طن
1 طَنَّ, (
MA,
Msb,
K,
TA,)
aor. ـِ (
Msb,
TA,)
inf. n. طَنِينٌ [
q. v. infrà], (
MA,
Msb,) It made a sound [of a continued or a reiterated kind, and either low or sharp]; (
MA,
Msb,
K,
TA;) as also ↓ طنّن, and ↓ طَنْطَنَ. (
K.) Yousay, طَنَّ الذُّبَابُ [and ↓ طَنْطَنَ, as also دَنَّ and دَنْدَنَ,] The flies made a [humming, or buzzing,] sound. (
MA,
Msb.) And in like manner طَنَّ is said of other things than flies. (
Msb.) [Thus,] طَنَّ الطَّسْتُ, (
MA,) or طَنَّتِ الطَّسْتُ, (
S,) The basin of brass or other metal made a [ringing, or tinkling,] sound. (
S,
MA.) And البَطَّةُ تَطِنُّ The duck, or goose, utters a sound or sounds [i. e. quacks]. (
S.)
b2: [Hence,] one says also, طَنَّ ذِكْرُهُ فِى البِلَادِ (assumed
tropical:) [His fame resounded through the countries]. (
TA.)
b3: And طَنَّت الإِبِلُ (assumed
tropical:) The camels thirsted [
app. because thirst is often attended with a ringing, or tingling, in the ears]. (
TA.)
b4: And طَنَّتْ سَاقُهُ (
tropical:) His shank was quickly cut off: the verb being imitative of the sound of the shank in its falling. (
TA.)
b5: And طَنَّ (assumed
tropical:) He (a man,
TA) died: (
S,
K:) so in the “ Musannaf ” [of Aboo-'Amr Esh-Sheybánee]. (
S.)
b6: And (assumed
tropical:) He licked his finger. (
TA.) 2 طَنَّّ see the foregoing paragraph, first sentence.
4 اطنّ الطَّسْتَ He caused the basin of brass or other metal to make a [ringing, or tinkling,] sound. (
S,
K.)
b2: And اطنّ سَاقَهُ (
S,
K) (
tropical:) He cut off his shank (
S,
K,
TA) quickly; (
TA;) or اطنّ يَدَهُ he made his arm, or hand, to fall off; (so in a copy of the
S;) by a stroke [of a sword or the like]; the verb being meant to imitate the sound of the cutting, (
S,) or the sound of the limb in its falling; and in like manner one says أَتَنَّهَا [and أَطَرَّهَا] and أَتَرَّهَا, meaning the same. (
TA.) 8 هُوَ يُطَّنُّ بِكَذَا, meaning He is suspected of such a thing, is originally يُظْتَنُّ; as also يُظَّنُّ. (
TA.)
R.
Q. 1 طَنْطَنَ: see 1, first and second sentences.
طَنٌّ [
accord. to the
CK طِنٌّ, being there said to be with kesr, but not so in other copies of the
K, nor in the
TA,] Fresh, ripe, red dates, very sweet, (
K,
TA,) and having much flowing juice; as also ↓ طُنٌّ, with damm. (
TA.)
A2: Also, [if not a mistranscription for طُنٌّ,] A half-load, such as is borne on one side of a beast, of cotton that has been separated, or loosened, and cleared of its seeds: from El-Hejeree. (
TA.) طُنٌّ A bundle of reeds or canes, (
S,
M,
K,) or (so
accord. to the
Msb, but in the
TA “ and ”) of firewood: (
Msb,
TA:) thought by
IDrd to be not genuine Arabic: and pronounced by the vulgar طِنّ, with kesr: (
TA:)
n. un. with ة; (
K;) [i. e.] ↓ طُنَّةٌ signifies a single reed or cane [or piece of firewood] of a bundle: (
S:) and the
pl. is أَطْنَانٌ: (
Msb:) [or,]
accord. to
AHn, a طُنّ of reeds or canes, and of fresh branches, is a وريقة [
app. meaning a leafy bundle] put together and bound round, and having flowers, or blossoms, and plucked fruits put in the interior thereof. (
TA.)
b2: And A thing that is put between the two half-loads that are upon the sides of a beast. (
AHeyth,
K.)
b3: And The stature [of a man]: or,
accord. to
IAar, (
TA,) the body of a man and of any animal:
pl. أَطْنَانٌ and طِنَانٌ: (
K,
TA:) whence, he says, the saying, فُلَانٌ لَا يَقُومُ بِطُنِّ نَفْسِهِ فَكَيْفَ بَغَيْرِهِ [Such a one will not rise with his own body: how then with another?]: but
accord. to
IDrd, this is a saying of the vulgar; and he does not think it to be genuine Arabic. (
TA.)
A2: See also طَنٌّ.
طُنَّةٌ: see the next preceding paragraph.
طِنَّةٌ: see ظِنَّةٌ.
طُنِّىٌّ A large-bodied man. (
K,
TA.) طَنِينٌ an
inf. n.: (
MA,
Msb: [see 1:]) [as a simple
subst.,] The sound of flies [i. e. a humming, or buzzing]: and of a basin of brass or other metal [i. e. a ringing, or tinkling]: (
S,
K,
TA:) and of the ear [i. e. a ringing, or tingling]: and of a mountain: and of a hard thing [of any kind]: and ↓ طَنْطَنَةٌ has a similar meaning. (
TA.) قَصِيدَةٌ طَنَّانَةٌ [A sonorous ode.] (
TA.) طَنْطَنَةٌ: see طَنِينٌ. It is an onomatopœia, meaning The sound of the [kind of mandoline called] طُنْبُور, and the like, (
K,
TA,) such as the lute. (
TA.) And Low, faint, or soft, speech. (
TA.) And Loquacity, and a sounding utterance of speech. (
TA.) رَجُلٌ ذُو طَنْطَانٍ A clamorous man. (
K.)