Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: مضغ

اللَّوْكُ

اللَّوْكُ: أهْوَنُ الــمَضْغِ، أو مَضْغُ صُلْبٍ، أو عَلْكُ الشيءِ،
وقد لاكَ الفرسُ اللِجامَ.
وهو يَلوكُ أعْراضَهُم: يَقَعُ فيهم.
وما ذاقَ لَواكاً، كسحابٍ: مَضاغاً.
وألكْني، في: ل أك، وذِكْرُه هنا وهَمٌ للجوهريِّ، وكلُّ ما ذَكرَه من القِياسِ تَخْبِيطٌ.

اللِّسانُ

اللِّسانُ: المِقْوَلُ، ويُؤَنَّثُ
ج: ألْسِنَةٌ وألْسُنٌ ولُسْنٌ، واللُّغَةُ، والرِّسالَةُ، والمُتَكَلِّمُ عن القَوْمِ، ط وأرضٌ بظَهْرِ الكُوفَةِ، وشاعِرٌ فارِسٌ مِنْقَرِيٌّ ط،
وـ من المِيزانِ: عَذَبَتُه.
ولِسانُ الحَمَلِ: نباتٌ، أصْلُهُ يُــمْضَغُ لوَجَعِ السِّنِّ، ووَرَقُه قابِضٌ مُجَفِّفٌ نافعٌ ضِمادُهُ للقُروحِ الخَبِيثةِ، ولِداءِ الفِيلِ، والنارِ الفارِسِيَّةِ، والنَّمْلَةِ، والشَّرَى، وقَطْعِ سَيَلانِ الدَّم، وعَضَّةِ الكَلْبِ، وحَرْقِ النارِ، والخَنازِيرِ، وَوَرَمِ اللَّوْزَتَيْنِ، وغيرِ ذلك.
ولِسانُ الثَّوْرِ: نَباتٌ مُفَرِّحٌ جدّاً، مُلَيِّنٌ، يُخْرِجُ المِرَّةَ الصَّفْراءَ، نافِعٌ للخَفَقَانِ.
ولِسانُ العَصافيرِ: ثَمَرُ شَجَرِ الدَّرْدارِ، باهِيٌّ جِدًّا، نافِعٌ من وجَعِ الخاصِرَةِ، والخَفَقَانِ، مُفَتِّتٌ للحَصَى.
ولِسانُ الكَلْبِ: نَباتٌ له بِزْرٌ دَقِيقٌ أصْهَبُ، وله أصْلٌ أبْيَضُ ذُو شُعَبٍ مُتَشَبِّكَةٍ، يُدْمِلُ القُروحَ، ويَنْفَعُ الطِّحالَ.
ولِسانُ السَّبُعِ: نَباتٌ، شُرْبُ ماءِ مَطْبُوخِهِ نافِعٌ للحَصاةِ.
وألْسَنَهُ قَوْلَه: أبْلَغَه.
واللِّسْنُ، بالكسر: الكلامُ، واللُّغَةُ،
واللِّسانُ، ومحرَّكاً: الفَصاحَةُ، لَسِنَ، كفَرِحَ، فهو لَسِنٌ وألْسَنُ.
ولَسَنَهُ: أَخَذَهُ بِلِسانِهِ،
وغَلَبَهُ في المُلاسَنَةِ لِلمُناطَقَةِ،
وـ النَّعْلَ: خَرَطَ صَدْرَها، ودَقَّقَ أعْلاها،
وـ الجارِيَةَ: تَنَاولَ لِسانَهَا تَرَشُّفاً،
وـ العَقْرَبُ: لَدَغَتْ.
واللَّسِنُ، ككَتِفٍ ومُعَظَّمٍ: ما جُعِلَ طَرَفُهُ كطَرَفِ اللِّسانِ.
والمَلْسُونُ: الكَذَّابُ.
وألْسَنَهُ فَصيلاً: أعارَهُ إيَّاهُ ليُلْقِيَهُ على ناقَتِهِ، فَتَدُرَّ عليه، فَيَحْلُبَها، كأَنَّه أعارَهُ لِسانَ فَصِيلِه.
وتَلَسَّنَ الفَصيلَ: فَعَلَ به ذلك.
واللُّسَّانُ، كزُنَّارٍ: عُشْبَةٌ.
ولَسْنُونَةُ: ع. وكمِنْبَرٍ: الحَجَرُ يُجْعَلُ على بابِ البَيْتِ الذي يُبْنَى للضَّبُعِ.
والإِلْسانُ: الإِبْلاغُ للرِّسالةِ.
ألْسِنِّي فُلاناً،
وألْسِنْ لي فُلاناً كذا وكذا، أي: أبْلِغْ لي.
والمُتَلَسِّنَةُ من الإِبِلِ: الخَلِيَّةُ.
وظَهْرُ الكُوفَةِ كانَ يقالُ له: اللِّسانُ.
والمُلَسَّنَةُ من النِّعالِ، كمُعَظَّمٍ: ما فيها طُولٌ ولَطافَةٌ كهَيْئَةِ اللِّسانِ،
وكذلك امْرَأَةٌ مُلَسَّنَةُ القَدَمَيْنِ.
وفُلانٌ يَنْطِقُ بلِسانِ الله، أي: بِحُجَّتِهِ وكلامِهِ.
وهْوَ لِسانُ القَوْمِ: المُتَكَلِّمُ عنهم.
ولسانُ النارِ: شُعْلَتُها، وقد تَلَسَّنَ الجَمْرُ.

دَغَمَهُمُ

دَغَمَهُمُ الحَرُّ والبَرْدُ، كمَنَعَ وسَمِعَ: غَشِيَهُم،
كأَدْغَمَهُم،
وـ أنْفَهُ، كمنَعَ: كسَرَهُ إلى باطِنٍ،
وـ الإِناءَ: غَطَّاهُ.
والدُّغْمَةُ، بالضمِّ،
والدَّغَمُ، محرَّكةً، من لَوْنِ الخَيْل: أن يَضْرِبَ وجْهُه وجَحافِلُهُ إلى السَّوادِ، ويكونَ ذلك أشَدَّ سَواداً من سائِر جَسَدهِ،
وقد ادْغامَّ ادْغِيماماً،
وهو أدْغَمُ،
وهي دَغْماءُ، فارسيَّتُه: ديزَجْ.
والأَدْغَمُ: الأَسْوَدُ الأَنْفِ، ومن يَتَكَلَّمُ من قِبَل أنْفِه.
وأدْغَمَهُ الله تعالى: سَوَّدَ وجْهَه،
وـ الفَرَسُ اللِّجامَ: أدْخَلَهُ في فيهِ،
وـ الحَرْفَ في الحَرْفِ: أدْخَلَهُ،
كادَّغَمَهُ،
وـ فُلانٌ: بادَرَ القَوْمَ مَخافَةَ أن يَسْبِقوهُ، فأكَلَ بلا مَضْغٍ.
والدُّغْمانُ، بالضمِّ: الأَسْوَدُ، أو مَعَ عِظَمٍ، واسْمٌ، ويُفْتَحُ.
وراغِمٌ داغِمٌ، وأرْغَمَهُ الله تعالى
وأدْغَمَهُ،
ورَغْماً دَغْماً شِنَّغْماً: إتْباعاتٌ. وكغُرابٍ: وَجَعٌ في الحَلْقِ. وكزُبيرٍ: اسْمٌ.
والدُّغْمُ، بالضمِّ: البِيضُ، كأَنَّهُ ضِدٌّ.

القرض والقرظ

القرض والقرظ
القرض بالضاد: القطع بالمقراض. والقرض أيضا: مصدر قرض البعير جرته إذا مضغــها، ومصدر المكان: إذاعدلت عنه يمنة أو يسرة. والقرظ بالظاء: دبغ الجلد بالقرظ، وهو ورق السلم.

مش

(مش)
الْعظم مشا مصه بعد مضغــه والناقة وَنَحْوهَا حلبها باستقصاء وَمَال فلَان أَخذه شَيْئا بعد شَيْء وَالشَّيْء فِي المَاء أنقعه حَتَّى يذوب وَفُلَانًا عَادَاهُ وخاصمه وَيَده مسحها بِشَيْء خشن ليزيل الدسم
مش:
عظم امتشاش: عظم ممصوص= أمر مبتذل (المقري 1: 142).
مش: نوع جبن مستخرج من المخيض المسحوب منه زبده واللبن الرائب. خاثر، روبة؛ هناك نوع يدعى مش حصير (مهرن 35) وعند (سانك) مش الحصير: مصل اللبن.
مشش: أنظر ابن العوام (2: 638 السطر 19 وما أعقبه).
مشوشا: سارق (معجم الجغرافيا).
مشوشة: نوع من المآكل (انظر شوش).
ممتش: هذه هي الكتابة الصحيحة للكلمة وليس ممتش كما كتبها فريتاج (معجم الجغرافيا).

مش



R. Q. 2 تَمَشْمَشَتِ الإِبِلُ The camels became dispersed. (TA in art. صعر.) مَشَقَ الخَطَّ1 تَمْشِيقٌ He elongated the handwriting: or was quick in it. (M.) 2 تَمْشِيقٌ The act of lacerating much: see an ex. voce دَحِيقٌ.

كِتَابُ مَشْقٍ Writing with spaces, or gaps, and with elongated letters; (JK;) [or quick, or hasty, writing; (see مَشَقَ;)] contr. of كِتَابُ التَّحَاسِينِ. (K in art. حسن.) مِشَاقٌ Tow; oakum.

مُشَاقَةٌ [the hards, or hurds, of flax or hemp and any similar coarse fibres: (see سَلَبٌ:) or tow; i. e.] what falls from the combing of hair and flax and the like: (S, K:) or what is long: or not cleared: (K:) or what remains, of flax, after combing, that is, after it has been drawn through the ↓ مِمْشَقَة, [or heckle,] which is a thing like a comb, whereby the best becomes cleared, the broken particles and integuments, which constitute the مُشَاقَة, remaining. (Mgh.) مُشَّقٌ A certain sea-fish. (K, voce مُدَّجٌ: in the CK, مُشَقٌّ.) مِمْشَقَةٌ : see مُشَاقَهٌ.

مَمْشُوقٌ A man light of flesh: (K:) a horse lean, lank, light of flesh, slender, or lank in the belly. (S.) b2: مَمْشُوقَةٌ A damsel tall and slender: (K:) slender: or perfect in make, and goodly, or beautiful: (Msb:) or goodly, or beautiful, in stature. (S.)
مش: مَشَشْتُ المُشَاشَ: إذا مَصِصْتَه مَمْضُوغاً. ومَشَّ مالَ فلانٍ يمش: إذا أخَذَ منه الشَّيْءَ بَعْدَ الشَّيْءِ. ويَقُولونَ: هل انْمَشَّ لكَ منه شَيْءٌ: أي حَصَلَ. وأمَشَّ العَظْمُ. وامْتَشَشْتُ ما في الضَّرْعِ: أخَذْت جَميعَ ما فيه. والمَشُّ: مَسْحُ القِدْحِ وغَيْرِه بِثَوبِكَ تُلَيِّنُه. وقيل: هو المَسْحُ بالشَّيْءِ الخَشِنِ الذي يَمْشُّ دَسَمَه. وامْتَشَّ الرَّجُلُ: اسْتَنْجى، وفي الحَدِيْثِ: " لا تَمْتَشَ برَوْثٍ ولا بَعْرٍ ". والمَشُوْشُ: الذي [تُمَشُّ] به اليَدُ. ومَشَّ الشَّيْءَ في الماءِ: ذافَه. والمَشَشُ في الدابَّةِ: مَعْرُوْفٌ، مَشِشَتِ الدابَّةُ. والمِشْمِشُ: من الفاكِهَةِ، ويَفْتَحُ المِيْمَانِ. والمُشَاشَةُ: أرْضٌ مَتَخَرِّبَةٌ يُحْفَرُ فيها، فَكُلُّ ما اسْتُقِيَ منها جَمَّتْ. ومُشَاشَةُ الرَّكِيَّةِ: نَبْطُها، كمُشَاشَةِ العَظْمِ تَتَحَلَّبُ أبَداً، وقيل: هي أرْضٌ ذاتُ حَصىً تَحْتَها أرْضٌ حرَّةٌ. وإنَّهُ لَكَرِيْمُ المُشَاشِ: أي الأصْلِ. وهو في مَشَاشَةِ قَوْمِه. وإِنَّه لَبَرُّ المُشَاشِ: أي طَيِّبُ النَّحِيزَةِ، وقيل: خَفَيفُ المَؤُوْنَةِ على مَنْ يُعَاشِر'هـ. والمُمْتَشُّ: اللِّصُّ الخارِبُ. وامْتَشَّتِ المَرْأَةُ حُلِيَّها: أي قَطَعَتْها عن لَبَّتِها. والمَشْمَاشُ: الخَفِيْفُ الظَّرِيْفُ الخَدّامُ في السَّفَرِ والحَضَرِ 234ب، وبه سُمِّيَ الرَّجُلُ. والمَشْمَشَةُ: النُّكَاحُ. والمَشَشُ: بَيَاضٌ يَعْتَري الإِبلَ في عُيُونِها، بَعِيرٌ أَمَشٌّ وناقَةٌ مَشّاءُ، وجَمَلٌ مَشٌّ وناقَةٌ مَشَّةٌ. وأطْعَمَه هَشّاً مَشّاً: أي طَيَّباً.
مش

1 مَشَّ, (S, A,) aor. ـُ (S,) inf. n. مَشٌّ, (S, A, K,) He wiped his hand with a thing, (S, A, K), or with a rough thing, (As, S,) and with a napkin, (A,) to cleanse it, (S, A, K,) and to remove its greasiness. (As, S, A, K.) [See an ex. in a verse cited voce مُضَهَّبٌ.] You say also, مَشَّ أُذُنَهُ, and بِأُذُنِهِ, He wiped his ear. (TA.)

And أُمْشُشْ مُخَاطَكَ Wipe thou away the mucus of thy nose. (TA.)

b2: (tropical:) He wiped an arrow, and a bow-string, with his garment, to make it soft. (A, TA. *)

A2: مَشَّ, (Lth, A, Mgh,) [aor. and] inf. n. as above, (K,) He sucked, (Lth, A, Mgh,) a bone, (A,) or the heads, or extremites, of bones, (Mgh, K,) [i. e.] what are termed مُشَاش, they being chewed; (Lth;) as also ↓ تمشّشهُ, (Lth, A, K,) and ↓ امتشّهُ, and ↓ مَشْمَشَهُ, of which last the inf. n. is مَشْمَشَةٌ: (TA:) and (TA) العَظْمَ ↓ تمشّش he ate the مُشَاش [q. v.] of the bone: or he sucked the whole of it; or extracted its marrow; syn. تَمَكَّكَهُ: (S, TA:) and ↓ مشّشهُ, (TK,) inf. n. تَمْشِيشٌ, (K,) he extracted its marrow; (K, * TA;) as also ↓ امتشّهُ. (TA.)

b2: مَشَّ النَّاقَةَ, (S,) inf. n. as above, (K,) (assumed tropical:) He milked the she-camel leaving some of the milk in the udder: (S, K: *) and مَشٌّ also signifies (assumed tropical:) the milking to the uttermost; and so ↓ إِمْتِشَاشٌ: (TA:) you say, مَا فِى الضَّرْعِ ↓ امتشّ (assumed tropical:) he took, (K,) i. e. milked, (TA,) all that was in the udder. (K, TA, from Ibn-'Abbád.)

b3: هُوَ يَمُشُّ مَالَ فُلَانٍ, (A, TA,) inf. n. as above, (K,) (tropical:) He takes the property of such a one, thing after thing; (A, K, TA;) as also يَمُشُّ مِنْ مَالِهِ: (TA:) or the latter, (accord. to one copy of the S,) or من ماله ↓ يَمْتَشُّ, (accord. to other copies of the S, and the TA,) he obtains of his property. (S, TA.)

2 مَشَّّ see 1.

4 امشّ, (K,) inf. n. إِمْشَاشٌ, (TA,) It (a bone)

had in it what might be sucked, or extracted; i. e., (TA,) had in it marrow. (K, TA.)

5 تَمَشَّّ see 1, in two places.

8 امتشّ: see 1, in five places.

b2: Also, (tropical:) He performed the purification termed إِسْتَنْجَآء (IAar, A, K) with a piece of stone or a lump of dry clay or loam. (IAar, K.)

R. Q. 1 مَشْمَشَ: see 1.

مُشَاشٌ The heads of bones, (S, Mgh, K,) that are soft, (S,) that may be chewed, (S, K,) or that are sucked: (Mgh:) or soft bones: (A:) or the heads of bones such as the knees and elbows and shoulder-bones: (A'Obeyd:) and the bone within a horn: (Mgh:) sing. [or rather n. un.] with ة: (S, K,) which is also said to signify the prominent part of the shoulder-bone. (TA.) رَجُلٌ هَشُّ

المُشَاشِ رِخْوُ المَغْمَزِ (tropical:) [lit. A man soft, or fragile, in the heads of the bones, flabby where he is felt or pressed,] denotes dispraise. (TA.)

b2: (tropical:) The soul, or spirit; syn. نَفْسٌ. (S, K.) You say فُلَانٌ

طَيِّبُ المُشَاشِ (tropical:) Such a one is generous in soul, or spirit. (S, A. *) نَهِشُ المُشَاشِ, applied by Aboo-Dhu-eyb to a horse, means (tropical:) Light, or quick, in spirit, or in the bones, or in the legs. (S, TA.)

b3: (tropical:) Natural disposition. (K, TA.) You say, فُلَانٌ لَيِّنُ المُشَاشِ (tropical:) Such a one is good in natural disposition; one who abstains from coveting. (TA.)

b4: (tropical:) Origin. (K, Ibn-'Abbád.) So in the saying انه لكريم المُشَاشِ (tropical:) Verily he is of generous origin: (Ibn-'Abbád, TA:) or this means (tropical:) verily he is a lord, or chief. (A, TA.)

[And similar to this is the saying] ↓ هُوَ فِى مُشَاشَةِ

قَوْمِهِ (tropical:) He is among the best of his people. (A, * TA.)

b5: (assumed tropical:) Light, sharp, or quick, and who does much service in journeying and at home: (K:) or (assumed tropical:) light in spirit: or (assumed tropical:) one who is a light burden (خَفِيفُ المَؤُونَةِ) to him who consorts with him: or (assumed tropical:) sharp or quick in motions: and, as some say, خَفِيفُ المَشَاشِ means (assumed tropical:) one who does much service in journeying and at home: so accord. to Ibn-'Abbád. (TA.)

مَشُوشٌ A napkin, (S, A,) or rough napkin, (TA,) or thing with which to wipe the hand. (S, K.) See 1, first signification.

مُشَاشَةٌ: see مُشَاشٌ, in two places.

مِشْمِشٌ, (S, K,) in the dial. of El-Basrah, (TA,) and ↓ مَشْمَشٌ, (AO, S, K,) in the dial. of El-Koofeh, (TA,) [The apricot;] a certain thing that is eaten; (S;) a well-known fruit; (K;)

called in Persian زَرْدٌ الُو [or زَرْدْ آلُو]; (TA.) than

which few things are found more productive of cold, or coolness, to the stomach, and befouling, and weakening: (K:) some, (K,) namely, the people of Syria, (TA,) apply this appellation to the إِجَّاص [which with others signifies the plum; but with them, the pear]: (K:) so says Lth: and some of the people of Syria pronounce it [مُشْمُسٌ,] with damm. (TA.)

زَلَطَ

زَلَطَ
الجذر: ز ل ط

مثال: زَلَطَ الطعامَ
الرأي: مرفوضة
السبب: لشيوع الكلمة على ألسنة العامة.
المعنى: ابتلعه في سرعة

الصواب والرتبة: -زَلَطَ الطعامَ [فصيحة]-سَرَطَ الطعامَ [فصيحة مهملة]
التعليق: ورد الفعل «زَلَط» في المعاجم، فقد جاء في التاج: زَلَطَ اللُّقْمَةَ زَلْطًا، إذا ابتلعها من غير مضغ. ومن ثم تكون هذه الكلمة من الفصيح الشائع على ألسنة العامة.

فمو

فمو: يُقال: فَمٌ وفُمٌ وفِمٌ، وأصْلُه فَماً بوَزْنِ قَفاً، وقيل: أصْلُه فَوَهٌ؛ فنَقَصُوه وزادوا المِيْمَ آخِراً كما زِيْدَتْ في سُتْهُمٍ وزُرْقُمٍ، وقيل في الجَمْعِ: أفْوَاهٌ، وفي التَّصْغِيْرِ: فُوَيْهٌ.
وفاهَ الرَّجُلُ يَفُوْهُ: تَكَلَّمَ بفَمِهِ.
ويَقُوْلُوْنَ: ما رَاجَعَني فلانٌ ببِنْتِ فَمٍ: أي بكَلِمَةٍ.
والفَمُ يُجْعَلُ لكُلِّ شَيْءٍ.
فمو
فَم [مفرد]: ج أفمام وأفواه، مث فَمان وفَموان

• فم الشَّخص أو الحيوان: فُوهه، فتحة ظاهرة في وجهه تحتوي على جهازيّ الــمضغ والنّطق "فم الأسد- خلا فمه من الأسنان بعد الحادث- تنفّس من فمه" ° ألقى بنفسه في فم الذِّئب: عرّض نفسَه للخطر دون تروٍّ ولا بصيرة.
• فم الشَّيء: فتحته، أوّله "فم الوادي/ القربة/ الترعة".
• الفمان: الفم والأنف. 

فَمَوِيّ [مفرد]: اسم منسوب إلى فَم: عن طريق الفم، أو يُستخدم للفم "صوت فَمَويّ- التجويف الفَمَويّ". 

فَمِيّ [مفرد]: خاص بالفمّ "عصب/ تجويف فميّ". 

قات

قات
عن التركية قات بمعنى الطابق والدور، وصلب، وحيران، وحوصلة الطير.
(قات)
الرجل قوتا أطْعمهُ مَا يمسك الرمق وعاله
قات
قات [جمع]: (نت) نبات، قليله منبّه وكثيرهُ مخدِّر، يُزرع في اليمن والحبشة، يُــمْضَغ ويُخزَّن في الفم، ويُستخرج من تقطير ثماره مَشْرُوب كحُوليّ شديدُ الوَقْعِ على الأعصاب، ويسمَّى شاي العرب. 

ساق

ساق
عن العبرية بمعنى كيس. يستخدم للذكور.
س وق [ساق]
قال: يا ابن عباس: أخبرني عن قول الله عزّ وجلّ: يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ ساقٍ .
قال: عن شدة الآخرة.
قال: وهل تعرف العرب ذلك؟
قال: نعم، أما سمعت الشاعر وهو يقول:
أسلم عصام أنّه شر باق ... قبلك سر الناس ضرب الأعناق 
قد قامت الحرب بنا على ساق 
ساق
سَوْقُ الإبل: جلبها وطردها، يقال: سُقْتُهُ فَانْسَاقَ، والسَّيِّقَةُ: ما يُسَاقُ من الدّوابّ. وسُقْتُ المهر إلى المرأة، وذلك أنّ مهورهم كانت الإبل، وقوله: إِلى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَساقُ
[القيامة/ 30] ، نحو قوله: وَأَنَّ إِلى رَبِّكَ الْمُنْتَهى [النجم/ 42] ، وقوله: سائِقٌ وَشَهِيدٌ
[ق/ 21] ، أي: ملك يَسُوقُهُ، وآخر يشهد عليه وله، وقيل: هو كقوله: كَأَنَّما يُساقُونَ إِلَى الْمَوْتِ
[الأنفال/ 6] ، وقوله: وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
[القيامة/ 29] ، قيل:
عني التفاف الساقين عند خروج الروح. وقيل:
التفافهما عند ما يلفّان في الكفن، وقيل: هو أن يموت فلا تحملانه بعد أن كانتا تقلّانه، وقيل:
أراد التفاف البليّة بالبليّة نحو قوله تعالى: يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ ساقٍ [القلم/ 42] ، من قولهم:
كشفت الحرب عن ساقها، وقال بعضهم في قوله: يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ ساقٍ [القلم/ 42] :
إنه إشارة إلى شدّة ، وهو أن يموت الولد في بطن الناقة فيدخل المذمّر يده في رحمها فيأخذ بساقه فيخرجه ميّتا، قال: فهذا هو الكشف عن الساق، فجعل لكلّ أمر فظيع. وقوله:
فَاسْتَوى عَلى سُوقِهِ
[الفتح/ 29] ، قيل:
هو جمع ساق نحو: لابة ولوب، وقارة وقور، وعلى هذا: فَطَفِقَ مَسْحاً بِالسُّوقِ وَالْأَعْناقِ
[ص/ 33] ، ورجل أَسْوَقُ، وامرأة سَوْقَاءُ بيّنة السّوق، أي: عظيمة السّاق، والسُّوقُ: الموضع الذي يجلب إليه المتاع للبيع، قال: وَقالُوا مالِ هذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْواقِ
[الفرقان/ 7] ، والسَّوِيقُ سمّي لِانْسِوَاقِهِ في الحلق من غير مضغ

لج

لج

1 لَج فِى الأَمْرِ He kept, attended, or applied himself, constantly, perseveringly, or assiduously, to the thing; he was persevering, or assiduous, in the affair. (Msb.)
(لج)
فِي الْأَمر لجا لَازمه وأبى أَن ينْصَرف عَنهُ

(لج) فِي الْأَمر لجاجا ولجاجة لَازمه وأبى أَن ينْصَرف عَنهُ وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {وَلَو رحمناهم وكشفنا مَا بهم من ضرّ للجوا فِي طغيانهم} فَهُوَ لجوج ولجوجة وَهِي لجوج وَيُقَال لج بهم الْهم والنزاع ولج فلَان تَمَادى فِي الْخُصُومَة وَالْقَوْم اخْتلطت أَصْوَاتهم
لج
اللَّجَاجُ: التّمادي والعناد في تعاطي الفعل المزجور عنه، وقد لَجَّ في الأمر يَلجُّ لَجَاجاً، قال تعالى: وَلَوْ رَحِمْناهُمْ وَكَشَفْنا ما بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيانِهِمْ يَعْمَهُونَ [المؤمنون/ 75] ، بَلْ لَجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ [الملك/ 21] ومنه: لَجَّةُ الصّوت بفتح اللام. أي: تردّده، ولُجَّةُ البحر بالضّم: تردّد أمواجه، ولُجَّةُ الليل:
تردّد ظلامه، ويقال في كلّ واحد لَجَّ والْتَجَّ.
قال: فِي بَحْرٍ لُجِّيٍ
[النور/ 40] منسوب إلى لجّة البحر، وما روي: (وضع اللّجّ على قفيّ) ، أصله: قفاي، فقلب الألف ياء، وهو لغة فعبارة عن السّيف المتموّج ماؤه، واللَّجْلَجَةُ: التّردّد في الكلام وفي ابتلاع الطّعام، قال الشاعر:
يُلَجْلِجَ مضغــة فيها أنيض
أي: غير منضج، ورجل لَجْلَجٌ ولَجْلَاجٌ: في كلامه تردّد، وقيل: الحقّ أبلج والباطل لَجْلَجٌ.
أي: لا يستقيم في قول قائله، وفي فعل فاعله بل يتردّد فيه.
لج
لجَّ يلَجُّ ويَلِجُّ ويَلْجَجُ - في الشَعْر -، ورَجُلٌ لَجُوْجَةٌ ولُجَجَةٌ: أي لَجُوْجٌ.
ويُلَجُّ بالشَّيْءِ: أي يُبَادَرُ به فيُؤْخَذ.
وتَلَجْلَجَ دارَه: أخَذَها منه.
ولُجَّةُ البَحْرِ: مُعْظَمُه، وجَمْعُها لُجَجٌ ولُجٌّ. ولَجَّجَ القَوْمُ: دَخَلُوا في اللُّجَّةِ. وبَحْر لُجِّيٌ ولَجّاجٌ. وفَلاَةٌ لُجِّيَّةٌ: واسِعَةٌ.
والْتَجَّ الظَّلامُ: اخْتَلَط، وكذلك الأصواتُ. وألَجَّ القَوْمُ إلْجَاجاً: إذا صاحُوا. واللَّجَّةُ: الضَّجَّةُ.
واللَّجْلَجَة: أنْ يَتَكَلَّمَ الإِنسانُ فلا يُبَيِّنَ. والرَّجُلُ لَجْلاَجٌ.
واللُّجُّ: السَّيْفُ، اسْمٌ له.
وعَيْنٌ مُلْتَجَّةٌ: أي شَدِيدةُ السَّوَاد، وهو شَدِيدُ الْتِجَاج العَيْن، وعَيْنُه مُلْتَجَّةٌ ولُجَّةٌ. ويُقال للجَمَل: إِنَّه لأدْهَمُ لُجٌّ. وأرْضٌ مُلْتَجَّةٌ: شدِيدةُ الخُضْرَةِ الْتَفَتْ أمْ لم تَلْتَفّ. واللُّجَّةُ: الفِضَّةُ. وهي المِرْآةُ أيضاً، وهو يَنْظُرُ بمِثْلِ اللُّجَّتَيْن: أي بعَيْنَين كالمِرْآتَيْنِ.
وَاللُّجُّ: المَكانُ الحَزْنُ في الجَبَل لا يَرْقاه أحَدٌ. وألجَّتِ الإِبلُ إلْجَاجاً: وهو صَوْتُ أجْوافِها ورَوَاغيها.

لج

1 لَجَّ, sec. Pers\. لَجِجْتَ, aor. ـَ inf. n. لَجَاجٌ and لَجَاجَةٌ (S, K) and لَجَجٌ; (M, A:) and لَجَّ, sec. Pers\. لَجَجْتَ, aor. ـِ (S, K;) He persisted, or persevered, فِى أَمْرٍ in an affair: (Msb:) or he persisted in an affair, and refused to turn from it: (M:) or he persisted obstinately in an affair, even if it became manifest that it was wrong: (the Towsheeh:) or he persevered, or continued, in opposition, in contention, litigation, or wrangling: (TA:) or he persisted in contention, litigation, or wrangling; (Msb, TA;) and so ↓ لاجّ, inf. n. مُلَاجَّةٌ: (S:) or he contended, litigated, or wrangled. (K.) [Hence, لَجَّ فَحَجَّ, a prov.: see art. حج.] See also, for an ex., 8 in art. عود.

A2: See 4.2 لجّج, (inf. n. تَلْجِيجٌ, K,) It (a ship, S) entered the لُجَّة [or main sea, or the fathomless deep, or the great expanse of sea of which the limits could not be seen]. (S, K.) b2: لَجُّوا [perhaps a mistake for أَلَجُّوا] They entered the لُجّ [or main sea, &c.]. (A, TA.) b3: ↓ أَلَجُّوا and لَجَّجُوا They embarked upon the لجة [or main sea, &c.]. (TA.) 3 لَاْجَّ see 1. b2: لَاجَّتِ الأَلْسُنُ فِى الخُصُومَاتِ (S, art. مرس,) or ↓ تَلَاجَّت (M, same art.,) [The tongues persisted in wranglings, quarrellings, or contentions]. b3: And لَاجَّ فُلَانًا [He wrangled, quarrelled, or contended, with such a one]. (AHeyth, K in art. غرو.) 4 أَلَجَّهُ He continued him, or made him to persevere, or persist, in a thing: accord. to Lh.: for he explains يَمُدُّهُمْ in the Kur, ii., 14, by يُلِجُّهُمْ: but ISd doubts whether he had heard this from the Arabs: and adds, that he, himself, had not heard أَلْجَجْتُهُ. (L.) A2: الجّ القَوْمُ The people cried out; raised a cry. (TA.) b2: Also, and القَوْمُ ↓ لجّ, The people uttered confused cries. (TA.) b3: الجّت الإِبِلُ The camels uttered cries: (K:) and in like manner الغَنَمُ, the sheep or goats. (TA.) A3: See 2.5 تلجّج فِى صَدْرِهِ It (a thing) fluctuated in his bosom, or came and went repeatedly. (Msb.) 6 تَلَاْجَّ see 3. b2: تَلَاجٌّ The wrangling, quarrelling, or contending, one with another. (KL.) Yousay, تَلَاجَّا [They wrangled, &c., each with the other.] (M in art. شق.) 8 التجّ المَوْجُ The waves became great and confused. (TA.) b2: التّج البَحْرُ, inf. n. إِلْتِجَاجٌ, (S,) The sea became tumultuous, its waves dashing together: (TA:) the main part, or fathomless deep, of the sea became vast, and very tumultuous. (A.) b3: التجّت الأَصْوَاتُ The voices, or sounds, were confused: (S, K:) or, rose high, and were confused. (L.) b4: التجّ الظَّلَامُ (tropical:) The darkness became intricate and confused. (TA.) b5: التّج الأَمْرُ (assumed tropical:) The affair became great and confused. (TA.) b6: إِذَا التجّ الدَّيَامِيمُ, in a verse of Dhu-rRummeh, (tropical:) When the wide deserts become scenes of mirage like لُجّ [or great expanses of sea of which the extremities cannot be seen]. (AHát.) A2: إِنَّهُ لَشَدِيدُ الْتِجَاجِ العَيْنِ Verily he has an intensely black eye. (L.) R. Q. 1 لَجْلَجَ inf. n. لَجْلَجَةٌ, He spoke with an indistinct utterance: he spoke with a heavy tongue, and was defective in speech, not uttering one part of what he said immediately after another; he hesitated in speech, by reason of a natural defect: (Lth:) or he reiterated, or stammered, or stuttered, (تَرَدَّدَ) in his speech; as also ↓ تَلَجْلَجَ. (S, K.) b2: لَجْلَجَ الــمُضْغَــةَ فِى فِمِهِ He moved the morsel of meat backwards and forwards in his mouth, to chew it. (S.) R. Q. 2 see R. Q. 1.

لُجٌّ The side of a valley. (K.) b2: The side, or shore, of a sea. (L.) [See also لُجَّةٌ.] b3: A rugged part of a mountain. (K.) b4: (tropical:) A sword: (S, K:) app. from لُجٌّ with reference to the sea, because of its terribleness: (As:) thought by ISd to occur only in one instance, in a trad.: said to be of the dial. of Teiyi; or of Hudheyl, and of some of the people of El-Yemen. (TA.) b5: Also لُجَّةٌ, (tropical:) A mirror. (K.) b6: and (tropical:) Silver. (K.) لَجَّةٌ Voices, cries, clamour, confused noise, or a mixture of voices, (S, K,) of men, (S,) and sometimes of camels. (TA.) لُجَّةٌ and ↓ لُجٌّ The main body of water, (S, K,) or of the sea: [the deep:] or the depth, or deep, of the sea, of which the bottom cannot be reached; the fathomless deep: (L:) also, لُجَّةٌ (TA) and بَحْرٍ ↓ لُجُّ (L) a great expanse of water, or sea, of which the extremities cannot be seen: (L, TA:) pl. لُجٌّ and لُجَجٌ and لِجَاجٌ; the last pl. of لُجَّةٌ. (TA.) b2: فُلَانٌ لُجَّةٌ وَاسِعَةٌ (tropical:) [Such a one is a wide fathomless deep]: a phrase by which one is likened to a sea, in amplitude. (TA.) b3: كَأَنَّ عَيْنَهُ لُجَّةٌ (assumed tropical:) [As though his eye were a fathomless sea]: i. e., intensely black. (L.) b4: الظُّعْنُ تَسْبَحُ السَّرَابِ ↓ فِى لُجِّ (tropical:) The women in the camel-litters swim in the great expanse of mirage. (TA.) b5: لُجَّةُ الظَّلَامِ (tropical:) The depth of the darkness. (TA.) b6: اللَّيْلِ ↓ لُجُّ (assumed tropical:) The depth of night; its intense darkness and blackness. (TA.) b7: جَمَلُ أَدْهَمُ لُجٌّ (assumed tropical:) A deep black, or intensely black, camel. (K.) b8: لُجَّةٌ and ↓ لُجٌّ (tropical:) A numerous assembly, company, troop, or congregated body: (K:) from لُجَّةٌ with reference to the sea. (TA.) b9: لُجَّةٌ أَمْرٍ (assumed tropical:) The main part of an affair. (TA.) لُجَجَةٌ: see لَجُوجٌ.

بَحْرٌ لُجِّىٌّ, (S, K,) and ↓ لِجِّىٌّ, (K,) and ↓ لُجَاجٌ, (L,) A vast and deep sea. (S, L, K.) In ↓ لِجِىٌّ, the first vowel is assimilated to the second to make the word more easy of pronunciation. (TA.) لِجِىٌّ: see لُجِىٌّ.

لُجَاجٌ: see لُجِىٌّ.

لَجُوجٌ and ↓ لَجُوجَةٌ (in which the ة is added to give [double] intensiveness to the signification, S) and ↓ لُجَجَةٌ (S, K) and ↓ مِلْجَاجٌ, (L, A,) [intensive] epithets from لَجَّ “ he persisted, &c. ”

[One who persists in an affair much: or who does so refusing to turn from it: or who does so even if it have become manifest that it is wrong: or who perseveres, or continues, much, in opposition, in contention, or the like: or who persists much, or is very pertinacious, in contention, or the like: or very contentious or litigious, or a great wrangler]. (S, M, K, &c.) The first is a masc. and fem. epithet: and is applied to a human being and to a horse. (TA.) لَجُوجَةٌ: see لَجُوجٌ.

الحَقُّ أَبْلَجُ وَالبَاطِلُ لَجْلَجٌ (Az, S) [Truth is apparent, manifest, or evident, or clear, and falsity is a cause of embarrassment, or hesitation, to the speaker]: i. e., the latter is agitated to and fro, without having utterance: (S:) or truth is lucid and direct, and falsity is confused and indirect. (TA.) لَجْلَجَةٌ A mixture, or confusion, of voices or sounds. (L.) لَجْلَاجٌ One who speaks with an indistinct utterance: (TA:) or who has naturally a heavy tongue and a defective speech, (T,) so that he does not utter one part of what he says immediately after another, who has a natural hesitation in his speech: or who reiterates, or stammers, or stutters, (يتردّد,) in his speech: or, as some say, whose tongue rolls about between the sides of his mouth. (TA.) مِلْجَاجٌ: see لَجُوجٌ.

عَيْنٌ مُلْتَجَّةٌ (tropical:) An eye intensely black. (K.) b2: أَرْضٌ مُلْتَجَّةٌ (tropical:) Land intensely green, (K,) whether its herbage be tangled or not: or land of which the herbage is compact and tall and abundant. (TA.) b3: أَرْضٌ بَقْلُهَا مُلْتَجٌّ Land of which the leguminous plants are compact, or dense. (TA.) يَلَنْجُوجٌ and يَلَنْجَجٌ and أَلَنْجَجٌ, (S, L,) or يَلَنْجُوجُ and يَلَنْجَجُ and أَلَنْجَجُ, [all three imperfectly declinable, as being generic proper names and of foreign origin, borrowed from the Persian language,] and أَلَنْجُوجٌ and يَلَنْجَجٌ and يَلَنْجُوجٌ [which last is omitted in the CK] and يَلَنْجُوجِىٌّ (K) and أَلَنْجَجٌ and أَلَنْجِيجٌ, (TA,) Aloes-wood; syn. عُودُ الطِّيبِ, (L,) or عُودُ البَخُورِ: (K:) or the wood of another tree with which one fumigates: (L:) a certain wood with which one fumigates. (S.) The ا and ى in النجج and يلنجج [&c.] are augmentative letters added to make these words quasi-coordinate to the class of quinqueliteral-radical words: an augmentative letter is not used for such a purpose at the beginning of a word unless there is also with it another augmentative letter: and such, here, is the ن. (IJ.) Lh uses يلنجوج and النجوج and النجيج as epithets, writing عُودٌ يلنجوج &c. (TA.) The wood thus called has a very beneficial effect upon a relaxed stomach, (K,) when eaten; and of the beneficial effects for which it is most celebrated are those which it produces upon the brain and the heart, when used for fumigation and when eaten. (TA.)

المشاشة

(المشاشة) رَأس الْعظم اللين الَّذِي يُمكن مضغــه وَمَا برز من عظم الْمنْكب وَالْأَرْض الصلبة تتَّخذ فِيهَا الْآبَار فتمتص ماءها والطريقة تتألف من حِجَارَة خوارة وتراب (ج) مشاش

الجاذبة

(الجاذبة) (فِي علم النَّبَات) نَبَات يسْتَخْرج مِنْهُ دهن عطري ويــمضغ ورقه وَفِي (علم الرياضة) الْقُوَّة الَّتِي تُؤثر فِي جسم متحرك على مسار وتكسبه العجلة العمودية (مج)

غضط

الْغَيْن وَالضَّاد والطاء

الضَّغْط: عَصر شَيْء إِلَى شَيْء. والضُغْطة: الضّيق.

والضُّغطة: الْإِكْرَاه.

والضِّغاط، والتضاغُط: التزاحم.

وضَغط عَلَيْهِ، واضتغط: تَشدّد عَلَيْهِ فِي غُرم أَو نَحوه، عَن اللحياني، كَذَا حَكَاهُ " اضتغط "، بالإظهار، وَالْقِيَاس: اضطغط.

والضاغط: أَن يَتَحَرَّك مِرْفق الْبَعِير حَتَّى يَقع فِي جَنبه فَيخْرقه.

والمَضاغط: مَوَاضِع ذَات سلة مُنخفضة، وَاحِدهَا: مَضْغــط.

والضَّغيط: ركية يكون إِلَى جنبها ركية اخرى، فتندفن إِحْدَاهمَا، فتحمأ، فينتن مَاؤُهَا فيسيل فِي مَاء العذبة فيُفسدها فَلَا يُشرب، قَالَ: يَشْربن مَاء الأَجْن والضَّغيط أَرَادَ: مَاء المَنهل الآجن، أَو إِضَافَة الشَّيْء إِلَى نَفسه.

وَرجل ضغيط: ضَعِيف الرَّأْي لَا ينبعث مَعَ الْقَوْم، وَجمعه: ضَغْطى، لأنّه كَأَنَّهُ دَاء.

وضُغاط: مَوضع.

أدغم

(أدغم) فلَان بَادر الْقَوْم مَخَافَة أَن يسبقوه فَأكل بِغَيْر مضغ وَالطَّعَام ابتلعه وَالْحر وَالْبرد الْقَوْم دغمهم وَالشَّيْء سوده وَيُقَال أدغمه الله سود وَجهه وأذله وَالشَّيْء فلَانا سَاءَهُ وَالشَّيْء فِي الشَّيْء أدخلهُ فِيهِ يُقَال أدغم اللجام فِي فَم الدَّابَّة وأدغم الْحَرْف فِي الْحَرْف وَيُقَال أدغم الْفرس اللجام
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.