Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: أسارير

السَّرَارُ

السَّرَارُ:
بالفتح، وتكرير الراء: واد في شعر الراعي، وسرارة الوادي: أفضل موضع فيه، والجمع السرار، قال بعضهم:
فإن أفخر بمجد بني سليم ... أكن منها التّخومة والسّرارا
قال جرير:
كأنّ مجاشعا بحتات نيب ... هبطن الحمض أسفل من سرارا
وقال أبو دؤاد:
إليك رحلت من كنفي سرار ... على ما كان من كلم الأعادي
السَّرَارُ:
بكسر أوّله، وتكرير الراء أيضا، وسرار الشهر: آخر ليلة فيه، وكذلك سرره مشتق من استسرّ القمر إذا خفي، والسرار: واحد أسرار الكف والوجه، والجمع أسرّة وأسارير، وسارّه في أذنه سرارا: وهو وادي صنعاء الذي يشتقّها ويجري إذا جاءت الأمطار ويصبّ في سنوان فيكون كالبحيرة، قال الشاعر:
ويلي على ساكن شط السرار، ... يسكنه رئم شديد النّفار

اسر

[اسر] فيه: لا "يؤسر" أحد بشهادة الزور، إنا لا نقبل إلا العدول أي لا يحبس من الأسرة القد، وهي قدر ما يشد به الأسير. ومنه ح: الدعاء فأصبح طليق عفوك من "إسار" غضبك بالكسر مصدر أسرته أسراً وإساراً وهو أيضاً الحبل. وفيه: إذا ذكر داود عقاب الله تخلعت أوصاله لا يشدها إلا "الأسر" أي الشد والعصب، والأسر القوة والحبس. ومنه: الأسير. ط: "مأسور" بدينه أي مشدود بالإسار. ج: تبرق "أسارير" وجهه أي تكاسيره ويجيء في السين. نه وفيه: إن أبى أخذه "الأسر" يعني احتباس البول فهو مأسور، وفيه زنى رجل في "أسرة" من الناس، الأسرة عشيرة الرجل وأهل بيته لأنه يتقوى بهم. وفيه: تجفو القبيلة "بأسرها" أي جميعها. غ: شددنا "أسرهم" أي خلقهم، والأسر الشد فبعض الخلق مشدود إلى بعض، أو أراد شد المصرتين لا تسترخيان قبل الإرادة.

اسر

1 أَسَرَهُ (S, M, A,) aor. ـِ inf. n. أَسْرٌ (S, M, K) and إِسَارٌ, (M, TA,) He bound, braced, or tied, him, [namely, his captive,] or it, (S, M, A, K,) namely, his قَتَب [or camel's saddle], (S, A,) or his horse's saddle, (A,) with an إِسَار, i. e. a thong of untanned hide, (S, A,) by tying the two extremities of the عَرْقُوْتَانِ of the camel's saddle, or of the curved pieces of wood of the horse's saddle. (A.) b2: Also, aor. as above, and so the inf. n., i. e. أَسْرٌ (S, Msb) and إِسَارٌ, (Lth, S,) He made him a captive; captived him; or took him a prisoner; whether he bound him with an إِسَار or did not; (S;) as also ↓ آسرهُ, of the same form as أَكْرَمَ; (Msb;) and ↓ استأسرهُ, accord. to a trad., in which it occurs thus used, transitively: (Mgh:) and he imprisoned him. (TA, from a trad.) b3: Also, (S, Msb,) inf. n. أَسْرٌ, (Msb,) (assumed tropical:) He (God) created him, or formed him, (S, Msb,) in a goodly manner. (Msb.) You say, أَسَرَهُ اللّٰهُ أَحْسَنَ الأَسْرِGod created him, or formed him, in the best manner. (Fr, TA.) b4: أُسِرَ, (S, A,) aor. ـْ (S;) or ـِ aor. ـْ (IKtt;) or ـِ بَوْلُهُ; (M;) inf. n. أَسْرٌ, (M, and so in a copy of the S,) or the latter is a simple subst.; (M, IKtt;) He (a man, S, A) suffered suppression of his urine. (S, M, IKtt, A.) [See أُسْرٌ, below.]2 أسّرHe bound, or tied, tight, fast, or firmly. (So accord. to Golius; but for this he names no authority.)]4 آسَرَ see 1.5 تأسّر عَلَيْهِ فُلَانٌ (assumed tropical:) Such a one excused himself to him, and was slow, or tardy: (Az, T, K:*) thus as related by Ibn-Hánee from Az: as A'Obeyd relates it from him, تأسن; but this is a mistake: it is correctly with ر. (T.) 8 يَأْتَسِرُ, inf. n. ائْتِسَارٌ [written with the disjunctive alif اِيتِسَارٌ]; for يَتَّسِرُ, inf. N. اتِّسَارٌ: see art. يسر.10 استأسر لِلْعَدُوِ He submitted himself as a captive to the enemy. (Mgh.) You say, اِسْتَأْسِرْ, meaning Be thou a captive to me. (S,) A2: See also 1.

أَسْرٌ i. q. إِسَارٌ, q. v. (S.) Hence the saying, هٰذَا الشَّىْءُ لَكَ بِأَسْرِهِ This thing is for thee, or is thine,[lit.] with its thong of untanned hide [wherewith it is bound]; meaning, altogether; like as one says, بِرُمَّتِهِ. (S.) And خُذْهُ بِأَسْرِهِ Take thou it all, or altogether. (Msb.) and جَآءَ القَوْمُ بِأَسْرِهِمْ The people came altogether. (Aboo-Bekr.) b2: Strength of make, or form. (M, K.) [Accord. to the copies of the K in my hands, it also signifies Strength of natural disposition; but instead of وَالخُلُق, in those copies, we should read وَالخَلْقُ, agreeably with other lexicons, as is implied in the TA: see 1.] Yousay, فُلَانٌ شَدِيدٌ أَسْرٍ الخَلْقِ (tropical:) Such a one is of strong, firm, or compact, make, or form. (TA.) b3: شَدَدْنَا أَسْرَهُمْ, in the Kur [lxxvi. 28], means (tropical:) We have strengthened their make, or form: (S, A, Msb:) or, their joints: or, their two sphincters which serve as repressers of the urine and feces (مَصَرَّتَىِ البَوْلِ وَ الغَائِطِ), which contract when the excrement has passed forth; or the meaning is, that these two things do not become relaxed before one desires. (IAar, K.) أُسْرٌ, (S, M, IKtt, A,) a subst., (M, IKtt,) as also ↓ أُسُرٌ, (M, Lb,) meaning Suppression of the urine: (S, M, &c.:) suppression of the feces is termed حُصْرٌ: (S:) or a dribbling of the urine, with a cutting pain in the bladder, and pangs like those of a female in the time of parturition. (IAar.) You say, أَخَذَهُ الأَسْرُ [Suppression of urine, &c., took him, or affected him]. (A.) and أَنَالَهُ اللّٰهُ أُسْراً [May God give him a suppression of urine, &c.]: a form of imprecation. (A.) b2: Hence, (M,) عُودُ أُسْرٍ (IAar, S, M, A, K) and عُودٌ أُسْرٌ and عُودُ الأُسْرِ (Expositions of the Fs) and عُودُ يُسْرِ, (IAar, K,) or this is a corruption, (K,) or a vulgar mistake, (A,) and should not be said, (Fr, S, A,) unless meant to be used as ominous of good, (A,) A stick, or piece of wood, which is put upon the belly of a man affected by a suppression of his urine, (S, A, K, &c.,) and which cures him. (A.) أُسُرٌ: see أُسْرٌ.

أُسْرَةٌ (assumed tropical:) A man's kinsmen that are more, or most, nearly related to him; his near kinsmen: (S, * M, A, * Msb, * K:) or a man's nearer, or nearest, relations on his father's side: (Aboo-Jaafar En-Nahhás:) so called because he is strengthened by them. (S, A.) إِسَارٌ A thing with which one binds; (M, K;) a thong of untanned hide, (S, A, Msb,) with which one binds a camel's saddle, (As, S,) [as also إِصَارٌ,] and a captive; and so أَسْرٌ, q. v.: (S:) and a rope, or cord, with which a captive is bound: and a pair of shackles: (TA:) pl. أُسُرٌ. (M, K.) [See also 1.] You say, حَلَّ إِسَارَهُ فَأَطْلَقَهُ He untied his thong of untanned hide wherewith he was bound, and released him. (A.) A2: See also أَسِيرٌ.

أَسِيرٌ i. q. ↓ مَأْسُورٌ; (S, TA;) Bound with an إِسَار: (M, TA:) shackled: (K:) imprisoned: (Mujáhid, M, K:) captived, or a captive; (S, M, K;) absolutely, (TA,) although not bound with an اسار: (S:) and ↓ إِسَارٌ is sometimes used in the same sense. (Msb.) اسير is also applied as an epithet to a woman, (Mgh, Msb,) when the woman is mentioned; but otherwise أَسِيرَةٌ is used as the fem.: you say, قَتَلْتُ الأَسِيرَةَ [I slew the female captive], like as you say, رَأَيْتُ القَتِيلَةَ. (Msb.) The pl. is أَسْرَى (S, M, Msb, K) and أَسَرَآءُ (M, K) and (accord. to several authors, pls. of أَسْرَى, TA) أُسَارَى (S, M, Msb, K) and أَسَارَى: (M, K:) the first of these forms of pl. is proper to epithets applied to those who are hurt or afflicted in their bodies or their intellects: (Aboo-Is-hák:) it is used in this instance because a captive is like one wounded or stung. (Th, M.) تَآسِيرُ السَّرْجِ [in the CK, erroneously, تَأْسِير] The thongs of the horse's saddle, whereby it is bound: (K:) accord. to the more correct opinion, a pl. without a sing. (MF.) مَأْسُورٌ: see أَسِيرٌ. A camel's saddle bound with an إِسَار: pl. مَآسِيرُ. (TA.) b2: (assumed tropical:) A man, and a beast, having strongly-knit joints. (M.) b3: A man suffering suppression of his urine. (S.)

بَرَقَ

(بَرَقَ)
(هـ) فِيهِ «أَبْرِقُوا فإنَّ دَمَ عَفْراء أَزْكَى عِنْدَ اللَّهِ مِنْ دَم سَوْدَاوَيْن» أَيْ ضَحُّوا بالبَرْقَاء، وَهِيَ الشَّاةُ الَّتِي فِي خِلال صُوفها الأَبيض طَاقَاتٌ سُود. وَقِيلَ مَعْنَاهُ اطْلُبُوا الدَّسم والسِّمنَ. مِنْ بَرَقْتُ لَهُ إِذَا دسَّمتَ طَعَامَهُ بالسَّمْن.
وَفِي حَدِيثِ الدَّجَّالِ «إِنَّ صَاحِبَ رَايَتِهِ فِي عَجْب ذَنَبه مثلُ أَلْية البَرَق، وَفِيهِ هُلْبات كهلْبات الفَرس» البَرَق بِفَتْحِ الْبَاءِ وَالرَّاءِ: الحَمَل، وَهُوَ تَعْرِيبُ برَه بِالْفَارِسِيَّةِ.
(س) وَمِنْهُ حَدِيثُ قَتَادَةَ «تسُوقهم النَّارُ سَوْق البَرَق الكَسِير» أَيِ الْمَكْسُورِ الْقَوَائِمِ.
يَعْنِي تسُوقهم النَّارُ سَوْقا رَفيقاً كَمَا يُساق الحَملُ الظَّالع. (هـ) وَفِي حَدِيثِ عَمْرٍو «أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى عُمر: إِنَّ الْبَحْرَ خَلْقٌ عَظِيمٌ يَرْكَبُهُ خَلق ضَعيف، دُودٌ عَلَى عُود، بَيْنَ غَرَق وبَرَق» البَرَق بِالتَّحْرِيكِ: الحَيْرة والدَّهَش.
[هـ] وَمِنْهُ حَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ «لِكُلِّ دَاخِلٍ بَرْقَة» أَيْ دهْشَة.
وَمِنْهُ حَدِيثُ الدُّعَاءِ «إِذَا بَرِقَتِ الْأَبْصَارُ» يَجُوزُ كَسْرُ الرَّاءِ وَفَتْحُهَا، فَالْكَسْرُ بِمَعْنَى الْحَيْرَةِ، وَالْفَتْحُ مِنَ البَرِيق: اللُّمُوع.
وَفِيهِ «كَفَى بِبَارِقَةِ السُّيوف عَلَى رَأْسِهِ فِتْنَةً» أَيْ لمعانُها. يُقَالُ: بَرَقَ بِسَيْفِهِ وأَبْرَقَ إِذَا لَمع بِهِ.
(هـ) وَمِنْهُ حَدِيثُ عَمَّارٍ «الْجَنَّةُ تَحْتَ البَارِقَة» أَيْ تَحْتَ السُّيُوفِ.
وَفِي حَدِيثِ أَبِي إِدْرِيسَ «دَخَلْتُ مَسْجِدَ دِمَشق فَإِذَا فَتى بَرَّاق الثَّنايا» وصَف ثَنَايَاهُ بِالْحُسْنِ وَالصَّفَاءِ، وَأَنَّهَا تَلْمع إِذَا تبسَّم كَالْبَرْقِ، وَأَرَادَ صِفة وجْهه بالبشْر والطلاَّقة.
وَمِنْهُ الْحَدِيثُ «تَبْرُقُ أَسَارِيرُ وَجْهه» أَيْ تَلْمع وَتَسْتَنِيرُ كالبَرْق. وَقَدْ تَكَرَّرَتْ فِي الْحَدِيثِ.
(س) وَفِي حَدِيثِ الْمِعْرَاجِ ذِكْرُ «البُرَاق» وَهِيَ الدَّابة الَّتِي رَكِبَهَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةَ الْإِسْرَاءِ. سُمِّي بِذَلِكَ لِنُصُوع لَوْنه وشِدة بَرِيقه. وَقِيلَ لسُرعة حَرَكَتِهِ شَبَّهَهُ فِيهِمَا بالبَرق.
وَفِي حَدِيثِ وحْشِيّ «فاحْتَمله حَتَّى إِذَا بَرِقَتْ قدَماه رَمَى بِهِ» أَيْ ضعُفتا، وَهُوَ مِنْ قَوْلِهِمْ بَرِقَ بصرُه أَيْ ضَعُف.
وَفِيهِ ذِكْرُ «بُرْقَة» ، هُوَ بِضَمِّ الْبَاءِ وَسُكُونِ الرَّاءِ: مَوْضِعٌ بِالْمَدِينَةِ بِهِ مالٌ كَانَتْ صَدَقَاتُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهَا.

بهج

(بهج) الشَّيْء حسنه وجمله
بهج: {بهيج}: حسن، يبهج من يراه، أي يسره. 
[بهج] فيه: فإن رأى الجنة "وبهجتها" أي حسنها وما فيها من النعيم. بهج الشيء يبهج وبهج بالكسر إذا فرح وسر.
ب هـ ج : الْبَهْجَةُ الْحُسْنُ وَبَهُجَ بِالضَّمِّ فَهُوَ بَهِيجٌ وَابْتَهَجَ بِالشَّيْءِ إذَا فَرِحَ بِهِ.
بهج: بَهْجٌ: اسم صنف من الأرخيس الذي يسمى أيضاً مستعجلة (انظر الكلمة) (ابن البيطار 1: 182).
بَهْجَة: موكب، محفل (ألف ليلة 1: 369، 558).
مبهج: جذاب، مثير للإعجاب، فَتان (بوشر).
(بهج) الشَّيْء بهجا وبهجة حسن ونضر وَفُلَان فَرح وسر يُقَال بهج بِهِ وبهج لَهُ فَهُوَ بهج وبهيج وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {وَترى الأَرْض هامدة فَإِذا أنزلنَا عَلَيْهَا المَاء اهتزت وربت وأنبتت من كل زوج بهيج}
بهج
البَهْجَةُ: حُسْنُ لَوْنِ الشَّيْءِ ونَضَارَتُه، ورَجُلٌ بَهِجٌ مُبْتَهِجٌ، وامْرَأَةٌ بَهِجَةٌ وهي مِبْهَاجٌ: غَلَبَتْ عليها البَهْجَةُ. والمِبْهَاجُ من الأسْنِمَةِ: الذي يَسْمَنُ فُيُرى له بَهْجَةٌ لسِمَنِه. والمُبَاهَجَةُ: المُبَاراةُ.
ب هـ ج : (الْبَهْجَةُ) الْحُسْنُ وَبَابُهُ ظَرُفَ فَهُوَ (بَهِيجٌ) وَ (بَهِجَ) بِهِ فَرِحَ وَسُرَّ وَبَابُهُ طَرِبَ فَهُوَ (بَهِجٌ) بِكَسْرِ الْهَاءِ وَ (بَهِيجٌ) أَيْضًا وَ (بَهَجَهُ) الْأَمْرُ مِنْ بَابِ قَطَعَ وَ (أَبْهَجَهُ) أَيْ سَرَّهُ وَ (الِابْتِهَاجُ) السُّرُورُ. 
بهج
البَهْجَة: حسن اللون وظهور السرور، وفيه قال عزّ وجل: حَدائِقَ ذاتَ بَهْجَةٍ [النمل/ 60] ، وقد بَهُجَ فهو بَهِيج، قال: وَأَنْبَتْنا فِيها مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ [ق/ 7] ، ويقال: بَهِجٍ، كقول الشاعر:
ذات خلق بهج
ولا يجيء منه بهوج، وقد ابْتَهَجَ بكذا، أي: سرّ به سرورا بان أثره على وجهه، وأَبْهَجَهُ كذا.
[بهج] البَهْجَةُ: الحُسن. يقال: رجل ذو بَهْجَةٍ. وقد بَهُجَ بالضم بَهاجَةً فهو بَهيجٌ. قال الله تعالى: (مِنْ كُلِّ زَوجٍ بَهيجٍ) . وبَهِجَ به بالكسر، أي فرِح به وسُرَّ، فهو بَهِجٌ وبَهيجٌ. قال: كان الشباب رداء قد بَهِجْتُ به * فقد تطايَرَ منه لِلبِلى خِرَقُ وبَهَجَني هذا الأمرُ بالفتح، وأَبْهَجَني، إذا سَرَّكَ. وأَبْهَجَتِ الأرضُ: بَهِجَ نباتُها. والابتهاج: السُّرور.

بهج


بَهَجَ(n. ac. بَهْج)
a. Delighted, gladdened, charmed.

بَهِجَ(n. ac. بَهَج)
a. Was glad, joyful, delighted.

بَهُجَ(n. ac. بَهْجَة
بَهَاْجَة)
a. Was comely, beautiful, elegant, graceful, handsome
winning.

بَهَّجَa. Rendered beautiful, elegant, handsome.

تَبَهَّجَa. Was glad, joyous.

تَبَاْهَجَa. Blossomed, bloomed.

إِنْبَهَجَ
a. [Bi], Was astonished, amazed at.
إِبْتَهَجَ
a. [Bi], Was delighted, pleased with; was hopeful.

إِسْتَبْهَجَa. see VIII
بَهْجَةa. Beauty; brightness, splendour; joy.

بَهِجَةa. Glad, joyful, joyous.

بَهِيْجa. see 5b. Beautiful, handsome.
ب هـ ج

نبات بهيج، وروضة ذات بهجة وهي الحسن والنضارة. وأبهجه الأمر: سره، فبهج به وابتهج، وهو بهج به ومبتهج. قال النابغة:

كمضيئة صدفية غواصها ... بهج متى يرها يهل ويسجد

وجئتهم فتباهشوا إليّ، وتباهجوا بي. وأبهجت الأرض: بهج نباتها. وامرأة مبهاج: ذات بهجة غالبة، ونساء مباهيج. قال ابن مقبل:

وبيض مباهج كأن خدودها ... خدود مهاً آلفن من عالج هجلاً

وباهجه مباهجة إذا باهاه.

ومن المجاز: رأيت ناقة لها سنام مبهاج، ونوقاً لها أسنمة مباهيج أي سمان لأن البهجة من السمن.
(ب هـ ج)

البَهْجَةُ: حسن لون الشَّيْء ونضارته. وَقيل: هُوَ فِي النَّبَات النضارة، وَفِي الْإِنْسَان ضحك أسارير الْوَجْه أَو ظُهُور الْفَرح الْبَتَّةَ، بَهِجَ بَهَجا فَهُوَ بَهِجٌ، وبَهِجٌ بَهْجَةً وبَهاجَةً، وبَهَجاناً فَهُوَ بَهِيجٌ، قَالَ أَبُو ذُؤَيْب:

فذلكَ سُقْيا أُمِّ عَمْرٍو وإنَّنِي ... بِما بَذَلَتْ مِن سَيْبِها لَبهِيجُ

أَشَارَ بقوله " ذَلِك " إِلَى السَّحَاب الَّذِي استسقى لأم عَمْرو، وَكَانَت صاحبته الَّتِي يشبب بهَا فِي غَالب الْأَمر.

وبَهِجَ النَّبَات فَهُوَ بَهِيجٌ: حسن.

وأبْهَجَت الأَرْض: بَهِجَ نباتها.

وتَباهَجَ النوَّار: تضاحك.

وبَهِجَ بالشَّيْء وَله بَهاجَةً، وابْتَهَجَ: سر بِهِ.

وبَهَجَنِي الشَّيْء وأبْهَجني، وَهِي بِالْألف أَعلَى: سرَّني.

وَرجل بَهِجٌ: مُبْتَهِجٌ مسرور، قَالَ النَّابِغَة:

أَو دُرَّةٍ صَدَفِيَّةٍ غَوَّاصُها ... بَهِجٌ مَتى يَرَها يُهِلُّ ويَسْجُدُ

وَامْرَأَة بَهِجَةٌ ومِبْهاجٌ: غلب عَلَيْهَا الْحسن.

وَقَول العجاج:

دَعْ ذَا وبَهِّجْ حَسَبا مُبَهَّجا

فَخْما وسَنِّنْ مَنْطِقا مُزَوَّجا

لم أسمع بِبَهِّجْ إِلَّا هَاهُنَا، وَمَعْنَاهُ حسن وجمل، وَكَأن مَعْنَاهُ: زد هَذَا الْحسب جمالا بوصفك لَهُ وذكرك إِيَّاه. وَسنَن: حسن كَمَا يسنن السَّيْف أَو غَيره بالمسن، وَإِن شِئْت قلت: سنَن: سهل، وَقَوله " مزوجا " أَي مَقْرُونا بعضه بِبَعْض، وَقيل: مَعْنَاهُ منطقا يشبه بعضه بَعْضًا فِي الْحسن، فَكَأَن حسنه يتضاعف لذَلِك. 

بهج: البَهْجَةُ: الحُسْنُ؛ يقال: رجل ذو بَهْجَةٍ. البَهْجَةُ: حُسْنُ

لون الشيء ونَضَارَتُه؛ وقيل: هو في النبات النَّضارَةُ، وفي الإِنسان

ضَحِكُ أَسارير الوجه، أَو ظهورُ الفَرَحِ البتة.

بَهِجَ بَهَجاً، فهو بَهِجٌ، وبَهُجَ، بالضم، بَهْجَةً وبَهاجَةً

وبَهَجاناً، فهو بَهِيجٌ؛ قال أَبو ذؤَيب:

فذَلك سُقْيا أُمِّ عَمْرٍو، وإِنَّني،

بما بَذَلَتْ من سَيْبها، لبَهِيجُ

أَشار بقوله ذلك إِلى السحاب الذي استسقى لأُم عمرو، وكانت صاحبته التي

يشبب بها في غالب الأَمر.

ورجلٌ بَهِجٌ أَي مُسْتَبْهِجٌ بأمرٍ يَسُّرُّه؛ وأَنشد:

وقد أَراها، وَسْطَ أَتْرابِها،

في الحَيِّ ذي البَهْجَةِ والسَّامِرِ

وامرأَةٌ بَهِجَةٌ: مبتهجةٌ؛ وقد بَهُجَتْ بَهْجَةً، وهي مِبْهاجٌ، وقد

غَلَبَتْ عليها البهجةُ. وبَهُجَ النباتُ، فهو بَهيجٌ: حَسُنَ. قال الله

تعالى: من كُلِّ زَوْجٍ بهيج.

وتباهَجَ الرَّوْضُ إِذا كَثُرَ نَوْرُه؛ وقال:

نُوَّارُهُ مُتَباهجٌ يَتَوَهَّجُ

وقوله: من كل زوج بَهِيج أَي من كل ضَرْب من النبات حَسَنٍ ناضر. أَبو

زيد: بَهيج حسنٌ؛ وقج بَهُجَ بَهاجةً وبَهْجَةً. وفي حديث الجنة: فإِذا

رأَى الجنةَ وبَهْجَتَها أَي حُسْنَها وحُسْنَ ما فيها من النعيم. وأَبهجتِ

الأَرضُ: بَهُجَ نباتُها. وتباهَجَ النُّوَّارُ: تضاحك: وبهِج بالشيء

وله، بالكسر، بَهاجةً، وابتَهَج: سُرَّ به وفَرح؛ قال الشاعر:

كانَ الشبابُ رِداءً قد بَهِجْتُ به،

فقد تطايَرَ، منه لِلبِلَى، خِرَقُ

والابتهاجُ: السُّرور. وبَهَجَني الشيءُ وأَبْهَجَني، وهي بالأَلف

أَعلى: سَرَّني. وأَبْهَجَت الأَرضُ: بَهُجَ نباتُها. ورجلٌ بَهِجٌ مُبتهج:

مسرورٌ؛ قال النابغة:

أَو دُرَّةٌ صَدَفِيَّةٌ، غَوَّاصُها

بَهِجٌ، متى يَرَها يُهِلَّ ويَسْجُدِ

وامرأَةٌ بهِجةٌ ومِبْهاجٌ: غلب عليها الحُسْنُ؛ وقول العجاج:

دَعْ ذا، وبَهِّجْ حَسَباً مُبَهَّجا

فَخْماً، وسَنِّنْ مَنْطِقاً مُزَوَّجا

قال ابن سيده: لم أَسمع ببَهْجْ إِلاَّ ههنا، ومعناه حَسِّنْ وجَمِّلْ،

وكأَنَّ معناه: زِدْ هذا الحَسَبَ جمالاً بوصفك له، وذكرك إِياه.

وسَنِّنْ: حَسِّنْ كما يُسَنَّنُ السيفُ أَو غيرُه بالمِسَنِّ، وإِن شئت قلت:

سَنِّنْ سَهِّلْ. وقوله مُزَوِّجاً أَي مقروناً بعضُه ببعض؛ وقيل: معناه

مَنْطِقاً يُشْبه بعضُه بعضاً في الحُسْنِ، فكأَنَّ حُسْنَهُ يتضاعف لذلك.

الأَصمعي: باهَجْتُ الرجلَ وباهيته وبازَجْتُه وبارَيْتُه، بمعنى واحد.

بهج

1 بَهُجَ, aor. ـُ (Az, S, Msb, &c.,) inf. n. بَهَاجَةٌ (Az, S, L, K) and بَهْجَةٌ (Az, L, [but some seem to regard this as a simple subst.,]) and بَهَجَانٌ, (L,) He, or it, was, or became, beautiful, or goodly: (Az, S, L, Msb, K:) or beautiful in colour: or beautiful and bright or splendid: or it (a plant) was, or became, beautiful and bright; and he (a man) was, or became, characterized by a laughing, or happy, appearance of the beautiful parts of the face, as the cheeks, and the lines of the forehead: or by the appearance of joy, gladness, or happiness; or by a joyful, glad, or happy, aspect, or appearance. (L.) You say also, بَهِجَ النَّبَاتُ, with kesr, meaning (assumed tropical:) The plant, or herbage, was, or became, beautiful [&c.]. (TA, [but this is probably a tropical signification, from بَهِجَ in the sense here following.]) b2: بَهِجَ, (S, A, L, K,) with kesr, (S,) aor. ـَ (K,) inf. n. بَهَجٌ; (L;) and ↓ ابتهج; (S, A, L, Msb, K;) He was, or became, joyful, glad, or happy. (S, A, L, Msb, K.) Yousay, بَهِجَ بِهِ, (S, A,) and لَهُ; (TA;) and ↓ ابتهج بِهِ; (A, Msb;) He rejoiced in it, or at it; or became rejoiced by it, or at it. (S, A, Msb, TA.) [See also 10.]

A2: بَهَجَ, (S, K,) aor. ـَ (K;) and ↓ ابهج; (S, A, K;) the latter of which is the more approved; (TA;) It (a thing, TA, or an affair or event, S, A) rejoiced; or made joyful, glad, or happy; (S, A, K;) a person. (S, A.) 2 بهّج, (ISd, L,) inf. n. تَبْهِيجٌ, (K,) He beautified; rendered beautiful, or goodly. (ISd, L, K.) ISd says, I have not heard this, except in the saying of El-'Ajjáj, دَعْ ذَا وَبَهِّجْ حَسَبًا مُبَهَّجَا as though meaning [Leave thou this subject, and] beautify, or adorn, the more this nobility [already beautified, or adorned,] by thy describing it. (L.) 3 بَاهجهُ, (A, K,) inf. n. مُبَاهَجَةٌ, (A,) He vied, or competed, with him, or contended with him for superiority, in beauty, or goodliness; [as expl. in the TK; or in glory, or excellence;] syn. بَاهَاهُ (A, K) and بَارَاهُ, (K,) both of these meaning the same. (TA.) 4 أَبْهَجَ see 1, last sentence. b2: أَبْهَجَتِ الأَرْضُ The land, or earth, became beautiful, or goodly, (S, L, K,) or beautiful and bright or splendid, (L,) in its plants, or herbage. (S, L, K.) 6 تباهج الرَّوْضُ (assumed tropical:) The meadows, or gardens, became abundant in blossoms or flowers [as though vying, one with another, in beauty, or goodliness: see 3]. (K, TA.) 8 إِبْتَهَجَ see 1, in two places.10 استبهج i. q. اِسْتَبْشَرَ [i. e. He rejoiced, or became rejoiced; بِهِ at it, or by it; or at, or by, the annunciation of it]. (K.) [See also بَهِجَ.]

بَهْجٌ, fem. with ة: see بَهِيجٌ, in two places.

بَهِجٌ Joyful, glad, or happy; (S, K;) as also ↓ بَهِيجٌ (S, A, K) and ↓ مُبْتَهِجٌ. (A, TA.) b2: See also بَهِيجٌ.

بَهْجَةٌ Beauty, or goodliness: (S, A, L, Msb, K:) or beauty of colour of a thing: or its beauty and brightness or splendour: or in plants or herbage, beauty and brightness or splendour; and in a man, the laughing, or happy, appearance of the beautiful parts of the face, as the cheeks, and the lines of the forehead: or the appearance of joy, gladness, or happiness; or joyfulness, gladness, or happiness, of aspect or appearance. (L.) Yousay رَوْضَةٌ ذَاتُ بَهْجَةٍ غَالِبَةٍ [A meadow, or garden, of surpassing beauty, &c.]. (A.) And رَجُلٌ ذُو بَهْجَةٍ A man possessed of beauty, or goodliness: (S:) or of beauty and brightness, &c. (L.) b2: Also Happiness, joy, or gladness. (Ham p. 403.) بَهِيجٌ Beautiful, or goodly; (S, A, L, Msb, K;) as also ↓ بَهِجٌ (Ham p. 403) and ↓ بَهْجٌ: (Az, TA:) or beautiful in colour: or beautiful and bright or splendid: or, applied to a plant, it has this last meaning; and, applied to a man, characterized by a laughing, or happy, appearance of the beautiful parts of the face, as the cheeks, and the lines of the forehead: or characterized by the appearance of joy, gladness, or happiness; having a joyful, glad, or happy, aspect or appearance: (L:) the fem. epithet is ↓ مِبْهَاجٌ. (A, K, TA: [in the CK مَبْهاجٌ.]) It is applied to a plant, or herbage, (S, A,) in the Kur xxii. 5 and l. 7. (S.) And ↓ مِبْهَاجٌ is applied to a woman, as meaning One in whom beauty, or goodliness, &c., predominates; (L, TA;) as also ↓ بَهْجَةٌ; (TA;) pl. of the former, مَبَاهِيجُ: (A, TA:) and to a camel's hump, meaning (tropical:) fat; (A, K;) because beauty, or goodliness, is combined [in this case] with fatness; pl. as above. (A, TA.) b2: See also بَهِجٌ.

مِبْهَاجٌ: see بَهِيجٌ, in two places.

مُبْتَهِجٌ: see بَهِجٌ.
بهج
: (البَهْجَةُ: الحُسْنُ) يُقَال: رَجُلٌ ذُو بَهْجَةٍ،. وَيُقَال: هُوَ حُسْنُ لَونِ الشيْءِ ونَضَارَتُه، وَقيل: هُوَ فِي النّباتِ النضَارَةُ، وَفِي الإِنسانِ: ضَحِكُ أَسارِيرِ الوَجْهِ، أَو ظُهُورُ الفَرَحِ البَتّة.
(بَهُجَ، ككَرُمَ) بَهْجَةً و (بَهاجَةً) وبَهَجَاناً (فَهُوَ بَهِيجٌ، و) امرأَةٌ بَهِجَةٌ: مُبْتَهِجَةٌ، وَقد بَهُجَتْ بَهْجَةً، و (هِيَ مِبْهَاجٌ) ، وقَدْ غَلَبَتْ عَلَيْهَا البَهْجَةُ.
وامرأَةٌ بَهِجَةٌ ومِبْهَاجٌ: غَلَبَ عَلَيْهَا الحُسْنُ.
(و) بَهِجَ بالشيْء، ولَه، (كخَجِلَ) بَهاجَةً: سُرَّ بِهِ و (فَرِحَ) ، قَالَ الشَّاعِر:
كانَ الشّبابُ رِداءً قد بَهِجْتُ بهِ
فقَدْ تَطَايَرَ مِنْهُ لِلْبِلَى خِرَقُ
(فهُو بَهِيجٌ) ، قَالَ أَبو ذُؤَيب:
فذالِكَ سُقْيَا أُمِّ عَمْرٍ و، وإِنّنِي
بمَا بَذَلَتْ من سَيْبِها لَبَهيجُ أَشار بقوله ذالك إِلى السّحاب الَّذِي استَسقَى لامِّ عمرٍ و، وَكَانَت صاحِبَتَه الَّتِي يخشَبِّبُ بهَا فِي غالِبِ الأَمرِ
(و) رجُلٌ (بَهِجٌ) أَي مُبْتَهِجٌ بأَمرٍ يَسُرُّه، قَالَ النّابغَة:
أَو دُرصةٌ صَدَفِيَّةٌ غَوّاصُها
بَهِجٌ متَى يَرَهَا يُهِلَّ ويَسْجُدِ
(و) بَهَجَنِي الشّيءُ، (كَمَنَعَ: أَفْرَحَ وسَرَّ) نِي، (كأَبْهَجَ) ، بالأَلف وَهِي أَعلَى.
(والابْتِهَاج: السُّرُورُ) والفَرَج.
(وتَبَاهَجَ الرَّوْضُ) إِذا (كَثُرَ نَوْرَهُ) بِالْفَتْح، أَي زَهْرُه، وَقَالَ:
نَوّارُه مُتَبَاهِجٌ يَتَوَهَّجُ
(والتَّبْهِيج: التَّحْسِينُ) ، فِي قَول العَجّاج:
دَعْ ذَا وبَهِّجْ حَسَباً مُبَهَّجَا
فَخْماً وسَنِّنْ مَنْطِقاً مُزَوَّجَا
قَالَ ابْن سِيدَه: لم أَسْمَعْ ببَهِّجْ إِلاَّ هَاهُنَا، وَمَعْنَاهُ حَسِّنْ وجَمِّلْ، وكأَنّ مَعْنَاهُ: زِدْ هَذَا الحَسَب جَمالاً بَوصفِك لَهُ، وذِكْرِكَ إِيّاه، وسَنِّنْ: حَسِّنْ كَمَا يُسَنَّنُ السَّيفُ أَو غيرُه بالمِسَنِّ، وإِن شِئتَ قلتَ: سَنِّنْ: سَهِّل، وَقَوله: مُزَوَّجَا، أَي مَقرُوناً بعضُه ببعضٍ، وَقيل: مَعْنَاهُ مَنْطِقاً يُشْبِهُ بعضُه بَعْضًا فِي الحُسْن، فكأَنَّ حُسْنَه يَتَضاعفُ لذالك.
(وباهَجَهُ) وبازَجَهُ و (بَاراهُ وباهَاهُ) بِمَعْنى واحدٍ.
(واسْتَبْهَجَ: اسْتَبْشَرَ) .
(والمِبْهَاجُ) سَنَامُ النّاقَةِ السَّمِينُ، تَقول: رأَيت ناقَةً لَهَا سَنَامٌ مِبْهَاجٌ، ونُوقاً لَهَا أَسْنِمَةٌ مَباهيجُ، أَي (السَّمِينَةُ من الأَسْنِمَة) ، لأَنَّ البَهْجَة مَعَ السِّمَنِ، وَهُوَ مَجاز.
(و) بَهجَ النّباتُ، بِالْكَسْرِ فَهُوَ بَهِيجٌ: حَسُنَ، قَالَ الله تَعَالَى: {مِن كُلّ زَوْجٍ بَهِيجٍ} (سُورَة الْحَج، الْآيَة: 5) أَي من كُلِّ ضَرْبٍ من النّباتِ حَسَنٍ ناضِرٍ.
وَعَن أَبي زيد: بَهِيجٌ: حَسَنٌ، وَقد بَهُجَ بَهَاجَةً وبَهْجَةً، وَفِي حَدِيث الجَنَّة: (فإِذا رَأَى الجَنَّةَ وبَهْجَتَهَا) أَي حُسْنَهَا وحُسْنَ مَا فِيهَا من النّعِيمِ.
(أَبْهَجَتِ الأَرْضُ: بَهُجَ نَبَاتُها) .
وَمِمَّا يسْتَدرك عَلَيْهِ:
نِساءٌ مَباهِيجُ، قَالَ ابنُ مُقْبِلٍ:
وبِيضٍ مَبَاهِيجٍ كأَنَّ خُدودَها
خُدُودُ مَهاً آلَفْنَ مِنْ عالِجٍ هَجْلاَ
بهـج
بهَجَ يَبهَج، بَهْجًا وبَهْجَةً، فهو باهِج، والمفعول مَبْهوج
• بهَج النَّاسَ: سرَّهم وأفرحهم "بهجَهم منظرُ البستان في الرَّبيع". 

بهِجَ/ بهِجَ بـ/ بهِجَ لـ يَبهَج، بَهَجًا وبَهْجَةً، فهو بهِيج وبَهِج، والمفعول مَبْهوج به
• بَهِج النَّباتُ: حسُن ونَضُر " {فَأَنْبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ} - {وَتَرَى الأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنْبَتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ} ".
• بهِج بالخبر/ بهِج للخبر: فرِح وسُرَّ به "بهِج الطالبُ بنجاحه". 

أبهجَ يُبهج، إبهاجًا، فهو مُبهِج، والمفعول مُبهَج
• أبهج الأمرُ الشَّخصَ: أفرحه، سَرَّه "أبهج النجاحُ الطالبَ- أبهجه نجاحُ ابنه- مشهد/ خبرٌ مُبْهِج". 

ابتهجَ/ ابتهجَ بـ/ ابتهجَ لـ يبتهج، ابتهاجًا، فهو مبتهِج، والمفعول مبتهَج به
• ابتهج الشَّخصُ/ ابتهج الشَّخصُ بالخبر/ ابتهج الشَّخصُ للخبر: اغتبط، سُرَّ، فرِح "ابتهجتُ لسماع نبأ زواجك- أقيمت الاحتفالات ابتهاجًا بالاستقلال- ابتهج القلبُ: امتلأ بالبهجة والسرور". 

باهجَ يُباهج، مباهجةً، فهو مُباهِج، والمفعول مُباهَج
• باهج فلانًا: فاكَهَه وسَرَّه. 

بهَّجَ يُبهِّج، تبهيجًا، فهو مُبهِّج، والمفعول مُبهَّج
• بهَّج المكانَ ونحوَه: حسَّنه وجمَّله، جعله حسنًا بهيجًا "بَهَّجَ الوردُ الحديقة". 

تباهجَ/ تباهجَ بـ يتباهج، تباهُجًا، فهو متباهِج، والمفعول متباهَج به
• تباهج الرَّوضُ: نَضُرَ وكثُر نَوْرُه وحسُن نباتُه.
• تباهج بفلان: لقيه لقاءً حَسنًا، فرِح به "تباهَج بعضُهم ببعض عندما التقوا بعد فراق طويل". 

تبهَّجَ بـ يتبهّج، تبهُّجًا، فهو متبهِّج، والمفعول متبهّج به
• تبهَّج بابنه: تباهَج بـ، فرِح به "تبهّج بصديقه عندما عاد من السّفر". 

بَهْج [مفرد]: مصدر بهَجَ. 

بَهَج [مفرد]: مصدر بهِجَ/ بهِجَ بـ/ بهِجَ لـ. 

بَهِج [مفرد]: صفة مشبَّهة تدلّ على الثبوت من بهِجَ/ بهِجَ بـ/ بهِجَ لـ. 

بَهْجة [مفرد]: ج بَهَجات (لغير المصدر) وبَهْجَات (لغير المصدر): مصدر بهَجَ وبهِجَ/ بهِجَ بـ/ بهِجَ لـ ° بَهْجة الأنظار: لذّة، راحة، حُسْن. 

بَهِيج [مفرد]:
1 - صفة مشبَّهة تدلّ على الثبوت من بهِجَ/ بهِجَ بـ/ بهِجَ لـ.
2 - متهلِّل، فَرِح، حسن المنظر "وجهٌ بَهِيجٌ".
3 - رائع ذو بهجة "منظر بهيج". 

مباهِجُ [جمع]: مف مَبْهجَة: مسرّات (تستعمل عادة بصيغة الجمع) "مباهجُ الحياة". ب هـ د ل
794 - ب هـ د ل
بَهْدَلَ يبهدل، بَهْدَلةً، فهو مُبهدِل، والمفعول مُبهدَل
 • بَهْدَلَ فلانًا: حَطّ من شأنه، أهانه، أساء معاملته "يتعرّض للبَهْدلة بالنَّوم في العراء". 
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.