شحذ
1 شَحَذَ, (
S,
A,
Msb,
K,)
aor. ـَ (
S,
Msb,
K,)
inf. n. شَحْذٌ, (
S,) He sharpened (
S,
A,
Msb,
K) a knife, (
S,
A,
L,
K,) and a sword, and the like, (
L,) or an iron implement, (
Msb), with a whetstone or other similar thing; (
TA;) as also ↓ اشحذ; (
K;) and ↓ شحّذ,
inf. n. تَشْحِيذٌ. (
KL.)
b2: [Hence,] شَحَذْتَ عَلَيْنَا لِسَانَكَ (
tropical:) [Thou hast sharpened against us thy tongue]. (A and
TA in art. رهف.) And اِشْحَذْ لَهُ غَرْبَ ذِهْنِكَ (
tropical:) [Sharpen thou for it the edge of thine intellect]. (
A.) And شَحَذَهُ بِعَيْنِهِ, (
K,) or بِبَصَرِهِ, (
A,) (
tropical:) He looked sharply at him. (
K, *
TA.) And شَحَذَ الجُوعُ مَعِدَتَهُ (assumed
tropical:) Hunger made his stomach keen, and strengthened it, (
L,) and inflamed it. (
L,
K.)
b3: Hence also, i. e. from شَحَذَ in the sense first
expl. above, (
Har p. 377,) فُلَانٌ يَشْحَذُ النَّاسَ, (
inf. n. شَحْذٌ,
K,) (
tropical:) Such a one begs importunately of men: (
A,
K, * and
Har ubi suprà:) and شَحَذْتُهُ I begged importunately of him. (
Msb.)
b4: and شَحَذَهُ (assumed
tropical:) He drove him away; namely, a man; (
K;) as also ↓ تشحّذهُ, (
CK, and so
accord. to the
O,) or ↓ شحّذهُ, (
K accord. to the
TA,)
inf. n. تَشْحِيذٌ. (
TA.) [See also 5 below.] And شَحَذْتُهُ, (
O,
TA,)
inf. n. as above, (
K,) (assumed
tropical:) I drove him vehemently. (
O,
K, *
TA.)
b5: شَحْذٌ also signifies (assumed
tropical:) The being angry. (
K.) You say, شَحَذَ عَلَيْهِ (assumed
tropical:) He was angry with him. (
TK.)
b6: And
i. q. قَشْرٌ [The act of paring, or peeling, &c.]. (
O,
K.) You say, شَحَذَهُ, i. e. قَشَرَهُ [He pared it, peeled it, &c.]. (
TK.) 2 شَحَّذَ see above, in two places.
3 شَاحَذَنِى,
inf. n. شِحَاذٌ, He assisted me, by alternating with me, (رَاسَلَنِى,) and did like as I did, in sharpening a sword and the like. (
Ham p. 533.)
A2: شاحذت النَّاقَةُ The she-camel raised her tail, and then twisted it vehemently, when in labour, being near to bringing forth. (
O,
K.) 4 أَشْحَذَ see 1, first sentence.
5 رَأَيْتُهُ يَتَشَحَّذُ (
tropical:) [I saw him applying himself to importunate begging]. (
A,
TA. [In both this meaning is indicated by the context.])
A2: تَشَحَّذَنِى
فُلَانٌ (assumed
tropical:) Such a one drove me away, and subjected me to trouble, or difficulty. (
TA.) See also 1.
شَحَذَانٌ (assumed
tropical:) [Having a keen appetite;] hungry. (
S,
M,
L,
K.)
b2: And (assumed
tropical:) A vehement driver. (
K TA. [See also
مِشْحَذٌ.])
b3: And (assumed
tropical:) Light, or active, in his work (فِى سَعْيِهِ). (
O,
K.) شُحْذُوذٌ, applied to a man,
i. q. نَزِقٌ (assumed
tropical:) [Light, and unsteady, or lightwitted; &c.]. (
TA.) شَحِيذٌ, applied to a knife [&c.], Sharpened; (
Lth,
A,
TA;) as also ↓ مَشْحُوذٌ. (
Lth,
TA.) شَحَّاذٌ (
tropical:) An importunate beggar: (
A,
K: *) one should not say شَحَّاثٌ: (
K:) the latter is said by
IB to be a vulgar corruption; but several authors assert it to be correct, because ذ is changed into ث without any error in speech, as is asserted by El-Khafájee and others; and
accord. to the
A, both these words signify as above: (
TA in art. شحث, and partly repeated in the present art.:) [it is said, however, that] شَحَّاذٌ meaning a beggar does not occur in the language of the Arabs. (
Har p. 377.)
مِشْحَذٌ A whetstone; or thing with which, or upon which, one sharpens. (
S,
K.)
b2: And [hence,] A rough, severe, or violent, driver: (
O,
K: [see also شَحَذَانٌ:] and applied also as an
epithet to a driving. (
O.)
مَشْحَذَــةٌ [A cause, or means, of sharpening: a word of the class of مَجْبَنَةٌ &c.]. One says, هٰذَا كَلَامٌ
مَشْحَذَــةٌ لِلْفَهْمِ (
tropical:) [This is discourse that is a cause, or means, of sharpening of the understanding]. (
A.) مِشْحَاذٌ An [elevation such as is termed] أَكَمَة, wide within, (
O,
K,
TA,) not rough in the stones [thereof], but extending long upon the earth, not having in it trees nor soft ground: (
O,
TA:) or,
accord. to
ISh, (
O,
TA,) level ground, (
O,
K,
TA,) in which are pebbles like those [that are strewn in the court] of the mosque, and in which is no mountain: but he says that
ADk disapproves the word: (
O,
TA:)
accord. to
Fr, (
O,) the head of a mountain, (
O,
K,
TA,) when sharp, or pointed:
pl. مَشَاحِذُ. (
O.) مَشْحُوذٌ: see شَحِيذٌ.
b2: فُلَانٌ مَشْحُوذٌ عَلَيْهِ (
tropical:) Such a one is an object of anger. (
O,
TA.)