزُولِ. وَنَزَلَ، إِذَا حَجَّ. قَالَ:

أَنَازِلَةٌ أَسْمَاءُ أَمْ غَيْرُ نَازِلَهْ ... أَبِينِي لَنَا يَا أَسْمَ مَا أَنْتِ فَاعِلَهْ

وَقَالَ:

وَلَمَّا نَزَلْنَا قَرَّتِ الْعَيْنُ وَانْتَهَتْ ... أَمَانِيُّ كَانَتْ قَبْلُ فِي الدَّهْرِ تُسْأَلُ

قَالَ: نَزَلْنَا: أَتَيْنَا مِنًى. وَالنُّزَالَةُ: مَاءُ الرَّجُلِ. وَالنَّزِيلُ: الضَّيْفُ. قَالَ:

نَزِيلُ الْقَوْمِ أَعْظَمُهُمْ حُقُوقَا ... وَحَقُ اللَّهِ فِي حَقِ النَّزِيلِ

وَالتَّنْزِيلُ: تَرْتِيبُ الشَّيْءِ وَوَضْعُهُ مَنْزِلَهُ.

قَرْطاجَنّةُ

قَرْطاجَنّةُ:
بالفتح ثم السكون، وطاء مهملة، وجيم، ونون مشددة، وقيل: إن اسم هذه المدينة قرطا وأضيف إليها جنّة لطيبها ونزهتها وحسنها: بلد قديم من نواحي إفريقية، قال بطليموس في كتاب الملحمة:
طولها أربع وثلاثون درجة، وعرضها خمس وثلاثون درجة تحت إحدى عشرة درجة من السرطان، يقابلها مثلها من الجدي، بيت ملكها مثلها من الحمل، بيت عاقبتها مثلها من الميزان، لها ثلاث درجات من الدلو، بيت حياتها خمس عشرة درجة من السنبلة، كانت مدينة عظيمة شامخة البناء أسوارها من الرّخام الأبيض وبها من العمد الرخام المتنوع الألوان ما لا يحصى ولا يحد، وقد بنى المسلمون من رخامها لما خربت عدة مدن، ولم يزل الخراب فيها منذ زمان عثمان بن عفان، رضي الله عنه، وإلى هذه الغاية على حالها عمودان أحمران من الحجر الماتع في مجلس الملك أحدهما قائم والآخر قد وقع، دور كل عمود منهما ستة وثلاثون شبرا وطوله فوق الأربعين ذراعا، وهي على ساحل البحر، بينها وبين تونس اثنا عشر ميلا، وتونس عمرت من خراب قرطاجنّة وحجارتها وقد بقي من حجارتها ما يعمر به مدينة أخرى، ولم يكن بقربها عين جارية ولا قناة سارية فجلب عامرها إليها الماء من نواحي القيروان، وبينهما مسيرة ثلاثة أيام، في جبال منحازة بعضها من بعض وقد وصل بين تلك الجبال بعقود معقودة وعمد مبنية كالمنائر العالية وجعل مجرى الماء فوق ذلك المعقود والأزج المحكم المنحوت، وأهل تلك البلاد يسمونها الحنايا، وهي مئون كثيرة، ومن نظر إلى هذه المدينة عرف عظم شأن بانيها وسبّح وقدّس مبيد أهلها ومفنيها، وذكر أهل السير أن عبد الملك بن مروان ولّى حسان بن النعمان الأزدي إفريقية فلما قدمها نزل القيروان وقال: أي مدينة بإفريقية أشد؟ قيل له: ليس مثل قرطاجنّة فإنها دار الملك، فنازلها وقاتل أهلها قتالا شديدا ثم طلبوا الأمان فأعطاهم إياه ثم غدروا فرجع إليهم حتى ملكها وهدمها، فهو أول من أمر بهدمها وذلك في نحو سنة 70. وقرطاجنة: مدينة أخرى بالأندلس تعرف بقرطاجنة الحلفاء قريبة من ألش من أعمال تدمير، خربت أيضا لأن ماء البحر استولى على أكثرها فبقي منها طائفة وبها إلى الآن قوم، وكانت عملت على مثال قرطاجنة التي بإفريقية.

ذم

باب الذّال والميم ذ م يستعمل فقط

ذم: الذَمُّ: اللَّوْمُ في الإِساءة، ومنه التَذَمُّم، فيقال من التَّذَمُّم: قد قَضَيْتُ مَذَمَّةَ صاحبي، أي أَحْسَنْتُ أن لا أُذَمَّ. ويقال: افعَلْ كذا وكذا وخَلاكَ ذَمٌّ، أي خَلاك لَوْمٌ. والذِّمامُ: كُلُّ حُرْمة تَلزَمُك، إذا ضيَّعْتَها، المَذَمَّةُ، ومنه سُمِّيَ أهلُ العَهْد أهْلَ الذِّمةِ الذين يَرُدّون الجِزْية على رُءوسِهم من المشركين كلِّهم. والذَّمُّ: المذمُومُ الذَّميم.

وفي حديث يونس- عليه السلام-: أنّ الحوتَ قاءه زَرِيّاً ذَمّاً

أي مذموماً مَهْزولاً يُشبِه الهالكَ. والذَّميمُ: بَثْرٌ أمثال بَيْض النَّمْل تخرُج على الأنف من الحَرِّ ونحوه، الواحدةُ ذَميمة، ويُجمَع على ذِمامٍ، قال:

وتَرَى الذَّميمَ على مَراسِنهم ... يومَ الهِياج كمازن الجَثْلِ

ويُرْوَى: النَّمْل. ورَكِيَّةٌ ذَمَّةٌ: قليلةُ الماء، والجمع الذمام. 
ذم: الذَّمُّ: اللَّوْمُ في إساءَةٍ، ومنه التَّذَمُّمُ. وقَضَيْتُ مَذَمَّتَه: أي أحْسَنْتُ أنْ لا أُذَمَّ. والذِّمُّ: المَذْمُوْمُ الذَمِيْمُ. و " افْعَلْ ذاكَ وخَلاَكَ ذَمٌّ ". وأذَمَّ الرَّجُلُ: أتى ما يُذَمُّ عليه.
وذَمَّ: نَقَصَ.
والمَذِمَّةُ في الرَّضَاعِ: شَيْءٌ يُعْطَاهُ الظِّئْرُ بالذِّمَامِ، وذَمَمْتُه مَذِمَّةً ومَذَمَّةً.
ورَجُلٌ ذَمٌّ وحَمْدٌ: أي مَذْمُوْمٌ.
والذِّمَامُ والذِّمَامَةُ: كُلُّ حُرْمَةٍ تَلْزَمُكَ مَذَمَّةٌ إذا ضَيَّعْتَها، وأهْلُ الذِّمَّةِ من ذلك. ورَعَيْتُ ذِمَّ فلانٍ: أي ذِمَّتَه. ووَفى فلانٌ بما أذَمَّ: أي ما أعْطى من الذِّمَام.
ورَكِيَّةٌ ذَمَّةٌ ورَكَايَا ذِمَامٌ: قَلِيْلَةُ الماءِ.
والذَّمِيْمُ: بَثْرٌ أمْثَالُ بَيْضِ النَّمْلِ يَخْرُجُ على الأنْفِ من حَرٍّ أو نَحْوِه.
والتَّذَمُّمُ: الحَيَاءُ.
وثَوْبٌ مُذِمٌّ: إذا كانَ مُنْهِجاً مَعْيُوْباً.
وأذَمَّ المَكانُ: أجْدَب. وبَلَدٌ مُذِمٌّ وذَمِيْمٌ.
ورَجُلٌ مُذِمٌّ: لا حَرَاكَ به.
وذامَمْتُ الشَّيْءَ أُذَامُّه مُذَامَّةً: إذا زَجَّيْتَه وتَبَلَّغْتَ به. وبَقِيَتْ منه ذُمَامَةٌ.
وأذَمَّتْ رِكابُ القَوْمِ إذْماماً: تأَخَّرَتْ عن جَمَاعَةِ الإبل كَلاَلاً.
والذَّمَامَةُ: الهُزَالُ، والذَمِيْمَةُ: المَهْزُوْلَةُ.
وذَمَّ أنْفُه: أي قَطَرَ.
والذَّمِيْمُ: البَوْلُ الذي يَذِمُّ.

ذم

1 ذَمَّهُ, (T, S, M, &c.,) aor. ـُ (T, M, Msb,) inf. n. ذَمٌّ (T, S, M, Mgh, Msb, K) and مَذَمَّةٌ, (M, K,) He blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended, him, in respect of evil conduct; الذَّمُّ signifying اللَّوْمُ (T, Mgh) فِى الإِسَآءَةِ; (T;) contr. of المَدْحُ, (S, M, Mgh, Msb, K,) or of الحَمْدُ: (Mgh:) and ↓ ذمّمهُ, (MA,) inf. n. تَذْمِيمٌ, (KL,) signifies the same: (MA, KL:) [or this has an intensive meaning: see its pass. part. n., below.] Hence the saying, اِفْعَلْ كَذَا وخَلَاكَ ذَمٌّ, (T, S, K,) i. e. خَلَا مِنْكَ ذَمٌّ, meaning [Do thou such a thing, and] thou wilt not be blamed; (ISk, S, K;) or thou wilt have an excuse; [lit.] blame will full from thee: (S in art. خلو:) one should not say خَلَاكَ ذَنْبٌ. (ISk, S in the present art.) ذُمَّ, also, signifies He was satirized, particularly in verse. (IAar, T.) And He was made to suffer loss or diminution [app. in respect of his reputation]. (IAar, T.) b2: ذَمَّ المَكَانُ (tropical:) The place was, or became, affected with drought, or barrenness, and its good things [or produce] became scanty. (TA.) [But perhaps ذَمَّ is here a mistranscription for ذُمَّ; for] you say of a land, ذَمَّ مَرْعَاهَا [He dispraised, or discommended, its pasture, when its pasture is scanty]. (S and M and K in art. بذأ.) A2: ذَمَّ, [aor. ـِ said of the nose, (S, K,) It flowed [with ذَمِيم, i. e. mucus]; (K;) like ذَنَّ. (S, K.) And [the aor. ـَ is said of ذَمِيم; (S, K;) like يَذِنُّ; (S, TA;) meaning It flows. (TA.) 2 ذَمَّّ see 1, first sentence.3 فُلَانٌ يُذَامُّ عَيْشَهُ (assumed tropical:) Such a one passes his life contended with scantiness. (TA.) 4 اذمّ He (a man) did [or said] that for which he should be blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended; (S;) contr. of أَحْمَدَ. (A in art. حمد.) and إِلَيْهِ ↓ استذمّ, (M, K,) or إِلَى النَّاسِ, (S,) He did to him, or to the people, that for which he should be blamed, &c. (S, M, K.) b2: [Hence,] أَذَمَّتْ رَاحِلَتُهُ (tropical:) His riding-camel ceased going on; as though she made the people to blame her. (TA.) And أَذَمَّتْ رِكَابُهُمْ (tropical:) Their camels upon which they were riding became jaded, and lagged behind, (S, M, K, TA,) not keeping up with the main body of camels; (S, TA;) [as though they made their riders to blame them; or] as though [the idea of] their strength in journeying were derived from ذَمَّةٌ meaning “ a well having little water. ” (TA.) And اذمّ بِهَ بَعِيرُهُ (tropical:) [His camel became jaded, and lagged behind with him]. (S, TA.) And أَذَمَّتْ بِالرَّكْبِ, said of a she-ass, (tropical:) She kept back the company of riders upon camels by her weakness and her ceasing to go on. (TA from a trad.) A2: اذمّهُ He found him, or it, to be such as is blamed, dispraised, &c.; (S, M, K, TA;) contr. of أَحْمَدَهُ. (TA.) One says, أَتَيْتُ مَوْضِعَ كَذَا فَأَذْمَمْتُهُ, i. e. [I came to such a place, and] I found it to be such as is discommended. (S) b2: اذّم بِهِ, (S,) or بِهِمْ, (M, K,) He held him, or them, in little, or light, or mean, estimation, or in contempt: (S, K:) or he left [him or] them blamed, dispraised, &c., among the people. (IAar, M, K.) A3: Also, اذمّهُ, He protected him; granted him protection, or refuge. (S, K.) b2: And اذمّ لَهُ عَلَيْهِ He took, or obtained, a promise, or an assurance, of security or safety, and a compact, or covenant, for him, or in his favour, of, or against, him [i. e. another person, making the latter responsible for his (the former's) security, or safety, &c.]. (M, * K, * TA.) A4: See also the next paragraph.5 تذمّم He shunned, or avoided, (T, * Mgh,) or he preserved, or guarded, himself from, (MA,) blame, dispraise, &c.: (T, * MA, Mgh:) this is the proper meaning; and hence, (Mgh,) he felt disdain, or scorn, and shame. (S, MA, Mgh, K, KL.) One says, لَوْ لَمْ أَتْرُكِ الكَذِبَ تَأَثُّمًا لَتَرَكْتُهُ تَذَمُّمَا [If I did not refrain from lying for the purpose of abstaining from sin, I would refrain from it from a feeling of disdain, or scorn, or shame]. (S, K.) And تذمّم مِنْهُ [He abstained, or refrained, from it to avoid blame, or through disdain, or scorn, or shame; disdained, or scorned, it; or was ashamed of it]. (K in art. حشم.) And Aboo-'Amr Ibn-El-'Alà mentions his having heard an Arab of the desert use the expression لا يذمّون [app. ↓ لَا يُذِمُّونَ, for the ا in the measure أَفْعَلَ sometimes has a privative property,] meaning They do not shun, or avoid, blame; (لَا يَتَذَمَّمُونَ;) and are not affected with shame. (TA.) It is said in a trad., مِنْ خِلَالِ المَكَارِمِ التَّذَمُّمُ لِلصَّاحِبِ, meaning [Of the properties of generous, or honourable, practices, is] the being regardful of everything that is entitled to reverence, respect, honour, or defence, in the character and appertenances of the companion, or friend, and dispelling from oneself the blame that he would incur from men if he were not regardful thereof. (TA.) And one says, لِلْجَارِ عِنْدَكَ تَذَمُّمٌ and ↓ مُسْتَذَمٌّ [To the neighbour, with thee, is shown regard of everything that is entitled to reverence, respect, honour, or defence, in his character and appertenances: مُسْتَذَمٌّ being app. an inf. n. of ↓ استذمّ, and this being syn. with تذمّم]. (TA.) 6 تذامّوا They blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended, one another. (M, K.) 10 استذمّ [He required blame, &c.; as though he called for it; or] he was blamed, or dispraised, &c. (KL.) See also 4, second sentence. b2: and see 5, last sentence. b3: [استذمّ بِذِمَامِهِ is used by post-classical writers, and is perhaps a classical phrase, meaning He begged, or implored, his protection. See an instance in “ Abulfedæ Annales,”

vol. iii. p. 170.] R. Q. 1 ذَمْذَمَ He made his gift small, or scanty. (IAar, T, K.) ذَمٌّ inf. n. of ذَمَّهُ. (T, S, M, &c.) [As a simple subst., Blame, dispraise, or censure.] b2: and [the pl.] ذُمُومٌ signifies Vices, faults, defects, or the like. (M, K. [See ذَامٌّ.]) A2: See also ذَمِيمٌ.

A3: And see ذَمَّةٌ.

ذِمٌّ: see ذَمِيمٌ. b2: Also Excessively lean or emaciated; and perishing: (K:) or like him who is perishing. (T, TA.) b3: See also ذِمَّةٌ.

ذَمَّةٌ [as a subst.]; (T, Mgh;) and بِئْرٌ ذَمَّةٌ, (T, S, M, Mgh, K,) in which the latter word is an epithet, (Mgh,) and ↓ ذِمَّةٌ also, with kesr, (so in one of my copies of the S,) and ↓ ذَمِيمٌ, and ذَمِيمَةٌ; (M, K;) A well containing little water; (T, S, M, Mgh, K;) because discommended: (M, Mgh:) and, (M, K,) as some say, (M,) containing much water: thus having two contr. significations: (M, K:) pl. ذِمَامٌ (T, S, M, K) and ↓ ذَمٌّ, (T, TA,) [or rather the latter is a coll. gen. n., of which ذَمَّةٌ is the n. un.] A poet says, (S,) namely, Dhu-r-Rummeh, describing camels whose eyes were sunk in their sockets by reason of fatigue, (T,) عَلَى حِمْيَرِيَّاتٍ كَأَنَّ عُيُونَهَا ذِمَامُ الرَّكَايَا أَنْكَزَتْهَا المَوَاتِحُ [Upon camels of Himyer that were as though their eyes were wells containing little water which the camels employed to draw it had exhausted]. (T, S.) ذِمَّةٌ A compact, a covenant, a contract, a league, a treaty, an engagement, a bond, or an obligation; (T, S, M, Mgh, Msb, K;) because the breaking thereof necessitates blame: (Mgh:) and a right, or due, (حَقٌّ,) for the neglect of which one is to be blamed: (Bd in ix. 8:) [an inviolable right or due:] and ↓ ذِمَامٌ and ↓ مَذِمَّةٌ and ↓ مَذَمَّةٌ signify in like manner a compact, a covenant, &c. as above, for the neglect, or nonobservance, of which a man is to be blamed: (Msb:) or these three words [in the CK the first and last only] signify a right, or due; syn. حَقٌّ: (M, K:) or so the first of them: (T, * S:) and each of them, (M, K,) or the first of them, i. e. ذِمَامٌ, (T, S, Mgh,) i. q. حُرْمَةٌ [which includes all the significations of ذِمَّةٌ likewise, those above and those which follow, but appears here to be used as meaning especially a thing that should be sacred, or inviolable; or which one is under an obligation to reverence, respect, or honour, and defend; everything that is entitled to reverence, respect, honour, or defence. in the character and appertenances of a person]; (S, M, Mgh, K;) every حُرْمَة for the neglect, or non-observance, of which one is to be blamed: (T:) ↓ ذَمَامَةٌ, also, and ↓ ذِمَامَةٌ, are syn. with حَقٌّ and حُرْمَةٌ: (TA:) and ذِمَّةٌ signifies also i. q. أَمَانٌ [as meaning security, or safety; security of life and property; protection, or safeguard; a promise, or an assurance, of security, safety, protection, or safeguard; indemnity; or quarter]; (S, Mgh, Msb, KL, TA;) and so ↓ ذِمَامٌ: (MA, KL: [explained in both by the Pers\. زِنْهَارْ; and in the latter by حُرْمَةٌ and حَقٌّ also:]) and responsibility [for the fulfilment of an obligation, for the payment of a sum of money, for the restitution of a thing, or for the safety, or safe-keeping, of a thing or person]; suretiship; (M, Mgh, Msb, K;) as also ↓ ذَمَامَةٌ and ↓ ذِمَامَةٌ; (M, K; [in the former of which, these two words are said to be syn. with ذِمَّةٌ, app. meaning, in all the senses mentioned above;]) and ↓ ذِمٌّ: (M, K: [said in the M to be syn. with ذِمَّةٌ in the first only of the senses mentioned above in this paragraph: in the CK, والذِّمُّ is erroneously put for وَ الذِّمِّ:]) the pl. of ذِمَّةٌ is ذِمَمٌ (T, Msb) and ذِمَامٌ: (T:) and the pl. of ↓ ذِمَامٌ as [a sing.] syn. with [ذِمَّةٌ and] مَذَمَّةٌ and مَذِمَّةٌ is أَذِمَّةٌ. (M, K.) Hence, i. e. from ذِمَّةٌ in the first of the senses explained above, أَهلُ الذِّمَّةِ, (S, Mgh, TA.) and الذِّمِّةُ, (T, M, * Mgh, K, TA,) with the prefixed noun اهل suppressed, (TA,) The people with whom a compact, or covenant, &c., has been made; (T, S, M, K, TA;) [and particularly] those, of the believers in a plurality of Gods, [by which are here meant the Christians, Jews, and Sabians, but no others,] who pay the [tax called] جِزْيَة; (T, TA;) [i. e. the free non-Muslim subjects of a Muslim government, who pay a poll-tax for which the Muslims are responsible for their security and freedom and toleration: see أَهْلٌ:] the appellation ↓ ذِمِّىٌّ, (Mgh, Msb,) a rel. n. from الذِّمَّةُ, (Msb;) is applied to a person of this class; (Mgh, Msb;) because he is rendered secure, or free from fear, for his property and his blood, by means of the جِزْيَة. (Mgh.) جَعَلَ عُمَرُ أَهْلَ السَّوَادِ ذِمَّةً means'Omar treated [lit. made] the people of the Sawád as those who are termed أَهْلُ الذِّمَّةِ. (Mgh.) and أَقْبِلْنَا بِذِمَّةٍ [or أَقْلِبْنَا?], in the prayer of the traveller, means Restore us to our family in safety. (TA.) It is related in a trad. of 'Alee, that he said, ذِمَّتِى بِمَا

أَقُولُ رَهِينَةٌ وَ أَنَا بِهِ زَعِيمٌ, meaning My responsibility is pledged for [the truth of] what I say, and I am answerable for it; (Mgh, TA; *) i. e. this my saying is true, and I am responsible for it. (Mgh.) And it is said in another trad., فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّة [Then the responsibility of God is clear, or quit, of him]; i. e. there is given to every one, by God, a covenant whereby He binds Himself to preserve and protect him; and when he throws himself into destruction, or does that which is unlawful for him to do, or acts at variance with that which he is commanded to do, the covenant of God fails to aid him. (TA.) فِى ذِمَّتِى كَذَا means فى ضَمَانِى [virtually I am responsible for such a thing; i. e. for paying it, or restoring it, &c.; but lit. in my responsibility is such a thing; or on my responsibility rests, or lies, or be, such a thing; for فى may be here used, as it is in many other instances, in the sense of عَلَى]: (Msb:) [or,] in the saying ثَبَتَ فِى ذِمَّتِى كَذَا, [which means Such a thing became, or has become, binding, obligatory, or incumbent, on me,] the term ذِمَّة is applied to designate [the moral sense considered as] the seat [of the sense] of obligation to fulfil what is [properly] termed ذِمَّة [i. e. a compact, or covenant, or the like]. (Mgh.) الرَّضَاعِ ↓ مَا يُذْهِبُ عَنِّى مَذِمَّةَ (T, S, Mgh, *) or الرَّضَاعِ ↓ مَذَمَّةَ, (T, Mgh,) meaning [What will put away from me the obligation of] the right, or due, of the woman who has suckled for the sucking? is a question occurring in a trad., (T, S, Mgh, *) as put by a man to the Prophet: (T:) and the answer was, “A slave, male or female: ” (T, S, Mgh:) En-Nakha'ee says, (S,) they liked, on the occasion of the weaning of a child, to give the woman who had suckled it something beside the hire: (S, Mgh:) ↓ مَذَمَّةٌ in this case is a dial. var. of ↓ مَذِمَّةٌ: (Mgh:) or, as IAth says, the former is from الذَّمُّ; and the latter, from الذِّمَّهُ. (TA.) Yousay also, الرَّضَاعِ بِشَّىْءٍ تُعْطِيهِ ↓ أَذْهِبْ عَنْكَ مَذَمَّ الظِّئْرَ and الرَّضَاعِ ↓ مَذِمَّ, meaning [Put away from thee the obligation of] the right, or due, that is incumbent on thee to render her for the sucking of thy child [by something that thou shalt give to her who has suckled]. (T.) And أَذْهِبْ عَنْكَ بِشَىْءٍ ↓ مَذِمَّتَهُمْ and ↓ مَذَمَّتَهُمْ, (T, and so accord. to different copies of the S and K, in which عنك is omitted,) مَذَمَّة being a dial. var., (T,) i. e. [Put away from thee the obligation of their right, or due, by something; meaning] feed them with something, (T,) or give to them something, (S, K,) for they have a right, or due. (T, S, K.) and ↓ قَضَى مَذِمَّتَهُ and ↓ مَذَمَّتَهُ [He paid his right, or due;] meaning he did good to him, or conferred upon him a benefit or benefits, in order that he might not be blamed. (M, K.) And رَجُلٌ

↓ ذُو مَذِمَّةٍ and ↓ مَذَمَّةٍ [in the CK the latter only, A man who has a right, or due,] meaning كَلٌّ عَلَى النَّاسِ (tropical:) [a man who is a burden upon people, to be maintained, or supported, by them]. (M, K, TA.) A2: Also (i. e. ذِمَّةٌ) A repast, or banquet, to which guests are invited, [simply] for food, or for a wedding. (K.) A3: See also ذَمَّةٌ.

ذِمَامٌ: see ذِمَّةٌ, in three places. It is also a pl. of ذِمَّةٌ [as well as syn. therewith]. (T.) ذَمِيمٌ Blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended; (S, M, Mgh, Msb, K;) i. q. ↓ مَذْمُومٌ; (T, M, Msb, K;) as also ↓ ذِمٌّ (T, K, TA) and ↓ ذَمٌّ, (M, K, TA,) which last is an inf. n. used as an epithet, and, like [its contr.] حَمْدٌ, is applied to a man and to a place of alighting or sojourning or abiding. (TA.) [See مُذِمٌّ] b2: See also ذَمَّةٌ. b3: Also, applied to water, Disliked, or disapproved. (S, K. *) A2: [As a subst.,] Urine and mucus, (K,) so in the copies of the K, but correctly, (TA,) mucus, and urine (S, TA) that flows from the penis of the goat: (S, K, TA:) or a fluid that flows from the nose. (IAar, T.) b2: And in like manner, Milk [that flows] from the teats of sheep or goats; (K;) or, as in some copies of the S, form the teats of the she-camel; (TA;) or from the teats of the sheep or goat: (so in one of my copies of the S: in the other of those copies omitted:) or milk that becomes sprinkled upon the udders: (Th, M:) or milk that flows upon the thighs and udders of camels and sheep or goats. (M.) b3: Also Dew, (M, K,) absolutely; (TA;) accord. to IDrd: (M:) or dew that falls in the night upon the trees, and upon which dust lights, so that it becomes like bits of clay or mud. (M, K.) b4: And A thing [meaning the sebaceous matter] that comes forth from the pores of the soft part of the nose, like the eggs of ants: (S:) or pimples, or small pustules, (بَثْرٌ, T, K,) or a thing resembling بَثْر, black, or red, (M,) like the eggs of ants, (T, M,) coming forth upon the nose, (T,) or arising upon the faces (M, K) and the noses, (M,) from heat (T, M, K) or from the scab: (M, K:) or the dirty matter that comes forth upon the nose: n. un. with ة. (TA.) b5: And Whiteness upon the nose of a kid. (Kr, M, K.) ذَمَامَةٌ: see ذِمَّةٌ, in two places. b2: Also Shame, and fear of blame: whence the saying, أَخَذَتْهُ مِنْ صَاحِبِهِ ذَمَامَةٌ [Shame, and fear of blame, with respect to his companion, seized him]: and أَصَابَتْهُ مِنْهُ ذَمَامَةٌ, i. e. Shame and disgrace affected him on account of him, or it. (TA.) One says also, ↓ أَخَذَتْنِى مِنْهُ مَذَمَّةٌ and ↓ مَذِمَّةٌ, meaning Shame and disgrace by reason of the neglect of that which should be sacred or inviolable, or of that which was entitled to reverence, respect, honour, or defence, or of the obligation or duty, or the right or due, that should be regarded as sacred or inviolable, (مِنْ تَرْكِ الحُرْمَةِ,) [seized me on account of him, or it.] (S, K.) ذُمَامَةٌ (assumed tropical:) A remain, remainder, remaining portion, remnant, or relic. (K.) [See also ذَمَّآء, below.]

ذِمَامَةٌ: see ذِمَّةٌ, in two places.

بِهِ ذَمِيمَةٌ In him is a crippleness, or a chronic disease, (K, [in the CK ذَمانَةٌ is erroneously put for زَمَانَةٌ,]) or an infirmity arising therefrom or from some evil affection, (M,) that prevents him from going forth. (M, K.) أَبْقَى ذَمَّآءَ الصُّبِّ (tropical:) [He left] the last remains [of what was poured out, or forth, at once]: so in the A. (TA. [But the last word is there written without any syll. signs.]) [See also ذُمَامَةٌ.]

ذِمِّىٌّ: see ذِمَّةٌ, in the former half of the paragraph.

ذَمَّامٌ One who blames, dispraises, discommends, &c., much, or often. (TA.) ذَامٌّ and ذَامٌ, with and without teshdeed, [the latter belonging to art. ذيم,] A vice, fault, defect, or the like. (As, T.) [See also ذَمٌّ.]

أَذَمُّ A horse fatigued, and standing still. (TA.) مَذَمٌّ and مَذِمٌّ: see ذِمَّةٌ, in the latter part of the paragraph.

مُذِّمٌّ A thing blamed, dispraised, &c.; [like ذَمِيمٌ;] or made, or caused, to be faulty, or defective, or to have a vice, fault, defect, or the like; (S. K;) as also ↓ مِذَمٌّ. (K.) b2: And A man (S) in whom is no motion. (S, K.) مِذَمٌّ: see the next preceding paragraph.

مَذَمَّةٌ, with fet-h only [to the ذ, A cause of blame, dispraise, discommendation, censure, or reprehension; a blamable, or discommendable, quality or action;] a thing for which one is, or is to be, blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended: contr. of مَحْمَدَةٌ: (S:) [pl. مَذَامٌّ.] You say, البُخْلُ مَذَمَّةٌ, (S, K,) i. e. [Niggardliness is] one of the things for which one is, or is to be, blamed, &c. (S.) And إِيَّاكَ وَ المَذَامَّ [Beware thou of, or avoid thou, or remove thyself far from, causes of blame, &c.]. (TA.) b2: See also ذِمَّةٌ, in six places. b3: and see ذَمَامَةٌ.

مَذِمَّةٌ: see ذِمَّةٌ, in six places. b2: And see also ذَمَامَةٌ.

مُذَمَّمٌ A man blamed, dispraised, discommended, found fault with, censured, or reprehended, much. (S, K.) b2: And A place held in reverence, respect, or honour. (TA.) مَذْمُومٌ: see ذَمِيمٌ, first sentence.

مُسْتَذَمٌّ: see 5, last sentence.
ذم
يقال: ذَمَمْتُهُ أَذُمُّهُ ذَمّاً، فهو مَذْمُومٌ وذَمِيمٌ، قال تعالى: مَذْمُوماً مَدْحُوراً [الإسراء/ 18] ، وقيل: ذَمَّتُّهُ أَذُمُّهُ على قلب إحدى الميمين تاء.
والذِّمَام: ما يذّمّ الرّجل على إضاعته من عهد، وكذلك المَذَمَّةُ والمَذِمَّة. وقيل: لي مَذَمَّة فلا تهتكها، وأذهب مَذَمَّتَهُمْ بشيء، أي: أعطهم شيئا لما لهم من الذّمام. وأَذَمَّ بكذا: أضاع ذمامه، ورجل مُذِمٌّ: لا حراك به، وبئر ذَمَّةٌ:
قليلة الماء، قال الشاعر:

وترى الذّميم على مراسنهم يوم الهياج كمازن الجثل
الذَّمِيم: شبه بثور صغار. يقال: أصله الذنة والذنين.

جَزِيرَةُ مِصْرَ

جَزِيرَةُ مِصْرَ:
وهي محلّة من محالّ الفسطاط، وإنما سميت جزيرة لأن النيل إذا فاض أحاط بها الماء وحال بينها وبين عظم الفسطاط واستقلّت بنفسها، وبها أسواق وجامع ومنبر، وهي من متنزهات مصر، فيها بساتين وللشعراء في وصفها أشعار كثيرة، منها قول أبي الحسن عليّ بن محمد الدمشقي يعرف بالساعاتي:
ما أنس لا أنس الجزيرة ملعبا ... للأنس، تألفه الحسان الخرّد
يجري النسيم بغصنها وغديرها، ... فيهزّ رمح، أو يسلّ مهنّد
ويزين دمع الطّلّ كل شقيقة، ... كالخدّ دبّ به عذار أسود
وكتب الساعاتي إلى صديق له، نزل من الجزيرة مكانا مستحسنا ولم يدعه إليه، من أبيات:
ولقد نزلت من الجزيرة منزلا ... شمع السّرور بمثله يتجمّع
خضل الثّرى، نديت ذيول نسيمه، ... فالمسك من أردانه يتضوّع
رقصت على دولابه أغصانه، ... فلها به ساق هنا ومسمع
فادع المشوق إليه أوّل مرّة، ... ولك الأمان بأنه لا يرجع

بَشِينَى

بَشِينَى:
بالنون: من قرى بغداد، قال شجاع بن فارس الذّهلي: قال لنا أبو البركات بن أبي الضوء العلوي: كنت في قرية يقال لها بشينى وبها أبو محمد الباقر وهناك ناعورتان للزروع فقال فيهما وأنا حاضر:
أنا عورتي شطّي بشينة! إنني ... نظير كما في الوجد والهيمان
أنينكما يحكي أنيني، وعبرتي ... كمائكما من شدّة الجريان
فلا زلتما في ظلّ عيش يمدّه ... أمان من التفريق والحدثان
قال الشريف أبو البركات: فعملت أنا في الحال:
بشينى بها ناعورتان، كلاهما ... تسحّ بدمع دائم الهملان
مخافة دهر أن يصيب بعينه ... لإحداهما يوما، فيفترقان

وأما بقية أسماء الكتب في التاريخ:

وأما بقية أسماء الكتب في التاريخ:
فنذكر إجمالا على ترتيب، وهي:
تأسي أهل الإيمان، بما جرى على مدينة القيروان
....
التبيان
في أخبار بغداد.
تبييض الصحيفة، بمناقب أبي حنيفة
....
التبيين
في تاريخ قرطبة.
تجارب الأمم
وذيله.
تحفة الآداب، في التواريخ والأنساب
....
تحفة الألباء، في أخبار الأدباء
....
تحفة الأنام، في تاريخ الشام
....
تحفة الطالبين
في ترجمة: النووي.
تحفة الظرفاء، بذكر الملوك والخلفاء
....
تحفة الفقرا، في سيرة الشيخ: نجم الدين الكبرى
....
تحفة القادم
....
تحفة القماعيل
....
تحفة الكرام
....
التحفة اللطيفة
....
تحفة المجتهدين
....
تحفة المذاكر
....
تحفة الملوك
....
تحفة الوارد، بترجمة الوالد
....
تحقيق الصفا، في تراجم بني الوفا
....
تحقيق الفرج والأمان، في آل عثمان
....
تحقيق النصرة
من تواريخ: المدينة.
التدوين، في تاريخ قزوين
....
تذكار الواجد، بأخبار الوالد
....
تذكرة الأولياء
....
تذكرة الشعراء
مع كثرتها.
التراجم السنية، في الحنفية
....
تراجم الشيوخ
....
ترتيب المدارك
في المالكية.
ترجمان الزمان
اثنان.
ترجمة السلفي
....
ترجمة النووي
....
تزيين الممالك
في المالكية.
تسهيل المقاصد، في زوار المساجد
....
تطويل الأسفار، لتحصيل الأخبار
....
تعداد الشيوخ
لعمر.
تعريف الفئة، فيمن عاش من هذه الأمة مائة
....
التعريف بصحيح التاريخ
....
التعريف بطبقات الأمم
....
تفريج الكربة
....
تلقيح فهوم الأثرة، في التاريخ والسيرة
....
التنازع والتخاصم، في بني أمية وهاشم
....
تنميق الأخبار
....
تنوير الغبش
....
توشيح الديباج
في المالكية.

شمق

شمق


شَمِقَ(n. ac. شَمَق)
a. Was foolishly merry, nonsensical.
ش م ق

ما خلق الشمقمق، إلا لينادي بيا أحمق.
(شمق)
فلَان شمقا وشماقة مرح مرحا يشبه الْجُنُون
[شمق] الشمقمق: الطويل. ومروان بن محمد الشاعر يكنى بأبى الشمقمق.
شمق
الشَّمَقُ: شِبْهُ مَرَح الجُنُونِ، شَمِقَ شَمَاقَةً. والأشْمَقُ: اللُغَامُ المُخْتَلِطُ بالدَّم.
والشِّمْشِقَةُ: الشَقْشِقَةُ. والمُتَشَمِّقُ من الرِّجال: ذو الخُيَلاء. والتَّشَمُّقُ: من الخِفَّة.
ورَجُلٌ شَمِقٌ وشَمَقْمَقٌ: أي طَوِيلٌ.
(ش م ق)

الشمق: مرح الْجُنُون.

شمق شمقاً، وشماقةً.

والأشمق: اللغام الْمُخْتَلط بِالدَّمِ.

والشمق، والشمقمق: الطَّوِيل.

وثوب شمق: مخرق.

شمق: الشَّمَقُ: مَرَحُ الجنون، وفي التهذيب: شبْهُ مَرَحِ الجنون،

شَمِقَ شَمَقاً وشَماقةً؛ قال رؤبة:

كأَنَّه إذ راحَ مَسْلُوسُ الشَّمَقْ

وقد شَمِقَ يَشْمَقُ شَمَقاً إذا نَشِط. والشَّمَقُ: النشاط.

والأَشْمَق: اللُّغام المختلط بالدم، وفي التهذيب: لُغام الجمل؛ قال

الراجز:يَنْفُخْن مَشْكولَ اللُّغامِ أَشْمَقا

يعني جمالاً يَتَهادَرْنَ. والشِّمِقُّ والشَّمَقْمَقُ: الطويلُ، وفي

التهذيب: الطويلُ الجسيم من الرجال، وقيل: الشَّمَقْمَقُ النشيط. وثوب

شَمِقٌ: مخرّق. ومَرْوان بن محمد الشاعر يكنى بأَبى الشَّمَقْمَق.

شمق
الشَّمَقُ، مُحَركة: النشاط عَن ابْن الأعرابيَ، وَقَالَ اللَّيثُ: هُوَ مرح الجنونِ وَفِي التهذِيبِ: شِبْهُ مَرَح الجُنُونِ، قالَ رُؤْبَةُ: كأنَّه إِذ راحَ مَسْلُوسَ الشمَق نُشرَ عَنهُ أَو أسِير قد عَتَقْ وَقد شَمِقَ كفَرِحَ يشمَقُ شمَقاً: إِذا نَشِطَ أَو مَرِحَ. وقالَ ابنُ الأعْرابِيِّ: الأشْمَقُ اللُّغامُ، وَفِي التهْذيبِ: لُغامُ الجَمَل المُخْتَلِطُ بالدمَ قالَ الراجِزُ: يَنْفُخْنَ مَشْكُولَ اللغام أَشْمَقَا يَعْنِي جِمالاً يَتَهادَرْنَ. وقالَ الفَرّاءُ: الشِّمِق، كفِلِزّ هُوَ الطوِيلُ زادَ الأزْهرِي: الجسِيمُ من الرجالِ، وَهِي بهاءً. وتَشَمقَ: إِذا تَنَشَّطَ قالَ رُؤْبَةُ: زِيراً أمانِي وُد مَنْ تَوَمَّقَا رَأداً إِذا ذُو هِزَّةٍ تَشَمقَا وتَشَمقَ أَيْضاً: إِذا غارَ قالَ رُؤْبَةُ أَيْضاً: حُبًّا وإِلفاً طالَ مَا تَعَسقَا ومِشْذَباً عَنْها إِذا تَشَمقَا والشمَقْمَقُ كسَفَرْجَلٍ: الطوِيل من الرِّجالِ، عَن الفَرّاءَ. وقِيلَ: هُوَ النَّشِيطُ. وأَبُو الشمَقْمَقِ: مَرْوانُ بنُ مُحَمدٍ شاعِر، وَمن قَوْلِه فِي المُمَزّقِ يَهجُوه:
(كُنْت المُمَزِّقَ مَرةً ... فاليَوْمَ قد صِرتَ المُمَزق)

(لَمّا جَرَيْتَ مَعَ الضلا ... ل غَرِقْتَ فِي بَحْرِ الشمَقمَق)
وَمِمَّا يُسْتَدرَكُ عَلَيْهِ: الشماقَةُ، كسَحابَةِ: الجُنُونُ والنشاط. وثَوْبٌ شِمِق، كفِلِز: مُخَرق. 

بَرْبَرَ

(بَرْبَرَ)
(هـ) فِي حَدِيثِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ «لَمَّا طَلَب إِلَيْهِ أهْل الطَّائِفِ أَنْ يكتُب لَهُمُ الأمَان عَلَى تَحْلِيل الرّبَا وَالْخَمْرِ فَامْتَنَعَ قَامُوا وَلَهُمْ تَغزْمُرٌ وبَرْبَرَةٌ» البَرْبَرَة: التَّخْلِيطُ فِي الْكَلَامِ مَعَ غَضب ونَفور.
وَمِنْهُ حَدِيثُ أحُدٍ «أخَذَ اللِّوَاءَ غُلَامٌ أَسْوَدُ فنَصبه وبَرْبَرَ» .

ظَلِمٌ

ظَلِمٌ:
بفتح أوله، وكسر ثانيه، يجوز أن يكون مأخوذا من الظّلمة أو من الظّلم أو مقصورا من الظليم ذكر النعام: وهو واد من أودية القبلية، عن عليّ العلويّ، وقال عرّام: يكتنف الطّرف ثلاثة أجبال أحدها ظلم، وهو جبل أسود شامخ لا ينبت شيئا، وقال النابغة الجعدي:
أبلغ خليلي الذي تجهّمني ... ما أنا عن وصله بمنصرم
إن يك قد ضاع ما حملت فقد ... حمّلت إثما كالطّود من ظلم
أمانة الله وهي أعظم من ... هضب شرورى والركن من خيم
وقال الأصمعي: ظلم جبل أسود لعمرو بن عبد بن كلاب وهو وخوّ في حافتي بلاد بني أبي بكر بن كلاب، فبلاد أبي بكر بينهما ظلم مما يلي مكة جنوبي الدّفينة، وقال نصر: ظلم جبل بالحجاز بين إضم وجبل جهينة.

أنم

[أن م] الأَنَامُ الخَلْقُ ويجوز الأَنِيمُ في الشِّعر
أ ن م

لو رزقنا الله عدل سلطانه، لأنام أنامه في ظل أمانه.
أنم: الأَنَامُ: ما على ظَهْرِ الأرْضِ من جَمِيْعِ الخَلْقِ، ويَجُوْزُ أَنِيْمٌ، والجَمِيْعُ آنَامٌ.
(أنم) - قَولُه تَعالَى: {وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ} .
قيل: الأَنام: الخَلْق، وقيل: هو النَّاس خاصّة، والأول أَجودُ؛ لأن في الأرض غَيْرَ النَّاسِ من الخَلْق.
أنم
أنام [جمع]
• الأنام: جميع ما على الأرض من الخلق وقد يشمل الجنّ، وغلبت في الدلالة على البشر "*خير جليس في الأنام كتاب*- {وَالأَرْضَ وَضَعَهَا لِلأَنَامِ} ". 

أنم: الأنامُ: ما ظهر على الأرض من جميع الخَلْق، ويجوز في الشِّعْر

الأَنِيمُ، وقال المفسرون في قوله عز وجل: والأرضَ وَضَعَها لِلأَنام؛ همُ

الجِنُّ والإنْس، قال: والدليلُ على ما قالوا أَنَّ الله تعالى قال

بعَقِبِ ذِكْره الأنامَ إلى قوله: والرَّيْحان فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُما

تُكَذِّبان، ولم يَجْرِ للجنِّ ذِكْر قبلَ ذلك إنما ذَكَر الجانَّ بعده فقال:

خَلَق الإنْسانَ من صَلْصالٍ كالفَخَّار وخَلَق الجانَّ من مارجٍ من

نارٍ؛ والجِنُّ والإنسُ هُما الثَّقَلان، وقيل: جاز مُخاطَبَةُ الثَّقَلَيْن

قبل ذِكْرِهِما معاً لأنها ذكرا بِعَقِب الخِطاب؛ قال المُثَقَّب

العَبْدي:

فما أَدْرِي، إذا يَمَّمْتُ أَرْضاً

أُرِيدُ الخَيْرَ، أَيُّهما يَلِيني؟

أَأَلخَيْر الذي أنا أَبْتَغيهِ،

أمِ الشَّر الذي هو يَبْتَغِيني؟

فقال: أَيُهما ولم يَجْر للشرّ ذكر إلا بعد تَمام البيت.

وَنْدَاد هُرْمُز

وَنْدَاد هُرْمُز:
بفتح أوله، وهرمز اسم ملك من ملوك الفرس: كورة في جبال طبرستان تلقاء خراسان مجاورة لجبال شروين، وونداد هرمز: اسم رجل عصى في تلك الجبال أيام الرشيد فقدم الرشيد بنفسه إلى الري وأرسل إليه فاستدعاه فقدم عليه بالأمان وسلّم إلى عمّال الرشيد بلاده فصيّره الرشيد اصفهبذ خراسان ووجّه عبد الله بن مالك الخزاعي فحاز بلاده وسلمها
إلى المسالح فلما ولي المأمون أخذها منهم وسلمها إلى أصحابه، والمسالح: من أول بلاد خراسان وطبرستان إلى أول حدود الديلم إحدى وثلاثون مسلحة، والمسلحة: الجيش أصحاب السلاح الذين يحفظون المواضع ما بين المائتين إلى الألفين.

فَرَحَ 

(فَرَحَ) الْفَاءُ وَالرَّاءُ وَالْحَاءُ أَصْلَانِ، يَدُلُّ أَحَدَهُمَا عَلَى خِلَافِ الْحُزْنِ، وَالْآخَرُ الْإِثْقَالُ.

فَالْأَوَّلُ الْفَرَحُ، يُقَالُ فَرِحَ يَفْرَحُ فَرَحًا، فَهُوَ فَرِحٌ. قَالَ اللَّهُ - تَعَالَى: {ذَلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَمْرَحُونَ} [غافر: 75] . وَالْمِفْرَاحُ: نَقِيضُ الْمِحْزَانِ.

وَأَمَّا الْأَصْلُ الْآخَرُ فَالْإِفْرَاحُ، وَهُوَ الْإِثْقَالُ. وَقَوْلُهُ - عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ -: «لَا يُتْرَكُ فِي الْإِسْلَامِ مُفْرَحٌ» قَالُوا: هَذَا الَّذِي أَثْقَلَهُ الدَّيْنُ. قَالَ:

إِذَا أَنْتَ لَمْ تَبْرَحْ تُؤَدِّي أَمَانَةً ... وَتَحْمِلُ أُخْرَى أَفْرَحَتْكَ الْوَدَائِعُ

جتر

جتر
عن الفارسية جتر بمعنى مظلة، أو بمعنى حديقة وبستان.
جتر: مهْمَلٌ عِنْدَه. الخارزنجيُّ: الجَيْتَرُ، وجَمْعُه جَيَاتِرُ.
جتر
: (الجَيْتَرُ، كحَيْدَرٍ) أَهملَه الجوهريّ، وَقَالَ الصَّغانيُّ: هُوَ (الرجلُ القَصِيرُ) ، كَذَا فِي التكملة.
الْجِيم وَالتَّاء وَالرَّاء

تَجَر يَتْجُر تِجَارَة: بَاعَ وشرى، وَقد غلب على الْخمار، قَالَ الْأَعْشَى:

وَلَقَد شَهِدت التَّاجِر الْ ... أُمَّانَ موروداً شرابُه وَرجل تَاجر، وَالْجمع: تِجَار، وتُجَّار، وتَجْر.

فَأَما قَوْله:

إِذا ذقتَ فاها قلت طَعْمُ مُدَامةٍ ... معتَّقةٍ ممَّا يَجِيء بِهِ التُّجُرْ

فقد يكون جمع تِجار، على أَن سِيبَوَيْهٍ لَا يطرد جمع الْجمع. وَنَظِيره عِنْد بَعضهم قِرَاءَة من قَرَأَ: (فرُهُن مَقْبُوضَة) ، قَالَ: هُوَ جمع رِهان: الَّذِي هُوَ جمع رَهْن، وَحمله أَبُو عَليّ على انه جمع رَهْن، كسَحْل وسُحُل، وَإِنَّمَا ذَلِك لما ذهب إِلَيْهِ سِيبَوَيْهٍ من التحجير على جمع الْجمع إِلَّا فِيمَا لابد مِنْهُ وَقد يجوز أَن يكون التَّجر فِي الْبَيْت من بَاب:

أَنا ابْن ماوِيَّةَ إذْ جَدَّ النَّقُرْ

على نقل الْحَرَكَة. وَقد يجوز أَن يكون التَّجر: جمع تَاجر كشارف وَشرف، وبازل وبزل، إِلَّا أَنه لم يسمع إِلَّا فِي هَذَا الْبَيْت.

والتَّجْر: اسْم للْجمع، وَقيل: هُوَ جمع. وَقَول الأخطل:

كَأَن فارة مِسْك غَار تاجرها ... حَتَّى اشْتَرَاهَا بِأَعْلَى بَيْعه التَّجِرُ

أرَاهُ على النّسَب كطهر فِي قَول الآخر:

خرجت مبرَّأ طَهِرَ الثِّياب

وناقة تَاجر: نافقة فِي التِّجَارَة والسوق، قَالَ النَّابِغَة:

عِفاءُ قِلاَصٍ طَار عَنْهَا تواجِر وَهَذَا كَمَا قَالُوا فِي ضدها: كاسدة. 

مَرَجَ 

(مَرَجَ) الْمِيمُ وَالرَّاءُ وَالْجِيمُ أَصْلٌ صَحِيحٌ يَدُلُّ عَلَى مَجِيءٍ وَذَهَابٍ وَاضْطِرَابٍ.

وَمَرِجَ الْخَاتَمُ فِي الْإِصْبَعِ: قَلِقَ. وَقِيَاسُ الْبَابِ كُلِّهِ مِنْهُ. وَمَرِجَتْ أَمَانَاتُ الْقَوْمِ وَعُهُودُهُمْ: اضْطَرَبَتْ وَاخْتَلَطَتْ. وَالْمَرْجُ: أَصْلُهُ أَرْضٌ ذَاتُ نَبَاتٍ تَمْرُجُ فِيهَا الدَّوَابُّ. [وَ] قَوْلُهُ تَعَالَى: {مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ} [الرحمن: 19] ، كَأَنَّهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ أَرْسَلَهُمَا فَمُرِجَا. وَقَالَ: وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ.

تَأَمَّ 

(تَأَمَّ) التَّاءُ وَالْهَمْزَةُ وَالْمِيمُ كَلِمَةٌ وَاحِدَةٌ، وَهِيَ التَّوْأَمَانِ: الْوَلَدَانِ فِي بَطْنٍ تَقُولُ أَتْأَمَتِ الْمَرْأَةُ، وَهِيَ مُتْئِمٌ. وَالتُّؤَامُ جَمْعٌ. وَقَوْلُ سُوِيدٍ:

كَالتُّؤَامِيَّةِ إِنْ بَاشَرْتَهَا

فَيُقَالُ إِنَّ التُّؤَامَ قَصَبَةُ عُمَانَ.

ظَلَعَ 

(ظَلَعَ) الظَّاءُ وَاللَّامُ وَالْعَيْنُ أُصَيْلٌ يَدُلُّ عَلَى مَيْلٍ فِي مَشْيٍ. يُقَالُ: دَابَّةٌ بِهِ ظَلْعٌ، إِذَا كَانَ يَغْمِزُ فَيَمِيلُ. وَيَقُولُونَ: هُوَ ظَالِعٌ، أَيْ مَائِلٌ عَنِ الطَّرِيقِ الْقَوِيمِ. قَالَ النَّابِغَةُ:

أَتُوعِدُ عَبْدًا لَمْ يَخُنْكَ أَمَانَةً ... وَتَتْرُكَ عَبْدًا ظَالِمًا وَهُوَ ظَالِعُ

صَمَالو

صَمَالو:
قال أحمد بن يحيى بن جابر: حاصر الرشيد في سنة 163 أهل صمالو من أهل الثغر الشامي قرب المصيصة وطرسوس فسألوا الأمان لعشرة أبيات فيهم القومس فأجابهم إلى ذلك، وكان في شرطهم أن لا يفرّقوا فأنزلوا ببغداد على باب الشمّاسية فسموا موضعهم سمالو، يلفظونه بالسين، وهو معروف، وإليه يضاف دير سمالو، وقد ذكر في الديرة، ثمّ أمر الرشيد فنودي على من بقي في الحصن فبيعوا.

السَّلَام

السَّلَام: من أَسْمَائِهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى لسلامته تَعَالَى عَن النقائص وَبِمَعْنى السَّلامَة عَن الْآفَات فِي الدَّاريْنِ وَبَعض أَحْكَامه فِي التَّكَلُّم فَانْظُر فِيهِ. 
(السَّلَام) اسْم من أَسْمَائِهِ تَعَالَى وَالتَّسْلِيم والتحية عِنْد الْمُسلمين والسلامة والبراءة من الْعُيُوب والأمان وَالصُّلْح والنشيد الوطني الرسمي (محدثة) وَضرب من الشّجر وَدَار السَّلَام الْجنَّة وَمِنْه فِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {لَهُم دَار السَّلَام} وبغداد
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.