رتع
1 رَتَعَ,
aor. ـَ
inf. n. رُتُوعٌ (
S,
Msb,
K) and رَتْعٌ (
Msb,
K) and رِتَاعٌ, (
IAar,
K,) He (a beast) pastured at pleasure; (
Msb;) he (a beast,
S,
TA) ate (
S,
K) and drank (
K) what he pleased, (
S,
K,) and came and went in the pasturage, by day, (
TA,) amid abundance of herbage, and plenty: (
K:) or (
tropical:) he ate and drank plentifully and pleasantly, in land of seed-produce and fruitfulness, of green herbs or leguminous plants and of waters: (
Lth,
K,
TA:) or (
tropical:) he ate (
IAar,
K) and drank (
K) with great greediness. (
IAar,
K.) In its primary acceptation, it is said of a beast. (
TA.)
b2: It is metaphorically said of a man, as meaning (
tropical:) He ate much;
accord. to El-Isbahánee in the Mufradát, and the
A and the
B. (
TA.)
b3: Yousay, رَتَعَ فُلَانٌ فِى مَالِ فُلَانٍ (
tropical:) Such a one acted as he pleased in eating and drinking the property of such a one. (
TA.)
b4: And خَرَجْنَا نَلْعَبُ وَنَرْتَعُ (
tropical:) We went forth [playing, or sporting, and enjoying ourselves; or] enjoying ourselves; and playing, or sporting. (
S,
TA. *) It is said in the
Kur [xii. 12], (
TA,)
accord. to different readings, (
K,
TA,) أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ (
tropical:) [Send thou him with us to-morrow] that he may play, or sport, and enjoy himself: or the meaning is, that he may walk [abroad at his pleasure] and become cheerful in countenance, or dilated in heart: (
TA:) and وَيَلْعَبُ ↓ نُرْتِعْ that we may put our beasts to eat and drink what they please, amid abundance of herbage, and plenty, [or to pasture at pleasure,] and he shall play: (
K,
TA:) and the reverse, (
K,) يُرْتِعْ وَنَلْعَبُ, (
TA,) i. e. that he may put our beasts to eat and drink &c., and we will play together: (
K,
TA:) and with ن in each case. (
K.)
b5: And it is said in a
trad., مَنْ يَرْتَعْ حَوْلَ الحِمَى يُوشِكْ أَنْ يَخَالِطَهُ, i. e. (assumed
tropical:) He who goes round about [the prohibited place of pasturage will soon enter into it]. (
TA.)
b6: And in another
trad., إِذَا مَرَرْتُمْ بِرِيَاضِ الجَنَّةِ فَارْتَعُوا, meaning (
tropical:) [When ye pass by a scene of] the commemoration of the praises of God, enter ye thereinto; the entering thereinto being thus likened to the eating and drinking what one pleases, amid abundance of herbage. (
TA.) 4 ارتع He put his camels [to pasture at pleasure; (see 1;) or] to eat (
S,
K) and drink (
K) what they pleased, (
S,
K,) amid abundance of herbage, and plenty: (
K: [in which it is implied that the verb may have this signification or others agreeable with explanations in the first sentence of this art.:]) or he pastured his camels, or put them to pasture, by themselves. (
TA.) See the
ex. in the
Kur-án cited above.
b2: Hence, (
tropical:) He ruled, or governed, his subjects well; [as though] leaving them to satiate themselves in the pasturage. (
TA.)
b3: It (a party of men) lighted upon abundance of herbage, and pastured. (
TA.)
b4: It (rain) produced, or gave growth to, herbage in which the camels might pasture at pleasure, or eat and drink what they pleased, amid abundance thereof and plenty. (
S,
Msb,
K.)
b5: ارتعت الأَرْضُ The land became abundant in herbage. (
TA.) رَتَعٌ [
app. an
inf. n., of which the verb (رَتِعَ) is not mentioned, and perhaps not used,] The leading a plentiful and pleasant and easy life. (
TA.) [See also رَتْعَةٌ.]
رَتِعٌ
sing. of رَتِعُونَ,
q. v. voce مُرْتِعٌ:
b2: and applied to herbage: see مُرْتِعٌ.
رَتْعَةٌ Abundance of herbage; or of the goods, conveniences, and comforts, of life; fruitfulness; plenty: and a state of ampleness in respect thereof: (
K:) a
subst. from 1. (
TA.) Hence the
prov., القَيْدُ وَالرَّتْعَةُ, and ↓ الرَّتَعَةُ; (
K;) the former on the authority of
Fr, and the latter from some other,
accord. to the O; but in the
L, the latter is ascribed to
Fr; (
TA;) [Bonds and plenty; the latter word] meaning الخَصْبُ: said by 'Amr Ibn-Es-Saak: he had been taken prisoner by
Shákir Ibn-Rabee'ah, a tribe of Hemdán, who treated him well; and when he left his people, he was slender; then he fled from
Shákir; and when he came to his people, they said, “O 'Amr, thou wentest forth from us slender, and now thon art corpulent; ” and he replied in the words above. (
K.) رَتَعَةٌ: see what next precedes.
رَتَّاعٌ One who seeks, with his camels, after the places of pasturage abounding with herbage, one after another. (
TA.) رَاتِعٌ A camel, (
S,
K,) or beast, pasturing at his pleasure; (
Msb;) or eating (
S,
K,) and drinking (
K) what he pleases, (
S,
K,) and coming and going in the pasturage, by day, (
TA,) amid abundance of herbage, and plenty; (
K;) [part.
n. of 1,
q. v.:]
pl. رِتَاعٌ (
S,
Msb,
K) and رُتَّعٌ and رُتُعٌ and رُتُوعٌ. (
K.)
b2: You say also قَوْمٌ رَاتِعُونَ. (
S.) See مَرْتِعٌ.
رَأَيْتُ أَرْتَاعًا مِنَ النَّاسِ I saw a multitude of men. (
Sgh,
K.) مَرْتَعٌ A place of pasturing: (
KL:) [or of unrestrained and plentiful pasturing;] a place where beasts pasture at pleasure; (
Msb;) where they eat (
S,
K) and drink (
K) what they please, (
S,
K,) going and coming therein, by day, (
TA,) amid abundance of herbage, and plenty: (
K:) [see 1:]
pl. مَرَاتِعُ. (
Msb.)
b2: [And Pasture itself:] one says, أَكَلُوا مَرْتَعَ الأَرْضِ [They consumed, or ate, the pasture of the land]. (
M in art. ردم.) مُرْتِعٌ One who leaves his travelling-camels to pasture at their pleasure, or to eat and drink what they please, coming and going in the pasturage, by day, amid abundance of herbage, and plenty. (
TA.)
b2: (
tropical:) A man having abundance of herbage, or of the goods or conveniences and comforts of life, not lacking anything that he may desire. (
K,
TA.) You say also قَوْمٌ مُرْتِعُونَ
↓ رَاتِعُونَ, meaning (assumed
tropical:) A people, or company of men, who are scarcely ever without abundance of herbage, or of the goods or conveniences and comforts of life;
syn. مَخَاصِيبُ; and ↓ قَوْمٌ رَتِعُونَ, after the manner of a rel.
n., like طَعِمٌ: and in like manner ↓ رَتِعٌ is applied to herbage [as meaning scarcely ever other than abundant, or generally abundant]. (
TA.)
b3: Rain that produces, or gives growth to , herbage in which the camels may pasture at pleasure, or eat and drink what they please, amid abundance thereof and plenty. (
S,
Msb.)
b4: أَرْضٌ مُرْتِعَةٌ Land in which the beasts eagerly desire to satiate themselves. (
Sh.)