Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: راتينج

الكهرباء

(الكهرباء) مَادَّة راتينجــية صفراء اللَّوْن شبه شفافة قَوِيَّة الْعَزْل للكهربائية وَهِي أولى الْموَاد الَّتِي عرف تكهربها بالدلك وَمِنْهَا اشْتقت كلمة الكهربائية (مج) وَالْعَامِل الطبيعي الَّذِي تنشأ عَنهُ بِصفة عَامَّة ظواهر التجاذب والتنافر الَّتِي تحدث فِي حالات مُعينَة نتيجة للدلك أَو التسخين أَو التفاعل الكيماوي أَو نتيجة لحركة نسبية بَين المغناطيس ودائرة معدنية موصلة (مج)

الْمقر

(الْمقر) مَوضِع الِاسْتِقْرَار (ج) مقار يُقَال اذْكُرْنِي فِي المقار المقدسة وَمحل يَتَّخِذهُ الْإِنْسَان مَكَانا لإقامته
(الْمقر) جنس نباتات من الفصيلة الزنبقية تنْبت فِي الْبِلَاد الحارة فِيهَا أَنْوَاع تزرع فِي الحدائق للتزيين وَأُخْرَى يسْتَخْرج من أوراقها اللحمية عصارة راتينجــية مرّة تسْتَعْمل فِي الطِّبّ للإسهال وَيُسمى أَيْضا الصَّبْر أَو الصبار (مج)

ورنش

ورنش
ورنشَ يورنش، ورنشةً، فهو مُورنِش، والمفعول مُورنَش
• ورنش حذاءَه: دهنه، طلاه بالورنيش. 

وَرْنيش [مفرد]: محلول مادَّة راتينجــيَّة أو زيت جَفوف، في سائل طيَّار كالكحول وزيت التَّربنتينا وغيرهما، يُستعمل في الدِّهان "ورنيش الأرضية- اشترى ورنيشًا لحذائه الجديد". 

كبي

كبي
كُبَيَّة [جمع]: (نت) أشجار كبيرة القدّ، يُستخرج من سُوقها حِلباب راتينجــيّ المادّة بلسَميّ العَرْف، يُستعمل في الصيدلة. 

قار

(قار)
قورا مَشى على أَطْرَاف قَدَمَيْهِ ليخفي مَشْيه وَالصَّيْد ختله وَالشَّيْء خرقه من وَسطه خرقا مستديرا وَفُلَانًا فَقَأَ عينه والصبية ختنها
قار
قار [مفرد]:
1 - (كم) زِفْت؛ أحد المنتجات الثَّقيلة التي تتخلَّف من تقطير البترول الخام، وهو جسم صُلْب في درجة الحرارة المعتادة، ولونه أسود، ويوجد كذلك في الطبيعة متشرّبة به الصُّخور "يستخدم القار في رصف الطّرق".
2 - (نت) مادّة راتينجــيّة تسيل من بعض أشجار الصّنوبر. 

قاريّ [مفرد]:
1 - اسم منسوب إلى قار.
2 - مُغطّى بالقار "ممرٌّ قاريّ". 

فلوروكربون

فلوروكربون
فلوروكربون [مفرد]: مركب عضويّ يُستعمل كمذيب، كما يستخدم في مركَّبات التّشحيم وصنع اللَّدائن والــرَّاتينج

كلخ

كلخ: كلخة مؤنث الذي جمعه كلوخ: نبات الحلتيت. قِنّة جنس نبات من فصيلة الخيميات وباللاتينية ( Ferula) ( فوك، الكالا) و (دومب 70): ويذكر ديسقوريدوس (الثالثة 84:) إنه الخلباني (باليونانية) ويذكر ابن البيطار (الجزء الرابع 37): شبيهة في شكلها بالقنا وهو الكلخ وهو باليونانية خلباني وفي موضع آخر النبات المسمى نرقس وهو الكلخ؛ (1، 225) وكذلك (في 1، 205) وجد المدلّسون السبيل إلى تدليسه بغير
ما نوع من الكلوخ وكذلك (3:2) القنا وهو الكلخ عمد العامة؛ البكري 39، 3، 71، 12 ابن العوام 722:2، 10 كارتاس 5:14، 19، 2) هو نوع من الأشق.
حلبينة (صمغ راتينجــي) وهي الكلمة التي يذكر المعجم اللاتيني العربي إنها ترجمة صمغ الكلخ أو، بالأحرى، صمغ النشادر (أنظر المستعيني في مادة وشق: وهو صمغ الكلخ، ومعجم المنصوري): اشق هو صمغ صنف من الكلوخ يجلب إلى المغرب ومَنْ زعم إنه صمغ الكلخ نفسه فقد أخطأ ويقال نبات الكلخ، (دافيدسن 23: الكلخ نبات يشبه الشمار ولبّة (والشمار هو ما يدعى Fennel بالإنكليزية) ومنه اشتق الصمغ النشادري. ومن هنا أطلق عليه، في مصر، اسم الكلخ أي الصمغ النشادري الذي ذكرناه آنفاً (ابن البيطار 388:2).
الكلخ: (باللاتينية Arundo) أي القصب البري. (فوك) وعند (الكالا): canvera التي تعني المعنى نفسه.
الكلخ: الحشيشة الزجاج (نبات عشبي ينمو قرب الجدران): وهي باللاتينية: Parietaria diffusa Mert et Koch وبالقشنالية (الكالا) csna roya yerva اعتمدت فيما ذكرته هنا، وفي ما يلي ذلك، على كولميرو.
الكلخ: باللاتينية Onopordon Acanthium وبالقشتالية (الكالا) Tova cona.
الكلخ: الرازيانج (براكس R. d. O. A:352:8) .
الكلخ الدلبي: ويسمى في غرناطة: Heracleum Sphondylium ( ابن البيطار 454:1 و242).
الكلخي= العود الهندي (ابن بطوطة 167:6) وربما تدعى باليونانية الأوّية. د كَليخة: خيميات، صيوانيات (فصيلة من ذوات الفلقتين فيها الجزر والكمون والكزبرة) (براكس R. d. O. a 250:8 ولعلها كُليخة: نبات القنة الصغيرة).

فص

(فص)
الْجرْح فصيصا سَالَ بعض مَا فِيهِ والعرق رشح والجندب فصا وفصيصا صَوت وَالشَّيْء فَصله وانتزعه من غَيره
فص
الفَص: فَصُّ الأمْرِ يَعْني أصْلَه، وجَمْعُه فُصُوْصٌ. وفَص الخاتَمِ وفِضُه، والعَيْنِ: حَدَقَتُها. والفَص: سِن من الثُوم. وفَص الشيْءُ يَفِضُ فُصُوْصاً. وافْتَصَصْتُه: أي انْتَزَعْته. وما أفْصَصْتُه مِنّي شَيْئاً. وانْفَص الشيْءُ من الشيْءِ: انْفَصَلَ منه. ومنه قيل للمَفاصِلِ: فُصُوْصٌ. وما اسْتَفَصَّ منه شيْئاً: أي ما اسْتَخْرَجَ وما أدْرَكَ.
والفِصْفِصَةُ: القَتُ الرَّطْبُ.
وفَصْفَصَ العُصْفُوْرُ وفَصِّ: صاحَ. والفَصِيْصُ: نَحْوُ صَوْتِ الجَنَادِبِ. والشوَاءُ يَفِصُّ فَصِيْصاً: وهو صَوْتُه على النّارِ.
وفَص الجُرْحُ فَصِيْصاً: سالَ منه شَيْءٌ.
وكُلُّ رَطْبٍ يَفِصُّ.
وفَصِيْص: اسْمُ عَيْني.
والتَفْصِيْصُ: حَمْلَقَة الإنسانِ بعَيْنِه، يُقال: فَصَّصَ الرَّجُلُ. والفَصِيْصُ من النَوى: النقِيُّ الذي كأنَّه مَدْهُوْنٌ.
ورَجُلٌ فُصَافِصٌ: أي جَلْدٌ شَدِيدٌ. والفَصْفَصَةُ في الكَلام: عَجَلَةٌ وسُرْعَةٌ. وتَفَصْفَصَ الرجُلُ من حَوَالَيْه: أي تَنَادَّ عنه.
فص: فصص: زخرف بالجواهر والأحجار الكريمة (فليشر معجم 105، رتجرز ص147، 149، 169، 173).
فصص: رصع الجدران ودفتي الأبواب بالأحجار الكريمة. (ياقوت 1: 213، 214) وقد ذكر البكري (ص66) فصص الجدار ولذلك فلا تترجمها إلى الفرنسية بما معناه: زخرف الألواح المأطورة (ذوات الإطار أي البراوز) كما فعل السيد دي سلان.
فصص: رصع بمربعات من الرخام (المرمر). أو بغيره من المواد- وكسى بالفسيفساء. (مملوك) 2، 1: 270).
فصص بالزاز: طلى بالميناء، نفش بالميناء (بوشر).
فصص: قطع الأحجار قطعا صغيرة. ففي ابن العوام (1: 635): الحصى المفصص الذي تغطى به جذور الأشجار.
فصص: انتزع بروز القرنيات من السنفة أي القشرة. نزع قشرة الفول الأول. (بوشر).
فصص: ضرط، خضف. (فوك).
فص (مثلثة الفاء) وهي كتابة الكلمة اليونانية فوصص (فليشر معجم ص105، 106 وقد صححت في طبعة ألف ليلة 12، المقدمة ص94): عينة (نموذج) من الحجارة الكريمة، حجر كريم. (مملوك 2، 1: 270، فليشر1: 1) وفي المعجم اللاتيني- العربي iacynthus فص سماوي البزادي.
فص: منطقة أحجار صغار وكبار (أماري ص29). فص: قطعة من الرخام أو من الحجر تدخل في تركيب الفسيفساء (مملوك 1، 1).
فص= زهر النرد (زار). فليشر 1: 1).
فص: نقطة في قرنية العين. أو على إنسان العين (البؤبؤ) أو على حدقة العين. (سنج).
فص: صفار البيضة مح البيضة، ويقال: فص البيض أو فص البيضة كما يقال: فص فقط، (فوك ألكالا دومب ص61، بوشر (بربرية) همبرت ص77) وفي ابن العوام (1: 645): أو ببصوص البيض. والصواب بفصوص. ففي البيطار (1: 245) في كلامه عن الجري (السلور): ليس له فصول ولا ريش وفي محيط المحيط (مادة جر): الجري سمك طويل أملس لا تأكله إليهود وليس عليه فصوص.
فص: سنفة، قرن، غلاف الحب (بوشر).
فص: متن الكتاب. (محيط المحيط).
فص: قرقعة، فرقعة، (الكالا).
فص: ضرطة (محيط المحيط).
قص: قارن مع آخر المادة في معجم لين ما جاء في الكامل: أحسن فيه وأصاب الفص. (ص239).
فصة: رطبة، نفل، فصفصة. (بوشر، محيط المحيط). وعند بليسييه (ص347): نوع من نبات الحلبة من القرنيات وهو الكلأ الوحيد الذي رأيت العرب يزرعونه. كلمة فصعة عند بوسييه تحريف فصة.
فصة الماء: نفل الماء. حندقوقة (بوشر).
فصاصة: ذكر الكالا في مادة traqueadera، وهي كلمة لم تذكر في معاجمي، كلمة facaca والجمع facacin، وبمقارنة الكلمة التي ذكرها مقابل كلمة فص (انظر فص) أرى أن الحرف C لابد أن يكون أيضا c.
فصاص: الذي يصنع الخواتم ويركبها (محيط المحيط).
مفصص: فسيفساء، موزاييك. (معجم الإدريسي).
مفصص: ما لونه لون الــراتينج، راتنجي (الكالا).

فص

1 فَصَّهُ, [aor., accord. to rule, فَصُّ, and inf. n., accord. to Golius, فَصٌّ,] (tropical:) He separated it from (مِنْ) another thing; (S, A, K;) as also ↓ افتصّهُ: (S, K:) and he pulled it out, or up, or off; or removed it; or displaced it; from another thing; (S, K;) as also ↓ the latter. (S.) A2: فَصَّ, inf. n. فَصَصٌ: see 7.

A3: فَصَّ الجُرْحُ, aor. ـِ inf. n. فَصِيصٌ, (S, M, O, K,) like فَزَّ; (S, O;) The wound became moist, and flowed: (S, O, K:) or flowed: or flowed with somewhat, not much. (M.) And فَصَّ العَرَقُ The sweat exuded; (M, TA;) and so فِزَّ. (TA.) b2: فَصَّ said of the [locust, or cricket, called]

جُنْدَب, (Sh, O, K,) inf. n. فَصِيصٌ (M, O) and فَصٌّ, (M,) It uttered a sound. (Sh, M, O, K.) And, said of a child, (AA, O, K,) inf. n. فَصِيصٌ, (AA, O,) He uttered a weak weeping, (AA, O, K, TA,) like whistling. (TA.) b3: And فَصِيصٌ signifies also The being in a state of commotion; and twisting, or winding. (M.) A4: And one says, مَا فَصَّ فِى يَدِ ى شَىْءٌ, (IAar, M, O, K,) aor. ـِ inf. n. فَصٌّ, (M,) Nothing remained, or became permanent, (IAar, O, K,) or accrued, (M,) [in my hand,] مِنْهُ, [thereof, or therefrom]. (M.) 2 فصّص الخَاتَمَ [He set a فَصّ (q. v.) in the ring, or signet]. (A.) A2: فصّص بِعَيْنِهِ, (A,) inf. n. تَفْصِيصٌ, (O, K,) (tropical:) He looked intently, or hardly: (A:) or he opened his eyes and looked intently, or hardly. (Ibn-'Abbád, O, K.) 4 أَفْصَ3َافصّ إِلَيْهِ مِنْ حَقِّهِ شَيْأً (assumed tropical:) He produced, or gave forth, (Fr, S, K,) or gave, (M,) to him somewhat of his right, or due. (Fr, S, M, K.) 7 انفصّ (tropical:) It became separated from (مِنْ) another thing: (S, M, K, TA:) it became parted asunder, severed, disjoined, or disunited: (TA:) and i. q. اِنْفَرَجَ [app. as meaning it opened, so as to form an interval, an interstice, or a gap]; (L;) [and so, app., ↓ فَصَّ, aor. ـَ inf. n. فَصَصٌ; for]

فَصَصٌ is syn, with اِنْفِرَاجٌ. (TA.) And [hence,] (assumed tropical:) He got out of or from (من) a thing, and severed himself therefrom. (Mtr, in De Sacy's Chrest. Arabe, 2nd ed., tome iii., p. 232.) And انْفَصَصْتُ عَنِ الكَلَامِ means اِنْفَرَجْتُ [i. e., app., I broke off from, or intermitted, speaking]. (L.) 8 إِفْتَصَ3َ see 1, in two places.10 مَا استفصّ مِنْهُ شَيْأً (assumed tropical:) He did not extract, get out, or elicit, from him, or it, anything. (S, K.) R. Q. 1 فَصْفَصَ He told a narrative, or story, truly; (IAar, K, TA;) as though from its فَصّ, [q. v.,] and كُنْه. (TA.) b2: And [the inf. n.] signifies The being hasty in speech, (Ibn-'Abbád, 'O, K,) and quick therein. (Ibn-'Abbád, O.) A2: Also He fed a beast, or horse or the like, with فِصْفِصَة [q. v.]. (M.) R. Q. 2 تَفَصْفَصُوا عَنْهُ, (K, TA,) مِنْ حَوَالَيْهِ, (O, TA,) They dispersed themselves, and took themselves away, from him, (K, TA,) from around him; and took fright, and ran away at random. (O, TA.) فَصٌّ, of a ring, or signet, (S, M, A, Msb, K,) signifies [The stone, or gem, or] what is set therein, (Lth, M, L, Msb,) of a different substance therefrom; (Msb;) and is also written ↓ فِصٌّ, (M, A, K,) thus pronounced by the vulgar, (Lth, S,) but J's saying this does not necessarily mean that it is incorrect, which, as in opposition to what is said by J, it is asserted not to be in the K [and A], (TA,) or the latter form is bad, accord. to ISk and El-Fárábee; (Msb;) and ↓ فُصٌّ; (A, K;) all of which three forms are mentioned by Ibn-Málik and others; but they assert that the first is the most correct and the most commonly known: (TA:) pl. [of pauc.] أَفُصٌّ (Lth, M) and [of mult.] فُصُوصٌ (S, M, A, Msb, K) and فِصَاصٌ. (Lth, M.) b2: [Also, Any gem, or similar stone, rare or common, and natural or factitious: and any hard stone cut for inlaying or for construction. b3: A die, such as is used in the game of tables, or backgammon: and an ossicle that is used in like manner: see كَعْبٌ.] b4: (tropical:) A clove (سِنٌّ) of garlic; (Lth, A, O, K;) [and] so ↓ فَصَّةٌ. (S and L in art. سن.) b5: (assumed tropical:) The yolk of an egg. (M, voce مُحٌّ.) b6: (assumed tropical:) The bubbles of water. (M.) b7: (assumed tropical:) What leaps, or leap, up, [i. e., the particles that leap up, in effervescence,] of wine. (M.) b8: (tropical:) The black (حَدَقَة) of the eye: (M, K:) [or the pupil: for] you say, عَرَفْتُ البَغْضَآءَ فِى فَصِّ حَدَقَتِهِ (tropical:) [I knew vehement hatred in the pupil of the black of his eye]: and رَمَوْهُ بِفُصُوصِ أَعْيُنِهِمْ (tropical:) [they cast piercing glances at him with their eyeballs]. (A, TA.) b9: (tropical:) A joint, or place of separation between two parts of an animal: (M, A:) or any joint, (Az, M,) or any place of meeting of two bones, (ISk, S, Msb, K,) except (of) the fingers, (Az, M,) for the joints thereof are not so called: (M:) pl., in this and all the other senses which we have mentioned, [of pauc.] أَفُصٌّ (M) and [of mult.]

فُصُوصٌ: (S, M, A, Msb:) or, as some say, contradicting Az, the فصوص are the بَرَاجِم and the سُلَامَيَات: [see these two words:] (Sh, TA:) and ISh says, in the “ Book of Horses,” that the فصوص of the horse are the joints of the knee and pasterns, in which latter are the سُلَامَيَات, these being the bones of the pasterns. (TA.) One says of a horse, إِنَّ فُصُوصَهُ لَظِمَآءٌ (tropical:) Verily his joints are hard; not flabby nor fleshy. (S, A.) [and hence, app., from the place in which it is mentioned by Z in this art., the saying,] فُلَانٌ حَزَّازُ الفُصُوصِ [in a copy of the A, حَزَّارُ; and in the TA, ضرار; but I have no doubt that the right reading is that which I have given; lit., Such a one is the great cutter of joints;] meaning, (tropical:) Such a one is often right in his judgment, or opinion, and in his answer. (A, TA.) b10: Hence, [immediately,] accord. to Abu-l-'Abbás; or [originally] from فَصٌّ in the first of the senses expl. above, accord. to IDrd; (Mtr, cited in De Sacy's Chrest. Arabe, see. ed. iii. 232;) فَصُّ أَمْرٍ (tropical:) The point upon which a thing, or an affair, turns, or hinges; or the point in which it is distinguished, or discriminated, from other things; syn. مَفْصِلُهُ; (Abu-l- 'Abbás ubi suprà, S, Msb, K;) or مَحَزُّهٌ: (Mtr ubi suprá:) [or its utmost point, or particular; syn. مُنْتَهَاهُ: (Msb in art. فصل, in explanation of مَفْصِلُ أمْرٍ:)] or its origin, or source; syn. أَصْلُه; (M; and Mtr ubi suprà, and L;) and مَخْرَجُهُ الَّذى قَدْ خَرَجَ مِنْهُ: (L, TA:) and its essence, or very essence; its substance; its most essential, or elementary, part; its pith; the ultimate element to which it can be reduced or resolved; syn. حَقِيقَتُهُ, (M, L, TA,) and كُنْهُهُ, i. e. جَوْهَرُهُ, and نِهَايَتُهُ: (L, TA:) or its real, as opposed to its apparent, state; syn. مَخْبَرُهُ. (A, TA.) Hence the saying, (S, Msb, TA,) of a poet, (S, TA,) or of Ez-Zubeyr Ibn-El-'Owwám, (TA,) or of 'AbdAllah Ibn-Jaafar Ibn-Abee-Tálib, (Mtr ubi suprà, and TA,) وَيَأْتِيكَ بِالأَمْرِ مِنْ فَصِّهِ (tropical:) [And he will tell thee the thing, or affair, tracing it from the point on which it turns, or hinges; &c.: but it appears to be originally without وَ; forming an incomplete hemistich: see Freytag's Arab. Prov. ii. 918]: (S, M, * A, * Mtr, TA:) or he will tell thee the thing, or affair, distinctly. (Msb, TA. *) You say also, قَرَأْتُ فِى فَصِّ الكِتَابِ كَذَا (tropical:) [I read, in the most essential part of the book or writing, such a thing]. (A, TA.) And hence, فُصُوصُ الأَخْبَارِ (tropical:) [The most essential parts or particulars of narrations]. (A.) فُصٌّ: see فَصٌّ, first signification.

فِصٌّ: see فَصٌّ, first signification.

فَصَّةٌ: see فَصٌّ, former half.

فَصِيصٌ [as an inf. n.: see 1.

A2: Also] Datestones (نَوًى) clean, as though oiled. (Ibn-'Abbád, O, K.) فَصَّاصٌ [A cutter, or an engraver, or a seller, of فُصُوص, or stones, or gems, for rings or signets]. (TA.) فَصْفِصٌ: see what next follows.

فصْفِصَةٌ (S, M, Msb, K) and ↓ فِصْفِصٌ (M) A certain plant; (K;) i. q. رَطْبَةٌ [a species of trefoil, or clover], (S, M, Msb,) a food for beasts, or horses and the like, (TA,) before it dries up; after which it is called قَتّ: (Msb:) or i. q. قَتٌّ: or قَتّ in its fresh state: (M:) also written with س: (TA:) originally, (S, M,) in Pers\., (S, M, K,) إِسْفِسْتْ, (so in copies of the S,) or إِسْبِسْتْ, (so in a copy of the S and one of the M) or إِسْبِسْتْ, (K, and so, accord. to the TA, in the hand writing of Az,) or إِسْپِسْتْ: (CK:) pl. فَصَافِصُ. (S, M, Msb.) فُصَافِصٌ Hardy; strong; (O, K, TA;) applied to a man. (TA.) الفُصَافصَةُ The lion. (O, K.) خَاتَمٌ مُفَصَّصٌ [A ring, or signet, having a فَصّ set in it]. (A.)

مقر

مقر: مقار صاب: وردت في ديوان الهذليين (ص207 البيت الثاني).
(مقر) : الامْتِقارُ: أَن تحْفِرَ الرَّكيَّةَ إذا نَزَحَ الماءُ منها وفَنِيَ.
م ق ر: سَمَكٌ (مَمْقُورٌ) يُمْقَرُ فِي مَاءٍ مَالِحٍ أَيْ يُنْقَعْ وَلَا تَقُلْ: مَنْقُورٌ. 
[مقر] نه: فيه: أكلت "المقر" وأطلت على ذلك الصبر، وهو الدواء المر المعروف، وأمقر الشيء- إذا أمر، يريد أنه أكل الصبر وصبر على أكله، وقيل: المقر شيء يشبه الصبر لا هو. ومنه ح: أمر من الصبر و"المقر".
م ق ر : مَقِرَ مَقَرًا فَهُوَ مَقِرٌ مِنْ بَابِ تَعِبَ صَارَ مُرًّا قَالَ الْأَصْمَعِيُّ الْمَقِرُ الصَّبْرُ وَقَالَ ابْنُ قُتَيْبَةَ شِبْهُ الصَّبِرِ وَأَمْقَرَ إمْقَارًا لُغَةٌ وَلَبَنٌ مُمْقِرٌ حَامِضٌ. 
(مقر) - في حَديث لقمان : "أكَلْتُ المَقِرَ وأَطلْتُ على ذلك الصَّبْر"
قال الأَصمعِىُّ: المَقِرُ؛ الصَّبِرُ، وقيل هو شَبِيهٌ بالصَّبِرِ .
وَأمْقَر الشىَّءُ: أَمَرَّ، والمَقِرُ والمُمقِرُ: الحامِضُ.
م ق ر

" أمر من المقر " وهو الصبر. ومرٌّ ممقرٌ، وقد أمقر. قال لبيد:

ممقر مرٌّ على أعدائه ... وعلى الأذنين حلوٌ كالعسل

ولبن ممقر: كاد يمر لقروصه. وسمك ممقور: من مقر عنقه إذا دقّها.
مقر
مَقِر [جمع]: (نت) جنس نباتات من الفصيلة الزَّنبقيّة تنبت في البلاد الحارّة، فيها أنواع تزرع في الحدائق للتزيين, وأخرى يستخرج من أوراقها اللحميّة عصارة راتينجــيّة مُرَّة تستعمل في الطبِّ للإسهال، ويسمّى أيضا الصبر، أو الصبّار. 

مقر


مَقَرَ(n. ac. مَقْر)
a. Broke ( the neck of ).
b. Pickled (fish).
مَقِرَ(n. ac. مَقَر)
a. Was became bitter, sour.

أَمْقَرَa. see I (b)
& (مَقِرَ).
c. [La], Made bitter for.
إِمْتَقَرَa. Dug out a well.

إِمْقَاْرَّa. Had swollen veins.

مَقْرa. see 5
مَقِرa. Bitter; sour, acid.
b. Aloes.
c. Poison.

مَقُوْرa. Bitter.

N. P.
مَقڤرَa. Pickled (fish).
N. Ag.
أَمْقَرَa. see 5 (a)
يَمْقُوْر
a. Myrrh.
مقر
المَقِرُ: شِبْهُ الصَّبِرِ. وأمْقَرَ الشَّيْءً: أمَرَّ. واليَمْقُوْرُ: المَقِرُ المُرُّ.
والمَقْرُ: إنْقَاعُ السَّمَكِ المالِح في الماءِ، تقول: مَقَرْتُه فهو مَمْقُورٌ.
ومَقَرْتُ عُنُقَه بالعَصا: ضَرَبْتَها بها.
والمَقِرَةُ: الحامِضَةُ من الألبان المُتَزايِلَةُ أي زايَلَ الماءُ اللَّبَنَ. وأمْقَرَ اللَّبَنً: ذَهَبَ طَعْمُه. والمُمْقِرُ: اللَّبَنُ الحامِضُ. وقيل: الشَّدِيدةُ المَرَارَةِ وهي من الرَّكايا: القَليلةُ الماءِ.
[مقر] مقر الشئ بالكسر يمقر مَقَراً، أي صار مُرًّا، فهو شئ مقر. والمقر أيضا: الصبر، عن الاصمعي. وربما سكن. قال الراجز:

أمر من صبر ومقر وحظظ * وأمقر الشئ، أي صار مُرًّا. قال لبيد: مُمْقِرٌ مُرٌّ على أعدائه * وعلى الأدْنَينَ حلو كالعسل - واللبن الحامض ممر أيضا، عن ابن الاعرابي. والمقر، ساكن: دق العنق. وقد مقر عنقه يمقرها، عن ابن السكيت. وسمك مَمْقورٌ: يُمْقَرُ في ماءٍ وملحٍ. ولا تقل منقور.
(م ق ر)

مقرّ عُنُقه يمقرها مقرا: إِذا ضربهَا بالعصا حَتَّى تكسر الْعظم، وَالْجَلد صَحِيح.

ومقر السَّمَكَة المالحة مقرا. انقعها فِي الْخلّ.

وكل مَا انقع فقد مقرّ.

وَشَيْء ممقر، ومقر بَين الْمقر: حامض.

وَقيل: الْمقر، وَالْمقر، والممقر: المر وَقَالَ أَبُو حنيفَة: هُوَ نَبَات ينْبت وَرقا فِي غير افنان.

وأمقر الشَّرَاب: مرره.

وَالْمقر: شَبيه بِالصبرِ.

وَقيل: هُوَ الصَّبْر نَفسه.

وَقيل: هُوَ السم. وَرجل ممقر النسا: ناتيء الْعرق، عَن ابْن الْأَعرَابِي، وَأنْشد:

نكحت أُمَامَة عَاجِزا ترعية ... متشقق الرجلَيْن ممقر النسا

مقر

1 مَقِرَ, aor. ـَ (S, Msb,) inf. n. مَقَرٌ, (S, A, Msb, K,) It was, or became, bitter; (S, A, Msb, K;) as also ↓ امقر, (ISk, IKtt, A, Msb, K,) inf. n. إِمْقَارٌ: (Msb:) or sour, or acid: (K:) and ↓ امقر, said of milk, (Az, A, K,) it became almost bitter, by reason of its quality of biting the tongue: (A:) or lost its [proper] flavour (Az, K) by becoming intensely sour or acid. (Az, TA.) A2: مَقَرَ عُنُقَهَ, (ISk, S, A, K,) aor. ـُ inf. n. مَقْرٌ, (ISk, S,) He bruised his neck: (S, A:) or beat it with a staff or stick, so as to break the bone in pieces, leaving the skin whole. (A, K.) b2: and hence, (A,) مَقَرَ السَّمَكَةَ المَالِحَةَ He macerated the salt fish in vinegar; (A, K;) as also ↓ امقر. (K.) And in like manner you say of anything that you macerate. (TA.) 4 أَمْقَرَ see 1, in three places.

A2: أَمْقَرْتُ لِفُلَانٍ شَرَابًا I made beverage bitter to, or for, such a one. (IDrd.) مَقْرٌ: see مَقِرٌ, in three places.

مَقِرٌ Bitter; (S, A, Msb, K;) as also ↓ مَقْرٌ (TA) and ↓ مُمْقِرٌ (S, A, K) and ↓ يَمْقُورٌ: (Sgh, K:) or sour; acid; as also ↓ مُمْقِرٌ: (K:) which last also signifies intensely sour or acid; (Az, Aboo-Málik, S; *) applied to milk: (the same, and K:) or sour, or acid, milk. (Msb.) b2: Aloes; syn. صَبِرٌ: (As, S, A, Msb, K:) as also ↓ مَقْرٌ: (S:) or a certain thing resembling it: (IKt, Msb, K:) or poison: as also ↓ مَقْرٌ; (K;) which is said by some to be a form used by poetic license: (TA:) or, accord. to AA, a certain bitter kind of tree: and accord. to AHn, a certain plant, which grows in leaves without branches. (TA.) [See صَقِرٌ.]

مُمْقِرٌ: see مَقِرٌ, in two places.

سَمَكٌ مَمْقُورٌ Fish macerated in vinegar and salt, so as to become a cold sauce or fluid seasoning: (Az, TA:) or sour, or acid, fish: (IAar, TA:) or fish bruised (يُمْقَرُ) in water and salt: you should not say مَنْقُورٌ. (S.) يَمْقُورٌ: see مَقِرٌ.

مقر: المَقْرُ: دَقُّ العنق. مَقَرَ عنقه يَمْقُرُها مَقْراً إِذا دقها

وضربها بالعصا حتى تكسَّر العظم، والجلد صحيحٌ. والمَقْرُ: إِنقاعُ السمك

المالح في الماء. ومقَرَ السمكة المالحة مَقْراً: أَنْقَعَها في الخل.

وكل ما أُنْقِع، فقد مُقِرَ؛ وسمك مَمْقُورٌ. الأَزهري: الممقور من السمك

هو الذي يُنقع في الخل والملح فيصير صِباغاً بارِداً يُؤتَدَمُ به. ابن

الأَعرابي: سمك مَمْقُورٌ أَي حامض. ويقال: سمك مَلِيحٌ ومَمْلوحٌ، ومالح

لغة أَيضاً. الجوهري: سمك مَمْقُورٌ يُمْقَرُ في ماء وملح، ولا تقل

مَنْقُورٌ. وشيء مُمْقِرٌ ومَقِرٌ: بَيِّنُ المَقَرِ حامض، وقيل: المَقِرُ

والمَقْرُ والمُمْقِرُ المُرُّ؛ وقال أَبو حنيفة: هو نبات يُنْبِتُ ورَقاً

في غير أَفنان، وأَمقر الشرابَ: مَرَّرَهُ. أَبو زيد: المُرُّ والمُمْقِرُ

اللَّبنُ الحامض الشديد المحوضة، وقد أَمْقَرَ إِمْقاراً. أَبو مالك:

المُزُّ القليل الحموضة، وهو أَطيب ما يكون، والمُمْقِرُ: الشديد المرارة،

والمَقِرُ: شبيه بالصَّبِرِ وليس به، وقيل: هو الصَّبِرُ نفسه، وربما

سكن؛ قال الراجز:

أَمَرّ مِنْ صَبْرٍ ومَقْرٍ وحُظَظْ

وصواب إِنشاده أَمرَّ، بالنصب، لأَن قبله:

أَرْقَش ظَمآن إِذا عُصْرَ لَفَظْ

يصف حيَّة؛ واختلاف الأَلفاظ في حُظَظ كل منها مذكور في موضعه، وقيل:

المَقِرُ السُّمُّ، وقال أَبو عمرو: المَقِرُ شجر مُرٌّ. ابن السكيت:

أَمْقَرَ الشيءُ، فهو مُمْقِرٌ إِذا كان مرًّا. ويقال للصبر: المَقِرُ؛ قال

لبيد:

مُمْقِرٌ مُرٌّ على أَعدائِه،

وعلى الأَدْنَيْنَ حُلْوٌ كالعسلْ

ومَقِرَ الشيءُ، بالكسر، يَمْقَرُ مَقَراً أَي صار مرًّا، فهو شيء

مَقِرٌ. وفي حديث لقمان: أَكلتُ المَقِرَ وأَكلت على ذلك الصَّبِر؛ المَقِرُ:

الصَّبِرُ وصَبَرَ على أَكله. وفي حديث عليّ: أَمَرُّ مِنَ الصَّبِرِ

والمَقِرِ. ورجل مُمْقَرُّ النَّسَا، بتشديد الراء: ناتِئُ العِرْق؛ عن ابن

الأَعرابي؛ وأَنشد:

نَكَحَتْ أُمامةُ عاجِزاً تَرْعِيَّةً،

مُتَشَقِّقَ الرِّجْلَيْنِ مُمْقَرَّ النَّسَا

الليث: المُمْقِرُ من الرَّكايا القليلة الماء؛ قال أَبو منصور: هذا

تصحيف، وصوابه المُنْقُرُ، بضم الميم والقاف، وهو مذكور في موضعه.

مقرّ
مَقَرَ عُنُقَهُ يَمْقُرُها مَقْراً: ضرَبَها بالعصا ودَقَّها حَتَّى تكسَّر العَظْمُ والجِلْدُ صحيحٌ. ومَقَرَ السَّمَكَةَ المالِحَةَ مَقراً: نَقَعَها فِي الخَلِّ، وكلُّ مَا أُنْقِعَ فقد مُقِرَ. وسمكٌ مَمقورٌ، كأَمْقَرَ، وَقَالَ الأَزْهَرِيّ: المَمْقورُ من السَّمك: الَّذِي يُنقَع فِي الخَلّ والمِلح فيصيرُ صِباغاً بَارِدًا يُؤتَدَمُ بِهِ. وَقَالَ ابْن الأَعْرابِيّ: سمَكٌ مَمْقورٌ: حامِضٌ، وَفِي الصِّحَاح: سمَكٌ مَمْقورٌ: يُمْقَرُ فِي ماءٍ ومِلح. وَلَا تقُلْ مَنْقورٌ. وشيءٌ مُمْقِرٌ، كمُحْسِنٍ، ومَقِرٌ، ككَتِفٍ، بيِّنُ المَقَرِ، مُحَرَّكَةً: حامِضٌ أَو مُرٌّ، كالمَقْر، بِالْفَتْح. والمَقِرُ كَكَتِف: الصَّبِرُ نفسُه، أَو شبيهٌ بِهِ وَلَيْسَ بِهِ، أَو المَقِر: السَّمُّ، كالمَقْرِ، بِالْفَتْح، قيل: سُكِّن ضرورَةً. قَالَ الرّاجز: أَمَرَّ منْ صَبْر ومَقْرٍ وحُظَظْ وصدرُه: أَرْقَشَ ظَمآنَ إِذا عُصْرَ لَفَظْ يَصِفُ حيَّةً. وَقَالَ أَبُو عَمْرو: المَقِرُ: شَجَرٌ مُرٌّ. وَفِي حَدِيث لُقْمَان: أَكلْتُ المَقِرَ وأَكلتُ على ذَلِك الصَّبِرَ. المَقِر: الصَّبِرُ. وصَبَرَ على أَكله. وَفِي حَدِيث عليّ: أَمَرُّ من الصَّبِرِ والمَقِرِ. والمُمْقِرُ، كمُحْسِنٍ: اللَّبَنُ الحامضُ الشَّديد الحموضةِ، وَقد أَمْقَرَ إمْقاراً، قَالَه أَبُو زيد. وَقَالَ ابْن الأَعْرابِيّ: امْقَرَّ الرّجلُ امْقِراراً، إِذا نتأَ عِرْقُه، وأَنشد:
(نَكَحَتْ أُمَيْمَةُ عاجِزاً تِرْعِيَّةً ... مُتَشَقِّقَ الرِّجْلَينِ مُمْقَرَّ النَّسا)
وَقَالَ ابْن السِّكِّيت: أَمْقَرَ الشيءُ فَهُوَ مُمْقِرٌ، إِذا صَار مُرّاً. قَالَ لبيدٌ:
(مُمْقِرٌ مُرٌّ على أَعدائِهِ ... وعَلى الأَدْنَيْنَ حُلْوٌ كالعَسَلْ)
ونصّ ابْن القطّاع: أَمْقَرَ الشيءُ: أَمَرَّ، وَقَالَ أَبُو زيد: أَمْقَرَ اللَّبَنُ إمْقاراً: ذهبَ طعمُه، وَذَلِكَ إِذا اشتدَّت حُموضَتُه.)
وَقَالَ أَبُو مالكٍ: المُزُّ القليلُ الحُموضةِ، وَهُوَ أَطيبُ مَا يكون، والمُمْقِر: الشَّديد المَرارَة. واليَمْقورُ: المَقِرُ المُرُّ، كَذَا قَالَه الصَّاغانِيّ. والامتِقارُ: أَن تُحفرَ الرَّكِيَّةُ إِذا نزح ماؤُها وفَنِيَ. قَالَ اللَّيْث: المُمْقِرُ من الرّكايا: القليلةُ الماءِ. قَالَ أَبُو مَنْصُور: هَذَا تَصْحِيف، وَصَوَابه: المُنْقُر، بضَمِّ الْمِيم وَالْقَاف، وَهُوَ مذكورٌ فِي موضِعِه. وَمِمَّا يستدرَكُ عَلَيْهِ: المَقِرُ، كَكَتِف: نباتٌ يُنبِتُ ورَقاً فِي غير أَفنانٍ. قَالَه أَبُو حنيفَة. وأَمْقَرْتُ لفلانٍ شرابًا، إِذا أَمْرَرْتَه لَهُ. عَن ابْن دُرَيْد.
ومَقِرَ الشيءُ كفَرِحَ، يَمْقَرُ مَقَراً، أَي صَار مُرّاً. ومَقْرٌ، بِالْفَتْح: موضِعٌ قربَ المَذارِ كَانَ بِهِ وَقعةٌ للْمُسلمين. وَقَالَ الصَّاغانِيّ: عبدُ الله بن حَيّان بن مُقيْرٍ، مُصَغَّراً، من أَصْحَاب الحَدِيث. قلتُ: وضبطَهُ الْحَافِظ كَمِنْبَرٍ. وَقَالَ: هُوَ عبد الله بن مُحَمَّد بن حِبّان، معروفٌ بابنِ مِقْيَر، حدَّث عَن مَحْمُود بن غيلَان، وَعنهُ الإسماعيليّ. فعلى ضبط الْحَافِظ موضِع ذكره فِي قير. قَالَ: وبالتصغير قَاضِي الدِّيار المصرية عماد الدّين أَحْمد بن عِيسَى الكركيّ المُقَيْرِيّ وأَخوه عَلَاء الدّين كَاتب السِّرِّ، وَآل بَيتهمْ. ومَقْرَةُ، بِالْفَتْح: مدينةٌ بالمغرب، قَالَه الصَّاغانِيّ. وَقَالَ الْحَافِظ: بِقرب قلعةِ بني حَمّاد، وَذكر مِنْهَا عبد الله بن الْحسن بن مُحَمَّد المَقْرِيّ قلتُ: وَقد تُشَدَّد القافُ، وَبِه اشتهرت الْآن، وَمِنْهَا مُلحِقُ الأَحفاد بالأَجداد أَبُو عُثْمَان سعيد بن أَحْمد بن مُحَمَّد بن يحيى المَقَّرِيّ القُرَشيّ مفتي تِلِمْسان سِتِّينَ سنة، من شُيُوخه: الْحَافِظ أَبُو الْحسن عليّ بن هارونَ، وَأَبُو زيد عبد الرّحمن بن عليّ بن أَحمد العاصِميّ، وَأَبُو عبد الله مُحَمَّد بن مُحَمَّد بن عبد الله التَّنَسِيُّ، وَأَبُو العبّاس أَحْمد بن حجي الوَهْرانيُّ وَغَيرهم، حدَّث عَنهُ مُسنِدُ المَغرِب بثغر الجزائر أَبُو عُثْمَان سعيد بن إِبْرَاهِيم التُّونُسيُّ الجزائريُّ، عُرِف بقدورة، وابنُ أَخيه الإِمَام المُؤَرِّخ المحدِّث الشّهابُ أَحمدُ بن مُحَمَّد بن أَحمد المَقَّرِيُّ مؤلف نفْح الطِّيبِ فِي غُصن الأَندلس الرَّطيب، المُتوفَّى سنة وَغَيرهمَا.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.