فحص
1 فَحَصَتِ القَطَاةُ,
aor. ـَ
inf. n. فَحْصٌ, (
Msb,) and مَفْحَصٌ is the same as فَحْصٌ, being used transitively, and not only as a
n. of place, (
TA,) The قطاة [i. e. sand-grouse] dug, or hollowed out, in the ground, a place wherein to lay her eggs: (
Msb:) and فَحَصَتِ التُّرَابَ,
aor. as above, she (a قطاة) made for herself an أُفْحُوص [
q. v.] (
A,
K) in the earth, or dust. (
K.)
b2: Hence you say, (
Msb,) فَحَصَ عَنْهُ, (
S,
A,
Msb,
K,)
aor. ـَ (
A,
K,)
inf. n. فَحْصٌ; (
S;) and ↓ تفحّص; (
S,
A,
Msb,
K;) and ↓ افتحص; (
S,
A,
K;) He searched, or sought, for, or after, it; inquired respecting it; sought for information respecting it; searched into, inquired into, investigated, scrutinized, or examined, it: (
S,
A,
K:) or did so to the utmost: (
Msb:) or فَحْصٌ signifies vigorous searching in the interstices of anything. (
TA.) You say also, عَلَيْكَ بِالفَحْصِ عَنْ سِرِّ هٰذَا الحَدِيثِ (
tropical:) [Keep thou to searching for, or after, or into, the secret of this story]. (
A,
TA.)
b3: Hence also, the saying of Aboo-Bekr, سَتَجِدُ قَوْمًا فَحَصُوا عَنْ أَوْسَاطِ رُؤُوسِهِمُ الشَّعَرَ, (
Az,
TA,) or فَحَصُوا عَنْ رُؤُوسِهِمْ [alone], (
S,) Thou wilt find a people who have made their heads like the nests (أَفَاحِيص) of [the birds called]
قَطًا: (
Az,
TA:) or,
app., who have shaven the middle of their heads and left them like the أَفَاحِيص of قَطًا. (
S,
TA.) [See also أُفْحُوصٌ.]
b4: فَحْصٌ also signifies The digging, or hollowing out [the ground &c., in any manner]. (
TA.) It is said in a
trad., فُحِصَتِ الأَرْضُ أَفَاحِيصَ The earth was dug into hollows. (
Nh,
L.) And you say, فَحَصَ لِلْخُبْزَةِ,
aor. ـَ
inf. n. فَحْصٌ, He made, for the cake of bread, or lump of dough, a place in the fire; (
TA;) or a place in the hot ashes, or in the fire, to put it therein [for the purpose of baking, or toasting, it]. (
L in art. فأد.) [فَحَصَ is often used intransitively as meaning He made, or scraped, a hollow in the ground, &c.; and so ↓ تفحّص.] And sometimes they said, (
S,) فَحَصَ المَطَرُ التُّرَابَ The rain turned over the dust, or earth, (
S,
A,
K,) and removed one part thereof from another, (
A,
TA,) making it like the أُفْحُوص: (
TA:) and in like manner, الحَصَى the pebbles: (
A:) this is when it falls vehemently. (
TA.)
b5: فَحَصَ also signifies He (a gazelle) ran vehemently [
app. so as to dig up the ground with his feet]; but the word more known is مَحَصَ: (
TA:) and he (a man) hastened, or went quickly. (
K.) Yousay, مَرَّ فُلَانٌ يَفْحَصُ Such a one passed along hastening, or going quickly. (
TA.) And it is said in a
trad. of Kuss, وَلَا سَمِعْتُ فَحْصًا Nor did I hear the falling of a foot, or the sound of walking. (
TA.)
b6: You say also, فَحَصَ الصَّبِىُّ, meaning, (assumed
tropical:) The child had his central incisors in a wabbling state: (
K:) [nearly
syn. with حَفَرَ, and still more so with أَحْفَرَ.]
b7: And فَحْصٌ also signifies The spreading [a thing] out or open; laying [it] open; exposing or uncovering or discovering [it]. (
TA.) 3 فَاحَصَنِى, (
K,)
inf. n. مُفَاحَصَةٌ, (
TK,) [and
app. فِحَاصٌ also,] (assumed
tropical:) [He did] as though he searched after, or into, my vice, or fault, and my secret, I doing the same with respect to his. (
K,
TA.)
b2: [Hence,
app., the saying,] بَيْنَهُمَا فِحَاصٌ (assumed
tropical:) Between them two is enmity. (
TA.) 5 تَفَحَّصَ see 1, in two places.
8 إِفْتَحَصَ see 1, second sentence.
فَحْصٌ Even ground; an expanded and open tract:
pl. فُحُوصٌ. (
TA.)
b2: And hence, (
TA,) Any inhabited place. (
K,
TA.)
b3: In a
trad. respecting the intercession [of Mohammad for his people], where it is said, فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى الفَحْصَ [And he went away until he came to the فحص], الفحص is said to signify What is before the عَرْش [of God]. (
TA.) فَحْصَةٌ The dimple (نُقْرَة) of the chin (
A,
K) of a child; (A;) and of each cheek. (
TA.) هُوَ فَحِيصِى, and ↓ مُفَاحِصِى, (assumed
tropical:) He is a searcher after, or into, my vice, or fault, and secret, I being the same with respect to his: (
K, *
TK:) both mean the same, like أَكِيلِى and مُؤَاكِلِى. (
TA.) فُلَانٌ فَحَّاصٌ عَنِ الأَسْرَارِ (
tropical:) Such a one is a great searcher for, or after, or into, secrets. (
A,
TA.) اِعْلَمْ أَنَّ عِنْدَ اللّٰهِ مَسْأَلَةً فَاحِصَةً (
tropical:) [Know thou that with God is a searching interrogation]. (
A,
TA.) أُفْحُوصٌ (
S,
M,
A,
Mgh,
K) and ↓ مَفْحَصٌ (the same, and
Msb) The [nest, or] place for laying eggs, (
M,
Mgh,
Msb,) or for lying in, (
S,
K,) of a قَطَاة [or sand-grouse], (
S,
M,
A,
Mgh,
K,) and of the domestic hen, and sometimes of the ostrich, (
M,) dug, or hollowed out, in the ground, (
Msb,) or made by clearing away and removing from it the dust or earth; (
Mgh;) or because she digs it, or hollows it out: (
S,
M:)
pl. (of the former,
TA) أَفَاحِيصُ (
S, A) and (of the latter,
TA) مَفَاحِصُ: (
A,
TA:) [see عُشٌّ:] you say, لَهُمْ بُيُوتٌ كَأَفَاحِيصِ القَطَا and مَفَاحِصِهَا [They have houses like the nests of the قطا]. (
A.) And it is said in a
trad., ↓ مَنْ بَنَى لِلّٰهِ مَسْجِدًا وَلَوْ مَفْحَصَ قَطَاةٍ بَنَى اللّٰهُ لَهُ بَيْتًا فِى الجَنَّةِ [Whoso buildeth for God a place of worship, be it comparatively like a nest of a قطاة, (كَمَفْحَصِ قَطَاةٍ,
accord. to another relation,) God buildeth for him a house in Paradise]. (
TA.) And in another, in a charge given to the commanders of the army of Mu-teh, ↓ وَسَتَجِدُونَ آخَرِينَ لِلشَّيْطَانِ فِى رُؤُوسِهِمْ مَفَاحِصُ (
tropical:) And ye shall find others in whose heads the devil hath taken up an abode, making them like nests for him: like as one says of a person greatly erring, and obstinately persevering in evil, فَرَّخَ الشَّيْطَانُ فِى رَأْسِهِ, and عَشَّشَ فِى قَلْبِهِ. (
TA.)
b2: Also, both words, Any place dug, or hollowed out. (
Nh.)
b3: And the former, A place made in hot ashes, or in a fire, in which a cake of bread, or lump of dough, is put [to bake or toast]:
pl. as above. (
L, in art. فأد; and
TA. *) مَفْحَصٌ, and its
pl.: see the next preceding paragraph, in three places.
هُوَ مُفَاحِصِى: see فَحِيصِى.
مُتَفَحَّصٌ [A place of, or ground for, inquiring, or investigating]. (A and
TA voce تَعَقَّبَ.)