غفل
1 غَفَلَ عَنْهُ, (
S,
O,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
S,
O,
Msb,)
inf. n. غُفُولٌ (
S,
O,
Msb,
K) and غَفْلَةٌ, (
S,
O,
Msb,) or the latter is a simple
subst., (
K,) or it is a simple
subst. as well as an
inf. n., and so may be غُفْلَانٌ, said in the
K to be a simple
subst.; and
MF says that غَفِلَ,
aor. ـَ of which غَفَلٌ, mentioned in the
K as a
subst. syn. with غَفْلَةٌ, may be the
inf. n., has been mentioned by some as a
dial. var. of غَفَلَ, but had not been found by him in any of the lexicological works notwithstanding much research, so that its correctness requires consideration; (
TA;) He was, or became, unmindful, forgetful, neglectful, or heedless, of it, or inadvertent to it; (
Msb;) namely, a thing: (
S,
O,
Msb:) or he neglected it; and was, or became, unmindful, forgetful, neglectful, or heedless, of it, or inadvertent to it: (
K:) and sometimes it is used as meaning he neglected it [intentionally], leaving it, and turning away: (
Msb:) and ↓ اغفلهُ signifies the same as غَفَلَ عَنْهُ: or غَفَلَ signifies صَارَغَافِلًا [he became unmindful, forgetful, neglectful, heedless, or inadvertent]: and غَفَلَ عَنْهُ and ↓ اغفلهُ signify وَصَّلَ غَفْلَتَهُ إِلَيْهِ [which is
app. said merely for the purpose of showing that the former verb is made
trans. only by means of عَنْ, and the latter is
trans. without any
prep.; for وَصَّلَ الفِعْلَ إِلَى
مَفْعُوِلهِ and أَوْصَلَهُ إِلَيْهِ, which latter phrase is the more usual, mean “ he made the verb transitive ”]: (
K:) or ↓ اغفلهُ signifies he neglected it (i. e. a thing) though remembering it. ('Eyn,
Sb,
S,
O,
Msb.) It is said in a
trad., مَنِ اتَّبَعَ الصَّيْدَ غَفَلَ i. e. He who pursues the object of the chase has his mind busied and possessed by it so that he becomes unmindful [&c. of other things]. (
TA.) 2 غفّلهُ,
inf. n. تَغْفِيلٌ, He made him to become unmindful, forgetful, neglectful, heedless, or inadvertent. (
Msb.)
b2: See also 4.
b3: التَّغْفِيلُ signifies [also] The sufficing one's companion [in respect of an affair] when he who is the object thereof is unmindful, unoccupied [in mind, or actually,] by anything. (
ISk,
K,
TA.) [You say, غفّل صَاحِبَهُ meaning He sufficed his companion in respect of an affair when he (the latter) was unmindful, &c.]
A2: And غفّلهُ, (
Mgh,
O,
K, but in my copy of the
Mgh written without tesh-deed,)
inf. n. as above, (
O,
K,) He concealed it, (
Mgh,
O,
K,) namely, a thing. (
Mgh, O.) 3 غافلهُ [
app. He acted with him in the manner of him who is unmindful, forgetful, neglectful, heedless, or inadvertent]. (
TA voce سَاهَاهُ,
q. v., in art. سهو.) 4 اغفلهُ: see 1, in three places.
b2: [Hence,] one says, مَا أَغْفَلَهُ عَنْكَ شَيْئًا [
app. lit. signifying How unmindful of thee is he as to anything! and therefore virtually] meaning dismiss doubt [from thee respecting him as to anything]. (
TA. [See further explanations of it
voce شَىْءٌ.])
b3: and اغفلهُ عَنْهُ He made him to be unmindful, forgetful, neglectful, or heedless, of it, or inadvertent to it; (
S, *
O,
TA;) namely, a thing. (
S.) [Or]
اغفلهُ signifies He, or it, smote him, or lighted on him, he (the latter) being غَافِل [i. e. unmindful, &c.]: or he made him to be غَافِل: or he called him, or named him, غَافِل: and in like manner ↓ غفّلهُ,
inf. n. تَغْفِيلٌ: (
TA:) or تَغْفِيلٌ signifies the calling [one] unmindful, &c.: and the rendering [one] stupid, or foolish. (
KL.)
b4: And اغفلهُ signifies also He asked him [for, or respecting, a thing] in the time of his occupation, not waiting for the time of his freedom therefrom. (
TA.)
b5: And اغفل الدَّابَّةَ He left the beast unbranded; did not brand it. (
S, O.) 5 تغفّل as
intrans.: see 6, in two places.
A2: تغفّلهُ He watched for his unmindfulness, forgetfulness, negligence, heedlessness, or inadvertence; (
S,
Mgh,
O,
Msb;) as also عَنْهُ ↓ تغافل, (
S,
O,) and ↓
استغفلــهُ: (
TA:) تغافل [as
trans.] in this sense [without a
prep.] is a mistake. (
Mgh.) 6 تغافل He feigned himself unmindful, forgetful, neglectful, heedless, or inadvertent; not being so really. (
Msb.) [And] He was intentionally, or purposely, unmindful, forgetful, &c.; as also ↓ تغفّل: (
K:) or the former has this meaning: but ↓ تغفّل signifies he was deceived, or circumvented, in a state of unmindfulness, forgetfulness, &c. (
TA.) تغافل عَنْهُ: see 5. It means [also] He was unmindful, &c., of him, or it: or he feigned himself unmindful, &c., of him, or it. (
MA.) 10
استغفلــهُ: see 5.
غُفْلٌ Land without cultivation: (
K:) or without any way-mark: (
Msb:) or without any waymark and without cultivation: (
S, O:) or not rained upon: (
Ks,
S, O:) or unknown; in which is no known trace; or vestige: and,
accord. to the
M, a desert, or waterless desert, that causes one to lose his way, wherein is no sign, or mark: (
TA:)
pl. أَغْفَالٌ, (
S,
TA,)
syn. with مَوَاتٌ [
q. v.]; (
S:) and
Lh mentions the phrase أَرْضٌ أَغْفَالٌ, as though they made every portion thereof to be what is termed غُفْلٌ: and بِلَادٌ أَغْفَالٌ, meaning [tracts of country] wherein are no way-marks by which to be directed. (
TA.)
b2: Also A road, or way, &c., in which is no sign, or mark, whereby it may be known. (
K.)
b3: And A gaming-arrow (قِدْحٌ) upon which is no mark [or notch to distinguish it]; (
K;) such as has no portion assigned to it, and no fine: (
O,
K:) [or,]
accord. to
Lh, one says قِدَاحٌ غُفْلٌ, using the
sing. form [of the
epithet] meaning [gaming arrows] in which are no notches, and to which is assigned no portion and no fine: they used to be added to give additional weight to the collection of arrows from fear of occasioning suspicion [of foul play], i. e. to increase the number: and they were four; the first [called] المُصَدَّرُ; the next, المُضَعَّفُ; the next, المَنِيحُ; and the next, السَّفِيحُ. (
TA.)
b4: and A beast (دَابَّةٌ) having no brand upon it: (
S,
O,
K:) and a she-camel that is not branded, in order that the poor-rate may not be [considered as] incumbent for her: and ↓ غُفُلٌ is a
dial. var. thereof, or is used by poetic license: the
pl. is أَغْفَالٌ. (
TA.) The
pl. (أَغْفَالٌ) is also applied to Camels, or cattle, (نَعَمٌ,) that yield no milk. (
TA.)
b5: And A مُصْحَف [or copy of the
Kur-án] bare of the [signs called] عَوَاشِر [
pl. of عَاشِرَةٌ
q. v.] and the like of these. (
TA.)
b6: And A book, or writing, [that is anonymous,] of which the author is not named. (
TA.) And Poetry of which the author is unknown. (
K.) And A poet unknown (
K,
TA) and unnamed [or anonymous]:
pl. أَغْفَالٌ. (
TA.)
b7: Also A man inexperienced in affairs. (
S,
O,
Msb,
TA.) One whose beneficence is not hoped for, nor his evilness feared; (
K,
TA;) he being like the shackled that is neglected:
pl. as above. (
TA.) And One having no grounds of pretension to respect or honour: (
K,
TA:) or, as some say, of whom one knows not what he possesses. (
TA.)
b8: And The fur (
lit. furs, or soft portions of hair, أَوْبَار, [perhaps because long left unshorn,]) of camels. (
AHn,
K,
TA.) غَفَلٌ: see غَفْلَةٌ.
b2: Also [Such as is] abundant and high [in estimation,
app. of the means of subsistence];
syn. كَثِيرٌ رَفِيعٌ: (
O,
K: [or the latter word is correctly رَفِيغٌ, (so in the
TK,) i. e. ample, and pleasant or good, as applied to the means of subsistence:]) and a state of ampleness of the means of subsistence: (
O,
K:) thus in the saying, هُوَ فِى غَفَلٍ مِنْ عَيْشِهِ [He is in a state of ampleness in respect of his means of subsistence:
app. thus termed as being a cause of unmindfulness, or heedlessness]. (
O.) غُفُلٌ: see غُفْلٌ, latter half.
غَفْلَةٌ the
subst. from غَفَلَ, (
ISd,
K,) or it is an
inf. n. (
S,
O,
Msb,
TA) and also a simple
subst., (
TA,) or the
subst. is ↓ غَفَلَةٌ, with fet-h to the ف to distinguish it from the
inf. n.; (
Msb;) as also ↓ غَفَلٌ, (
ISd,
K,) or this may be the
inf. n. of غَفِلَ, mentioned above as a
dial. var. outweighed in authority; (
TA;) and ↓ غُفْلَانٌ, (
K,) or this may be an
inf. n. like كُفْرَانٌ, and it may be a simple
subst.; (
TA;) Unmindfulness, forgetfulness, neglectfulness, heedlessness, or inadvertence; (
Msb,
K;) [the state in which is] absence of a thing from the mind of a man; and unmindfulness, or forgetfulness: and sometimes, intentional neglect: (
Msb;) or غَفْلَةٌ signifies the forgetting, neglecting, or being unmindful, of a thing: (Abu-l-Bakà,
TA:) or the want of requisite knowledge or cognizance of a thing: (El-
Harállee,
TA:) or,
accord. to Er-Raghib, negligence occurring from littleness of consideration and of vigilance; or, as some say, the following the soul in that which it desires, (
TA.) [فِى غَفْلَةٍ In a state of unmindfulness &c., and عَنْ غَفْلَةٍ in consequence of unmindfulness &c., may often be rendered at unawares.]
غَفَلَةٌ: see the next preceding paragraph.
غَفْلَانٌ, or غَفْلَانُ: see غَافِلٌ.
غُفْلَانٌ: see غَفْلَةٌ.
غَفُولٌ A she-camel that does not take fright and flee, (
K,
TA,) nor hold back from a young one that she suckles, nor care who milks her. (
TA.) غَافِلٌ [and ↓ غَفْلَانٌ, or غَفْلَانُ, Unmindful, forgetful, neglectful, heedless, or inadvertent: and the former, sometimes, intentionally neglecting:
pl. of the former غُفُولٌ and غُفَّلٌ]. (
K.) مُغْفِلٌ Possessing camels not branded. (
TA.) مَغْفَلَةٌ The عَنْفَقَة [or tuft of hair beneath the lower lip]; (
O,
K,
TA;) so says
Th, (
O,) or Ez-Zejjájee: (
TA:) not the two sides thereof as it is said to signify by
J: (
K:) so called because many men neglect [the washing of] it. (
TA.) It is said in a
trad., عَلَيْكَ بِالْمَغْفَلَةِ [Keep thou to the washing of the tuft of hair beneath the lower lip]: meaning that one should use heedfulness in washing it, in the performance of the ablution termed وُضُوء. (
TA.) مُغَفَّلٌ [
lit. Made unmindful, &c.; see its verb: and hence, a simpleton; or] devoid of intelligence, sagacity, skill, or natural understanding. (
IDrd,
Mgh,
O,
Msb,
K.)