Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: نظف

الرَّضْفُ

الرَّضْفُ: الحِجارَةُ المُحْمَاةُ يوغَرُ بِها اللَّبَنُ،
كالمِرْضافَةِ.
ورَضَفَهُ يَرْضِفُهُ: كَواهُ بِها،
و=: عِظامٌ في الرُّكْبَةِ، كالأصابعِ المَضْمومَةِ قد أخَذَ بَعْضُها بَعْضاً، وهي من الفَرَسِ: ما بَيْنَ الكُراعِ والذراعِ، واحِدَتُهَا: رَضْفَةٌ، وتُحَرَّكُ.
ومُطْفِئَةُ الرَّضْفِ: داهِيَةٌ تُنْسِي التي قَبْلَها، وشَحْمَةٌ إذا أصابَتِ الرَّضْفَةَ ذابَتْ فأخْمَدَتْهُ، وحَيَّةٌ تَمُرُّ على الرَّضْفِ فَيُطْفِئُ سَمُّهَ نارَهُ.
والرَّضيفُ، كأَميرٍ: اللَّبَنُ يُغْلَى بالرَّضْفَةِ.
والمَرْضُوفُ: شِواءٌ يُشْوَى عليها، وما أُنْضِجَ بها.
ورَضَفَ بِسَلْحِهِ: رَمَى،
وـ الوِسادَةَ: ثَناها.
والمَرْضوفَةُ في قَوْلِ الكُمَيْتِ:
ومَرْضوفةٍ لم تُؤْنِ في الطَّبْخِ طاهِياً ... عَجِلْتُ إلى مُحْوَرِّهَا حينَ غَرْغَرا
الكَرِشُ يُغْسَلُ ويُــنَظَّفُ ويُحْمَلُ في السَّفَرِ، فإذا أرادوا أنْ يَطْبُخُوا، ولَيْسَتْ قِدْرٌ، قَطَّعوا اللَّحْم وألْقَوهُ في الكَرِشِ، ثمَّ عَمَدوا إلى حِجَارَةٍ، فأوْقَدُوا عليها حتى تَحْمَى، ثُمَّ يُلْقُونَها في الكَرِشِ.
والرَّضَفَةُ، مُحَرَّكةً: سِمَةٌ تُكْوَى بِحِجَارَةٍ.
ورَضَفَاتُ العَرَبِ: أربَعَةٌ: شَيْبَانُ، وتَغْلِبُ، وبَهْراءُ، وإيادٌ.

دَير أَبي هُور

دَير أَبي هُور:
ذكر الشّابشتي أنه بسرياقوس من أعمال مصر، وهي بيعة عامرة كثيرة الرهبان فيها أعجوبة، وهو أنّ من كانت له خنازير قصد هذا الموضع للتعالج أخذه رئيس الموضع وأضجعه وجاءه بخنزير وأرسله على موضع العلة فيختلس الخنزير موضع الوجع ويأكل الخنازير التي فيه ولا يتعدّى إلى موضع الصحيح، فإذا تــنظف الموضع ذرّ عليه رماد خنزير فعل مثل هذا الفعل من قبل ومن زيت قنديل البيعة فيبرأ، ثم يؤخذ ذلك الخنزير ويذبح ويحرق ويعد رماده لمثل هذا العلاج.

أنقى

(أنقى) الْعظم صَار فِيهِ نقي وَالْبر سمن وَجرى فِيهِ الدَّقِيق وَالْعود جرى فِيهِ المَاء وابتل وَالشَّيْء بلغ النَّقَاء وَالشَّيْء نظفــه وَاخْتَارَهُ

قُمْت

(قُمْت)
الْإِبِل قموا وقميا سمنت وَفُلَان إِلَى الْبَيْت دخل وَفُلَان الدَّار قميا نظفــها من الكناسة
(قُمْت)
الشَّاة وَنَحْوهَا قما تناولت بشفتيها مَا وجدت على وَجه الأَرْض لتأكله وَالْبَيْت وَنَحْوه كنسه وَمَا على الخوان أكله فَلم يدع مِنْهُ شَيْئا

شاص

(شاص)
شوصا وشوصانا تحرّك واضطرب وَقَالُوا شاص الْجَنِين فِي بطن أمه وَبِه الْعرق وَالْمَرَض هاج وَفُلَان بفلان شغب بِهِ وَالشَّيْء شوصا زعزعه من مَكَانَهُ وأسنانه بِالسِّوَاكِ نظفــها بِهِ

تستخدم

تستخدم جُراشة القمح في بعض الأطعمة [صحيحة]
15 - جمع الغلمان الحُصادة [صحيحة]
16 - جَمَع الهُراسة محاولاً الانتفاع بها [صحيحة]
17 - جُمِعت العُجانة وعُمِل منها قرص صغير [صحيحة]
18 - جَمَع فُتاتة أشياء كثيرة وحاول الاستفادة منها [صحيحة]
19 - حمِّلت البضائع إلاّ نُقالة [صحيحة]
20 - خُبازة الأفران [صحيحة]
21 - دوَّن فكرته على جُذاذة من الورق [صحيحة]
22 - سُحاقة ناعمة لم يستطع جمعها [صحيحة]
23 - صار الشارع مستويًا إلاّ من دُكاكة صغيرة [صحيحة]
24 - فُراكة العجين [صحيحة]
25 - كُسارة زجاج النافذة [صحيحة]
26 - لم يبق في المكان إلاّ دُخانة [صحيحة]
27 - ملأت النُّجادة المكان [صحيحة]
28 - نُجارة الخشب [صحيحة]
29 - نَظَّفَ المكان من الحُلاقة [صحيحة]
30 - نُكاتة لا تصلح للغزل ثانية [صحيحة]
31 - يُصنع الورق من مُصاصة القصب [صحيحة]
التعليق: اعتمد مجمع اللغة المصري على كثرة الأمثلة المسموعة عن العرب لوزن «فُعالة» الدالّ على بقية الأشياء، مثل: «الحُثالة»، و «القُمامة»، و «الغُسالة»، و «الثُّمالة»، و «الكُناسة»، والنُّفاية" .. إلخ، فأقرَّ قياسية هذا الوزن، وأجاز استعمال ما استُحدث من الكلمات الواردة على هذا الوزن لهذه الدلالة، ومنها الأمثلة المرفوضة؛ ولذا يمكن تصحيحها.

قِياسِيَّة «فُعالة» للدلالة على بقايا الأشياء

قِياسِيَّة «فُعالة» للدلالة على بقايا الأشياء
الأمثلة: 1 - أَزَالَ النُّدافة من المكان 2 - أَزَالَ مُساحة المائدة 3 - أَكَلَت الدّابة ما في المِذْود إلاّ عُلافة 4 - أَلْقَى الطُّهاية في مكان بعيد 5 - اسْتَفَاد الحدّاد من الحُدادة 6 - الرُّصافة لا فائدة منها 7 - بَقِيَت على المائدة أُكَالَة 8 - تَخَلَّص العمال من الجُلادة 9 - تَخَلَّص من البُناية بنقلها إلى مكان آخر 10 - تَرَسَّبت العُكارة في قَعر الإناء 11 - تُزَال الجُزارة قبل تعفّنها 12 - تُسْتَخْدم الخُياطة في بعض الحشايا 13 - تُسْتَخْدم جُرَادة العيدان وقودًا 14 - تُسْتَخْدم جُرَاشة القمح في بعض الأطعمة 15 - جَمَع الغلمان الحُصادة 16 - جَمَع الهُرَاسة مُحاولاً الانتفاع بها 17 - جُمِعت العُجانة وعمل منها قرص صغير 18 - جَمَع فُتاتة أشياء كثيرة وحاول الاستفادة منها 19 - حُمِّلت البضائع إلاّ نُقَالة 20 - خُبَازة الأفران 21 - دَوَّن فكرته على جُذاذة من الورق 22 - سُحاقة ناعمة لم يستطع جمعها 23 - صَارَ الشارع مستويًا إلاّ من دُكاكة صغيرة 24 - فُرَاكة العجين 25 - كُسَارة زجاج النافذة 26 - لَمْ يبق في المكان إلاّ دُخانة 27 - مَلأت النُّجادة المكان 28 - نُجَارة الخشب 29 - نَظَّفَ المكان من الحُلاقة 30 - نُكَاتة لا تصلح للغزل ثانية 31 - يُصْنَع الورق من مُصاصة القصب
الرأي: مرفوضة
السبب: لعدم ورودها في المعاجم القديمة.

الصواب والرتبة:
1 - أزال النُّدافة من المكان [صحيحة]
2 - أزال مُساحة المائدة [صحيحة]
3 - أكلت الدّابة ما في المِذْود إلاّ عُلافة [صحيحة]
4 - ألقى الطُّهاية في مكان بعيد [صحيحة]
5 - استفاد الحدّاد من الحُدادة [صحيحة]
6 - الرُّصافة لا فائدة منها [صحيحة]
7 - بقيت على المائدة أُكالة [صحيحة]
8 - تَخَلَّص العمال من الجُلادة [صحيحة]
9 - تَخَلَّص من البُناية بنقلها إلى مكان آخر [صحيحة]
10 - ترسَّبَت العُكارة في قَعر الإناء [صحيحة]
11 - تُزال الجُزارة قبل تعفّنها [صحيحة]
12 - تستخدم الخُياطة في بعض الحشايا [صحيحة]
13 - تستخدم جُرادة العيدان وقودًا [صحيحة]

كرو وكري

كرو وكري: حين يكون المقصود (الحفر) فان كلمة كرى أكثر استعمالاً من كرو (معجم الطرائف).
كرو: اسم المصدر كراية وهي تنظيف الآبار (بوشر).
كرى: تموين المحاربين ودفع رواتبهم (بوشر) ..
كري: تأمين مساعدة مَنْ به الحاجة بمبلغ من المال (بوشر).
أكرى: أجَّر لفلان وفي (لب اللباب 56) أجَّر من.
أكرى: تستعمل عند العامة بدل اكترى ويقصد بها الاستئجار (العبدري في الجريدة الآسيوية 1845، 1، 406) و (ألف ليلة رقم 27:1، 120) ومعناها استأجر سفينة (ألكالا).
انكرى من: (وزن انفعل) (أنظرها عند فوك في مادة locare) .
اكترى: استأجر سفينة، أجروا واستأجر جزءاً من سفينة (ابن جبير 309:2) واكترينا في مركب كبير، (ألف ليلة 82:3، 2) ويقال أيضاً اكتريت مع ريس المركب.
اكترى: أجَّر أو أكرى عمله (عباد 108:2).
استكرى: آجر وأستأجر. اكترى (بوشر).
استكرى: استأجر سفينة (بوشر).
استكرى: تكارى: (بوشر).
استكرى: استسلم ل (بوشر).
كِرَة: عامية كراء (بوشر) ومعناها أجرة العمل اليدوي (بوشر).
كِرَة: أجرة الخياطة (بوشر).
كُرة عامية كُرَّة (محيط المحيط) والنسبة إليها كريٌ على لفظها والمشهور كروي على الأصل جمعها كُرين وكرين وكرى وكرات (محيط المحيط). وفي الديوان الهذليين (8:201) و (فوك) الجمع كُور وكِور وعند ألكالا كِور أنظر الكلمة في مادة كور ومعناها في الأسبانية: كرة بندقية طويلة الماسورة من النوع القديم.
كرة: مدار، دورة فضائية صغيرة (ألكالا).
كرة الريح: (بالون) جراب منفوخ بالهواء مغطى بالجلد (ألكالا). وانظر قولي في مادة اكرة فيما سبق.
كرى: (سريانية) بيدر حنطة أو شعير مــنظف الوعاء الذي يُحفظ فيه الشعير أو الحنطة (بار علي 4853) (باين سميث 1806:7). كرى بدل كراء: بدل الاستئجار. أجرة العامل (معجم الجغرافيا).
كرى نهار: (يومية). أجرة يوم (بوشر).
كُرَّي: فضائي، كوني (أبو الوليد 689:9).
كُرّي: كريوي (مؤلف من كرّيات) (بوشر).
كرّية: نسيج من الكتان أو قطن أو قنب فرنسي (هويست 227)، نسيج من كتان أبيض خشن المسلك (بوسييه).
كراء: استئجار موضع في سفينة (ابن جبير 342:341).
كراء جمعه أكرية: أجر أرضاً. استأجر أرضاً (ألكالا).
كرّوي: قضائي (محيط المحيط).
كرّوية: مستديرة (بوشر).
كروان: كروان الجبل، الحجل، القبج. وهناك أيضاً الكروان البحري والكروان الحرحي.
كرويا: إذا تلنها كلمة برؤية أو جبلية فهي تعني حَب الهال أو الهيل (معجم المنصوري). أنظر: كردمانا في معجم المنصوري وانظر ابن البيطار (مادة قاقلة في الجزء الرابع).
كراويا: (في محيط المحيط .. العامة تقول كراويا وهي الكروى والكرويا والكروياء: بزر نبات يشبه أغصانه وورقه بالرجلة إلا إن لون ورقه وأغصانه إلى الكمودة أميل وقوته أقرب من الانيسون).
كراويا تُكتب كراوية أيضاً ( chervi) . وتسمى الكراوية المباركة أيضاً و cravi وكمون الحقل.
كرّاء: مؤجر. محترف التأجير (بوشر).
راجل مكري: عامل يدوي، عامل غير ماهر (عامل باليومية) ويقابلها بالإسبانية عند (ألكالا) Peon jomalero.
مُكار: أكّار. مستأجر المزرعة. مزارع. (ألكالا) وعنده مع بوسييه معناها مستأجر ومكتر.
مُكار: عامل يدوي. عامل غير ماهر. (عامل باليومية) (بوسييه؛ مجلة الشرق والجزائر 6/ 298): Mekariin.
مكترٍ: مستأجر (أكالا).
مكترٍ: مستأجر المزرعة. (ألكالا).
مكترٍ: مدير أو جابي الضرائب. (ألكالا).

فت

فت: فت: هرم اللحم، قطعه قطعاً صغاراً، فرم اللحم، (ألكالا).
فت: فتات الخبز، كسر الخبز. (بوشر).
فتة: قطعة، شقة، جذمة، شريحة، قدة، قطعة، دقيقة. (برجرن، مارسيل) فتة: فطيرة تحشى بقطع لحم، فطيرة محشوة (بوشر).
فتة: حساء فيه قطع أو كسر من الخبز، ثريدة.
ثريد: (بوشر).
فتة: طعام يتخذ من اللحم المفروم يوضع على قطع صغيرة من الخبز وتبل (لين عادات 280:2).
فتة خبز: ثريد، حساء من ماء وخبز وزبدة مغلية معاً، وطعام يتخذ من كسر الخبز المنقوع في مرقة اللحم، (بوشر).
فتات: نوع من العجين يتخذ من دقيق القمح، يخبز ويعتبر من الأطعمة اللذيذة. (دنهام 20:2).
فتات: طعام يتخذ من عجين لا خميرة فيه ويخبز بالفرن فترة قليلة ثم يفت، وتوضع طبقة منه في قصعة وتصب عليه شوربة الخضراوات ثم توضع عليه طبقة أخرى منه وتصب عليه شوربة الخضراوات وهكذا دواليك حتى تمتلئ القصعة (ليون ص51).
فتوت: نوع من الطعام (انظر لين). وفي رياض النفوس (ص31 و) في الكلام عن امرأة متزوجة: خفاقة هي التي تصبح غدوة جائعة فتقول أبغي روسا أبغي فتوتاً. فتيت: فتات الخبز كسر الخبز (بوشر، ابن البيطار 245:2، عباد 220:3).
فتاتة: الواحدة من فئات الخبز، وهي فتاتة في المعجم اللاتيني - العربي، وفتاتة في معجم فوك (وجمعها فتات وفتائت) وهي فتاتة عند همبرت ص 13.
فتيتة: نوع من العصيد (النقانق) يتخذ من اللبن الرائب وكثير من الزبد. (برجرن، بوركهارت سورية ص385، وبوركهارت البد ص32).
تفتيت: طعام من الخبز واللبن الحليب. (ميهرن ص34).
دواء مفتت: مطهر، مــنظف، منق، ودواء ملين يزيل التصلب، دواء يفرق الأخلاط. (بوشر، محيط المحيط).
فت
الفُتَاتُ: ما يَتَفَتتُ من الخُبْزِ. والفَتِيْتُ: الشيْءُ المَفْتُوْتُ. والمُتَقَطَعُ، والفَتُوْتُ أيضاً. والفَتَةُ: بَعْرَةٌ أوْ رَوْثَة مَفْتُوْتَةٌ، وهي الفِتَةُ أيضاً. وفي المَثَلِ: " هو أشْبَهُ به من الفِتةِ بالفِتَّةِ ". وفَت في عَضُدِه: كقَوْلهم رَتَا في ذَرْعِه.
وما في يَدي منكَ حَت ولا فَت: أي شَيْءٌ.
وتَرَكَه اللَّهُ حَتّاً فَتاً: لايَمْلأ كَفّاً.
والفَتْفَتَةُ: أنْ تَشْرَبَ الِإبِلُ دُوْنَ رِيها. والسِّرَارُ، يُقال: كانَ بَيْنَ القَوْمِ فَتَافِتُ: في السَرِّ الذي يُسْمَعُ ولا يُفْهَمُ.

فت

1 فَتَّ, (S, M, O, Msb,) aor. ـُ (M, Msb,) inf. n. فَتٌّ, (Lth, T, M, Msb, K,) He crumbled a thing, or broke it into small pieces, with his fingers: (Lth, T, TA:) or he broke (a thing, M) with his fingers: (M, K:) or [simply] he broke a thing: (S, O:) or (M) he bruised, or brayed, (M, K,) a thing: (M:) and ↓ فتّت, (M, TA,) inf. n. تَفْتِيتٌ, (O,) signifies the same; (M, TA;) or [rather] he broke [a thing, or crumbled it with his fingers,] much. (O.) You say of a man, فَتَّ الخُبْزَ, (A, Msb,) aor. and inf. n. as above; (Msb;) and ↓ فتّتهُ; He crumbled the bread with his fingers. (A.) b2: [Hence,] one says, ذَا مِمَّا يَفُتُّ كَبِدِى (assumed tropical:) [lit. This is of what crumbles, or crushes, my liver; like as we say, “of what breaks my heart ”]. (A, TA.) b3: And كَلَّمَهُ بِشَىْءٍ فَفَتَّ فِى سَاعِدِهِ (assumed tropical:) He told him, or spoke to him, of a thing, and it [crushed, or] weakened, or enervated, him. (M, K, * TA.) And فَتَّ فِى

عَضُدِى وَهَدَّ رُكْنِى (O, TA) (assumed tropical:) He broke my strength, and dispersed, or separated, my assistants. (TA.) And فَتَّ فِى عَضُدِ فُلَانٍ i. e. فِى أَهْلِ بَيْتِهِ (assumed tropical:) He sought to injure such a one by diminishing, or impairing, [in number or power,] the people of his house. (T, O. [See also art. عضد.]) The verb in this phrase is also used in the pass. form. (O.) 2 فَتَّّ see the preceding paragraph, in two places.5 تَفَتَّّ see the paragraph here following.7 انفتّ It became crumbled, or broken into small pieces, with the fingers: (TA:) or it became broken with the fingers: (M, TA:) or [simply] it became broken: (S, O:) or it became bruised, or brayed: and ↓ تفتّت signifies the same; (M, TA;) or [rather] it became broken [or crumbled with the fingers] much. (S, O.) R. Q. 1 فَتْفَتَةٌ [inf. n. of فَتْفَتَ] The drinking, of camels, less than satisfies thirst. (O, K.) b2: [And it is also trans.:] one says of a pastor, فَتْفَتَ إِبِلَهُ He drove back his camels from the water when they had not satisfied their thirst. (IAar, T, O.) A2: And فَتْفَتَ إِلَيْهِ, inf. n. فَتْفَتَةٌ, He spoke secretly to him: one says, مَا هٰذِهِ الدَّنْدَنَةُ وَالفَتْفَتَةُ [What is this whispering, and secret speaking?]. (A, TA.) فَتٌّ A fissure in a rock: (IAar, T, O, K:) as also ثَتٌّ: (IAar, T:) pl. فُتُوتٌ. (IAar, T, O.) A2: مَا فِى يَدِى مِنْكَ حَتٌّ وَلَا فَتٌّ There is not in my hand, from thee, aught. (O.) A3: أُولٰئِكَ أَهْلُ بَيْتٍ فَتٍّ and ↓ فُتٍّ (Fr, T, O, K *) and ↓ فِتٍّ (Fr, T, K) Those are the people of a house dispersed, or scattered, (Fr, T, O, K. *) فُتٌّ and فِتٌّ: see what next precedes.

فَتَّةٌ, (M, A, and so in some copies of the S,) or ↓ فُتَّةٌ, (so in other copies of the S,) or both, (K,) or the latter and ↓ فِتَّةٌ, (T, O,) The thing, (S, O,) or piece of dung, (T, M, A, K.) [i. e.] of dry dung, (CK,) of the camel, (T, M, A, K,) or of the horse or any solid-hoofed animal, (T,) that is broken, or crumbled, (S, M, A, O, K,) and put beneath the زَنْدَة, (T, S, O,) or put beneath the زَنْد, on the occasion of striking fire, (M,) [i. e.] in which one strikes fire. (K.) [Hence,] one says, فُلَانٌ لَا يُسَاوِى فَتَّةً, meaning [Such a one is not worth] a crumbled piece of dung of the camel. (A.) b2: Also, i. e. فَتَّةٌ and ↓ فُتَّةٌ, (K,) or the latter [only], (AA, T, O,) A كُتْلَة [i. e. lump, or compact portion,] of dates. (AA, T, O, K.) فُتَّةٌ and فِتَّةٌ: see the next preceding paragraph; the former in two places.

فُتَاتٌ Broken bits or particles, (T, S, M, A, O, Msb, K,) and (A) such as have fallen off, (T, A,) of a thing, (S, O, Msb,) [as] of coloured wool, (T, A,) and of wool in general, (T,) and of musk, and [crumbs] of bread. (A.) فَتُوتٌ: see the next paragraph, in two places.

فَتِيتٌ i. q. ↓ مَفْتُوتٌ [i. e. Crumbled, or broken into small pieces, with the fingers: or broken with the fingers: or simply broken: or bruised, or brayed]; (T, S, M, O, Msb, K;) as also ↓ فَتُوتٌ. (M, K.) b2: And particularly, (Lth, T, S, M, A, Mgh, O, Msb,) and so ↓ فَتُوتٌ, (S, M, A, Mgh, O,) Crumbled bread, (Lth, T, S, &c.,) like سَوِيق. (A, Mgh.) ↓ فَتِيتَةٌ has a more special signification than فَتِيتٌ, [being a n. un., meaning A mess of crumbled bread,] (Mgh, Msb,) and is said to be eaten by a woman in order that she may become fat. (Mgh.) b3: And فَتِيتٌ signifies also A thing that falls, (Lth, T, M,) and becomes crumbled, (Lth, T,) or breaks off. (M.) فَتِيتَةٌ: see the next preceding paragraph.

بَيْنَهُمْ فَتَافِتُ Between them is secret speaking, [or between them are secret speakings, for فَتَافِتُ is app. pl. of the inf. n. فَتْفَتَةٌ used as a simple subst., (see R. Q. 1,)] not heard nor understood [by others]. (O, K.) مَفْتُوت: see فَتِيتٌ.

شلّ

شلّ: شَلَّل: في المغرب غسل. نظف. شطف وتمضمض (فوك، بوشر (بربرية)، رولاند، دلابورت ص135).
شلّل فمه: تمضمض (بوشر بربرية).
تشلَّل: مطاوع شلّل (فوك).
انشلّ: أصيب بالشلل (ليد أو الرجل) (فوك).
شُلّ: نبات هندي غير معروف في المغرب (معجم المنصوري) في حرف السين غير إنه يقول إن كثيراً من المؤلفين يكتبونه بالشين.
والكلمة هندية وثمره يشبه البندق (الجلّوز) لا قشر له، وطعمه طعم الزنجبيل. (ابن البيطار 2: 106 وهو يذكر ضبط الكلمة) .. وانظر راولف ص229). شل: بيلسان، بيلسان صغير خامات (نبات) (المستعيني، ابن البيطار 1: 71) وهو يقول إنه يسمى بالأسبانية يَدقهُ أي Yezgo.
شَلَّة: عند العامة ما يعرش عليه الكرم (محيط المحيط).
شِلّة: عند العامة خصلة مطوية من خيوط الغزل (بوشر، محيط المحيط).
شلالة: في رتجرز (ص1079): الذي قُتل في الشلالة، ويقول الناشر (ص181) أن هذه الكلمة تعنى: في مدافعة العدو.
شَلاَلَة وجمعها شلائل: مرقة، حساء كثير الماء، غُسالة، ما غسل به من الماء (الكالا).
شِلالة العَسَل: ماء العسل (الكالا).
شَلاَّل وجمعها شلاّلات: موضع عالٍ ينحدر منه الماء باندفاع شديد (بوشر، هلو، محيط المحيط، بركهارت نوبيه ص78، لايت ص97، 98).
مشلول: أقطع، أكتع، أوكسيح، ومن كان بلايد أو ذراع (بوشر)، بابن سميث 1193).

جفّ

جفّ: جَفَّ. تتركب مع عن ففي ابن البيطار (2: 118): ينبت كثيرا ببركة الفيل إذا جف عنها الماء.
ويقال: جف القلم بما هو كائن (بدرون 177) بمعنى قضى الله ما هو كائن- والله يعلم بما هو كائن فلا أستطيع أن أقول ماذا سأفعل.
ويستعمل الفعل جف متعدياً بعلى، ففي المقدمة (1: 198): حين يجف عليه الهواء، أي حين يجففه الهواء، أو حين يجف بفعل الهواء.
وثوبه يجفُّ عليه، أي يزيد عن طوله حتى يسبح على الأرض (محيط المحيط).
جَفَّف: نشف بإسفنجة (فوك، الكاك) والمصدر تجفيف. ففي ابن القوطية (26 ق): وحُكي أن عبد الرحمن بن الحكم احتلم بمدينة وادي الحجارة وهو غازٍ إلى الثغر فقام إلى الطُهْر، فلما تقضَّى طهره والوصيف يجفف رأسه دعا الخ.
جفّ هو ما يسمى بالعبرية (جَف) ويسمى في أسبانيا جف (أبو الوليد 781).
جَفَّة: اسم نبات (جاكو 113 وكتبها ولم يفسرها).
جفاف. يقال: جفاف في دماغه أي اختلاط واضطراب في مخه (دي ساسي مختارات 1: 66) ويرى دي ساسي (ص: 204) أن معناها يبوسة وأن الفرس يقولون في مثل هذا: خشك سر، أو خشك مغز للمجنون.
وجَفَاف: أرق (محيط المحيط).
جَفّافة (وجمعها جفافات في فوك، وجفائف عند ألكالا ولعل هذا خطأ صوابه جفافيف): إسفنجة (فوك، ألكالا) وتوجد هذه الكلمة في إنجيل مُزَارب حسب رواية القديس يوحنا (جان) (مخطوطة مدريد) في قصة آلام المسيح. وقد جاء في النصوص الشقية في نفس الموضع: إسفنجة (سيمونه) - سطح الجَفَّافة: تبليط قاعة أو ردهة ببلاطات مربعة ملونة من أعمال الترصيع، أو مرصعة ترصيعا دمشقيا ومنقوشة بالمينا بألوان مختلفة. وقد سميت بذلك لأنها تــنظف دائما فتمسح وتجفف (معجم الأسبانية 145 - 146).
تِجفاف: يرى كاترمير (في الجريدة الآسيوية 1850 - ،1: 268) أن كلمة تجافيف المذكورة في فقرة من كتاب في فن الحرب قطعا من اللبد السميك تبطن بها دروع الفرسان وجلال الخيل.
مُجَفّف: إسفنجي، مليء بالثقوب الصغيرة كالإسفنج (ألكالا).
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.