Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: لتن

حَرَّانًا

حَرَّانًا
الجذر: ح ر ر

مثال: وَجَده حَرّانًا
الرأي: مرفوضة
السبب: لتنــوين الكلمة، مع أنها ممنوعة من الصرف.

الصواب والرتبة: -وَجَدَه حَرّانَ [فصيحة]-وَجَدَه حَرّانًا [صحيحة]
التعليق: ذكر النحاة أنَّه من الصفات التي تستحقّ المنع من الصرف تلك المنتهية بألف ونون إذا كان مؤنثها على «فَعْلَى». ولكن حُكِي عن بني أسد تأنيث «فَعْلان» بالتاء وصرفها في النكرة، وهو ما أقرَّه مجمع اللغة المصريّ؛ وبذا يكون التعبير المرفوض صحيحًا.

جَوْعانًا

جَوْعانًا
الجذر: ج و ع

مثال: كَانَ جَوْعانًا
الرأي: مرفوضة
السبب: لتنــوين الكلمة، مع أنها ممنوعة من الصرف.

الصواب والرتبة: -كان جَوْعانَ [فصيحة]-كان جَوْعانًا [صحيحة]
التعليق: ذكر النحاة أنَّه من الصفات التي تستحقّ المنع من الصرف تلك المنتهية بألف ونون إذا كان مؤنثها على «فَعْلَى». ولكن حُكِي عن بني أسد تأنيث «فَعْلان» بالتاء وصرفها في النكرة، وهو ما أقرَّه مجمع اللغة المصريّ؛ وبذا يكون التعبير المرفوض صحيحًا.

ثَمانيًا

ثَمانيًا
الجذر: ث م ن

مثال: امتحنتُ من الطالبات ثمانيًا
الرأي: مرفوضة
السبب: لتنــوين الكلمة، وهي ممنوعة من الصرف.

الصواب والرتبة: -امتحنتُ من الطالبات ثمانيًا [فصيحة]-امتحنتُ من الطالبات ثمانِيَ [صحيحة]
التعليق: الأفصح تنوين كلمة «ثماني» في موضع النصب، ويجوز عدم تنوينها، على أنها اسم ممنوع من الصرف لشبهها بصيغة منتهى الجموع، مثل: «غَواشٍ»، و «جَوَارٍ».

باليوميّة

باليوميّة
الجذر: ي و م

مثال: يعمل باليوميّة
الرأي: مرفوضة
السبب: لعدم ورودها في المعاجم القديمة.
المعنى: يأخذ أجره يومًا بيوم

الصواب والرتبة: -يعمل باليَومِيّة [صحيحة]-يعمل مُياوَمَةً [فصيحة مهملة]
التعليق: الوارد في المعاجم: ياوَمَه مُيَاوَمَةً: عامله أو استأْجَرَه باليوم. ويصح المثال المرفوض على تقدير منعوت محذوف تقديره: الأُجْرَة، والتقدير: يعمل بالأُجْرة اليوميّة. أو على أن الكلمة اسم منسوب إلى «اليوم» دخلته تاء التأنيث لتنــقله من حُكم المشتق إلى الاسمية المحضة.

الأَمْرُ مُخْتَصٌّ بي

الأَمْرُ مُخْتَصٌّ بي
الجذر: خ ص ص

مثال: هذا الأمر مختصّ بي
الرأي: مرفوضة عند الأكثرين
السبب: لأن في هذا الأسلوب عكسًا لاستعمال الاختصاص، إذ يخصون الأمر بالشخص.

الصواب والرتبة: -أنا مختصّ بهذا الأمر [فصيحة]-هذا الأمر مختصّ بي [صحيحة]
التعليق: تخصُّ العرب الشخص بالأمر، كما في قوله تعالى: {وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ} البقرة/105، ويمكن تصحيح المثال المرفوض على القلب كقوله تعالى: {وَءَاتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُــوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ} القصص/76.

أَمْسٍ

أَمْسٍ
الجذر: أ م س

مثال: يَوْم أمسٍ الأول
الرأي: مرفوضة عند بعضهم
السبب: لتنــوين «أمس» بالكسر.

الصواب والرتبة: -يوم أمسِ الأول [فصيحة]
التعليق: كلمة «أمس» في العبارة المرفوضة واجبة البناء على الكسر، فلا تنون. أما إذا عُرّفت بأل أو بالإضافة فتكون معربة.

لص

لص: لَصّ: قاتل مستأجر، سفاتك (بوشر).
(لص)
الشَّيْء لصا سَرقه وَفعله فِي ستر وَالْبَاب أغلقه وأطبقه فَهُوَ ملصوص

(لص) فلَان لصصا ولصوصية تقَارب منكباه أَو كتفاه وتقاربت أَضْرَاسه حَتَّى اترى بَينهَا خللا وَالْمَرْأَة الْتَصق فخذاها حَتَّى لَا ترى بَينهمَا فُرْجَة والجبهة ضَاقَتْ وَالْفرس الْتَصق مرفاقاه إِلَى زوره وَالشَّاة أقبل أحد قرنيها وَأدبر الآخر فَهُوَ ألص وَهِي لصاء (ج) لص
لص
اللِّص: مَعْروف. ومَصْدَرُه اللصُوْصِيةُ واللصُوْصِيةُ واللصَصُ واللصَاصَةُ. وُيقَال: لَصق يَلِصق. وامْرأةٌ لِصةٌ من نِسَاء لَصائصَ وَلصّاتٍ.
والتلْصِيْصُ في البُنْيَانِ: كالتَّرْصِيْص. واللصَصُ: الْتِزَاقُ الأسْنَانِ بَعْضِها إلى بَعْضٍ. والألَص: الْمُجْتَمِعُ المَنْكِبَيْنِ يَكَادانِ يَمَسانِ أُذُنَيْه، وامْرَأَةٌ لَصّاءُ. وهو في مِرْفَقَيِ الفَرَسِ: أنْ يَنْضَما إلى زَوْرِه.
والجَبْهَةُ اللصاءُ: الضيِّقَةُ.
والرجُل اللصُوْصُ: الضيقُ. والْتَصَّ الشيْءُ: الْتَصَقَ. ولَصْلَصْتُ الوَتِدَ: إذا حَرَّكْتَه لِتَنْــتَزِعَه.

لص

1 لَصَّ, aor. ـِ He thieved, or stole: (A:) [see لُصُوصِيَّةٌ, and the other nouns mentioned therewith, some of which, if not all, are app. inf. ns. of this verb:] and ↓ تلصّص signifies the same; or he was thievish: (S, * Msb, * TA:) [or he practised theft:] or he thieved, or stole, repeatedly: (A, TA:) and he acted as a spy; syn. تَجَسَّسَ. (TA.) b2: لَصَّ الشَّىْءَ, aor. ـُ (Msb, TK,) inf. n. لَصٌّ, (A, Msb, K,) [in the CK لِصٌّ,] He stole the thing: (Msb:) [and] he did the thing secretly, or covertly. (A, K.) A2: لَصَّ بَابَهُ, (TA,) inf. n. لَصٌّ, (A, K,) He closed, or locked, his door; syn. أَغْلَقَهُ and أَطْبَقَهُ; (A, K, TA;) as also رَصَّهُ. (TA.) b2: لَصَّ, [app. in the sec. Pers\. لَصِصْتَ, and aor. ـَ and inf. n. لَصَصٌ,] His teeth (أَضْرَاس) were near together, so that no interstice was seen between them. (M, TA.) [This verb probably has all the significations indicated by the explanations of لَصَصٌ below.]2 لصّص بُنْيَانَهُ, (M,) inf. n. تَلْصِيصٌ, (S, K,) He made his building firm and compact; or firm and strong; i. q. رَصَّصَهُ; (S, M, K;) of which it is a dial. form. (S.) 5 تَلَصَّّ see 1.8 إِلْتَصَ3َ التصّ It stuck, or adhered, (Sgh, K,) بِهِ to him. (TK.) لِصٌّ (S, M, A, Msb, K) and ↓ لُصٌّ, (S, M, Msb, K,) the latter mentioned by As, (Msb,) but only the former known to Sb, (M,) and لَصٌّ, (IDrd, A, K,) A thief; a robber; (M, A, Msb, K;) as also لَصْتٌ, with ت substituted for the [second] ص, and the form of the word changed because of the substitution, or it is a dial. form of لِصٌّ, and is said by Lh to be of the dial. of Teiyi and of some of the Ansár, and also pronounced لِصْتٌ, (M,) and لُصْتٌ: (K, art. لصت:) fem. لِصَّةٌ, (M,) or لَصَّةٌ: (A, K:) pl. of لِصٌّ and لُصٌّ (IDrd, S, Msb, K) and لَصٌّ, (IDrd, K,) لُصُوصٌ, (IDrd, S, M, Msb, K,) and of the first, لِصَصَةٌ, (IDrd, TA,) and of the first (M, TA) and second, (M,) لِصَاصٌ, (M, TA,) or أَلْصَاصٌ: (K) [and in the TA said to be so in the T: but this is probably a mistake for لِصَاصٌ: for ISd says,] the word has no pl. of pauc.: (M:) and مَلَصَّةٌ is a quasi-pl. n.: (IJ, M:) the pl. of لِصَّةٌ, (M,) or لَصَّةٌ, (K,) is لِصَّاتٌ, (M,) and لَصَّاتٌ, (K,) and لَصَائِصُ, (M, K,) which last is extr. [with respect to rule]: (M:) and the pl. of لِصْتٌ is لُصُوتٌ. (M.) لَصٌّ and لُصٌّ: see لِصٌّ.

لَصَصٌ Nearness together of the أَضْرَاس [or teeth, or molar teeth, or all the teeth except the central incisors,] (S, M, A, K,) so that no interstice is seen between them; (M;) as also رَصَصٌ. (M, art. رص.) b2: And Nearness together of two legs of a quadruped, and of the two thighs: and nearness together of the upper parts of the two knees: (M:) or nearness together of the two shoulder-joints, (K,) or of the upper parts thereof, so that they nearly touch the ears: (M:) or nearness together of the two shoulder-blades: (M:) and a contraction of the elbows of the horse towards his [breast, or that part of it which is called the] زَوْر; (K;) and their cleaving to that part; which is a quality approved in a horse. (TA.) b3: Also, Nearness of the forehead to the eyebrow. (IKtt, TA.) A2: See also لُصُوصِيَّةٌ.

لَصَاصٌ: see what next follows.

لُصُوصٌ: see what next follows.

لُصُوصَةٌ: see what next follows.

لُصُوصِيَّةٌ (S, M, K [in the CK without tesh-deed]) and لَصُوصِيَّةٌ, (Ks, S, M, and in a copy of the K,) the latter of which is the more chaste, though the other is the regular form, (TA,) and ↓ لُصُوصَةٌ, (M, A, and so in the CK in the place of the form next preceding,) or ↓ لَصُوصَةٌ, (as in some copies of the K and in the TA) or ↓ لُصُوصٌ and ↓ لَصُوصٌ, (as in a copy of the Msb,) and ↓ لَصَاصٌ and ↓ لَصَصٌ, (K,) Thieving; or thievishness. (S, M, A, Msb, K.) أَلَصُّ, (S, M, K,) or أَلَصُّ الأَضْرَاسِ, (A,) A man (M, A) whose [teeth called] اضراس are near together (S, M, A, K) so that no interstice is seen between them: (M:) as also أَرَصُّ: (M, A, K, art. رص:) fem. لَصَّآءُ. (M.) b2: Also, the masc. (As, TA) and fem., (K,) or أَلَصُّ الفَخِذَيْنِ, (A,) One whose thighs cleave together, there being no space between them. (As, A, * K.) [See also أَرَصُّ.] Hence, (TA,) the Zenjee is said to be أَلَصُّ الأَلْيَتَيْنِ, (K,) i. e. Having the buttocks cleaving together. (TA.) And أَلَصُّ, (S,) or أَلَصُّ المَنْكِبَيْنِ, (A,) Having the two shoulderjoints near together, almost touching the ears. (S, A.) b3: Also the fem., applied to a woman, Impervia coëunti; (M;) as also رَصَّآءُ. (M, art. رص.) b4: And, applied to a forehead (جَبْهَة), Narrow. (K.) b5: And, applied to a sheep or goat, Having one of her horns extending forwards and the other backwards. (Z, Sgh, K.) مَلَصَّةٌ quasi-pl. n. of لِصٌّ. (IJ, M.) b2: أَرْضٌ مَلَصَّةٌ A land in which are thieves, or robbers: (S, M:) or in which are many thieves or robbers. (K.) غَلَقٌ مَلْصُوصٌ [A closed lock]. (TA.)

بودّي أن

بودّي أن: يكون كذا: في (محيط المحيط): (الود، مثلثة، الحب، تقول بودي أن يكون كذا، أي أود، وقال الشاعر:
أيها العائد السائل عنا ... وبوديك لو ترى أكفاني
إنما أشبع كسرة الدال ليستقيم له البيت فصارت ياء) أي إن بوديك تصحيف بودّك ليستقيم الوزن الشعري. وفي (المقري 6:489:1) ومع طول الصحبة عقلني الحساء عن سؤاله وبودي اليوم لو كاشفته عن حاله.
وفي (محيط المحيط): ( ... والعامة تقول بدّي أفعل كذا أي أريد) أي إنهم يقولون بدّي بدلاً من بودّي أي من معناها: أنظر فيما تقدم الأمثلة التي ذكرها (بقطر 56:1) وأرى وجوب أن أذكر إن هذه الأمثلة ينبغي أن تندرج ضمن بَدّ وليس بُدّ. وُدِّيّ: حب، وِد، وَد، وُد، وديد affectueux ( بقطر).
وُدي: كتبها (هامــلتن 298) بأحرف عربية و waddy بالإنكليزية وقال إنها تمر تعلف به الدواب.
وداد: انظر في مادة ودّ.
ودود: الودود هو الذي يحب الملاطفة والمداعبة (بقطر).
ودود: هو ما يسمى باللاتينية galiam aparine ( ابن البيطار 114:1) وديد: والجمع ودداء (المفصّل 79).
وداديّ: حبّي (بقطر).
أودّني: أكثر حباً ورغبة في (المقري 516:2). ليعلم سيدي إني كنت أود الناس في لقائه.
تَودَّةٌ: هذه الكلمة عند (جوليوس - فريتاج) ينبغي أن تحذف؛ فهي تُؤَدةً وجذرها وأد.
مودة: بمعنى الرغبة في امتلاك شيء (رايسك) والجمع موادّ (عباد 217:1) أو إنها مرادف مراد (انظر 74:3).
مودة: ورد في المعجم اللاتيني العربي نعمة المود bono appetites.

نوا

نوا: نوأ: ناء بالحمل نهض به منقلا في القرآن الكريم مثال على القلب البلاغي، وعلى سبيل المثال العبارة الآتية في سورة القصص، آية 76:} (وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنــوء بالعصبة أولي القوة) {تقديره: ما أن العصبة تنوء بالمفاتيح). (ابن جبير 179: 8): تنوء الشمعة منه بالعصبة. وفي (البربرية 1: 412): ينوء كل مصراع منها في فتحه وغلقه بالعصبة أولى القوة، أي صفاقات أبوابها من الضخامة، بحيث أن عددا كبيرا من الناس، مجتمعين ... الخ.
نوا: اكفهرت السماء أو امتلأت بالغيوم. (الكالا).
أنوأ: مال، ركع، سجد S'incliner ( وذلك حين يكون الفعل لازما، أي غير متعد). (انظر إضافات وانظر فليشر، بكريشت 64).
نوء: غيم. (فوك)، (الكالا)، (مولر 19): أظــلتنــا بها ليلة شاتية وألحفتنا أنواء للأرض مواتية، أي غيوم مست الأرض وغطتنا. وفي (القلائد 60: 3) وردت الكلمة بصيغة الجمع: وركب متصيدا في يوم غيم- والأفق لو مرت به دهمة الليل لغابت في نوه، وما بانت في جوه.
نوء: هذه الكلمة ترد أيضا بمعنى (عاصفة). (بوشر)، (معجم الجزائر الفرنسي -العربي- الدليل، هلو) [الذي وردت عنده، أيضا، نوة وحيان 87 وردت عنده الكلمة مرتين]. انظر 88 أيضا، ابن جبير 31: 18 و70: 15 و71: 19 وابن الأثير 9: 246: 3).
نوء: جو (محيط هوائي). (بوشر) atmosphere. نوء: حرارة، درجة الحرارة، حالة الجو (بقطر).
ناوي: ممطر. (شيرب).

في إصبعي

في إصبعي
الجذر: ص ب ع

مثال: أَدْخَلْتُ الخاتمَ في إصبعي
الرأي: مرفوضة
السبب: لأن «الإصبع» هو الذي يدخل في الخاتم.

الصواب والرتبة: -أَدْخَلْتُ إصْبَعِي في الخَاتِم [فصيحة]-أَدْخَلتُ الخَاتِم في إِصْبَعِي [فصيحة]
التعليق: «الإصبع» هو الذي يدخل في الخاتم لأنه الظرف، ويمكن تصويب المثال المرفوض على القلب وهو وارد عن العرب، وجاء مثله في القرآن الكريم، كقوله تعالى: {مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُــوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ} القصص/76.

مُحَمَّدٌ بن عبد الله

مُحَمَّدٌ بن عبد الله
الجذر: ب ن ي

مثال: وُلِدَ مُحَمَّدٌ بن عبد الله صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عام الفيل
الرأي: مرفوضة عند بعضهم
السبب: لتنــوين العلم الذي وصف بكلمة ابن.

الصواب والرتبة: -وُلِد مُحَمَّدُ بن عبد الله صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عام الفيل [فصيحة]
التعليق: يحذف التنــوين وجوبًا من العلم الموصوف بكلمة «ابن» وذلك لشدة اتصال الصفة بالموصوف.

طرغنة

طرغنة: طَرْغَنَة: نوع من حراثة الأرض، ففي ابن ليون (ص10 و)
الحَرْثُ لا مُبَلغاً طَرْغَنَةُ ... ودونها التحريك كيف يُثبَتُ
وفي (ص41 ق) منه:
فازرعْه كالكتان لا تغبنه ... بعد ثلاث سكك وطَرْغَنَةْ
وهي كما لاحظ السيد سيمونه الكلمة اللاتينية Tragula وهي الكلمة التي يستعملها الفلاحون بدل trahea أو traha أي مسلفة ومُشط وهي أداة مسننة تجر فوق الأرض المحروثة لتنــقيب المدر وطمر الحبوب المزروعة (وهي بالأسبانية trailla وبالغالية trajilla يستعملها ابن ليون بمعنى مشط ومسلف كما يقال باللغة الغالية أي - Trolla.

إلكتروليت

إلكتروليت
إلكتروليت [مفرد]:
1 - (كم) منحلّ بالكهرباء، مركب كيميائيّ يتأيّن عندما يتحلَّل ويصبح وسيطًا مُوصِّلاً للكهرباء.
2 - (كم) محلول كهربائيّ، أيُّونات الصوديوم أو البوتاسيوم أو الكلور اللازمة في الخلايا لتنــظيم الشحن الكهربائيّ وتدفُّق جزيئات الماء عبر غشاء الخليَّة. 

الأرغن

(الأرغن) (انْظُر أرغن)
(الأرغن)
آلَة موسيقية نفخية بهَا منافيخ جلديه وأنابيب ومفاتيح لتنــغيم الصَّوْت (يونانية) (مج)

كللا

كللا
كلاَّ [كلمة وظيفيَّة]:
1 - حرف يفيد الردع والزجر والاستنكار، يجوز الوقوف عليه، والابتداء بعده " {كَلاَّ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ}: زجر لمن كفر- {قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ. قَالَ كَلاَّ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ}: لتنــتهوا عن هذا القول".
2 - حرف يفيد النفي، عكسه بلى "هلاّ فعلت كذا؟ كلاّ- يقول نعم وأقول كَلاّ" ° كلاَّ وألف كَلاَّ: نفي باتٌّ.
3 - حرف جواب بمعنى حقًّا، يفيد التحقيق، ويكون قبل القسم " {وَمَا هِيَ إلاَّ ذِكْرَى لِلْبَشَرِ. كَلاَّ وَالْقَمَرِ} ".
4 - حرف لــلتنــبيه والاستفتاح إذا لم يسبقه في القول ما يقتضي الزجر أو النفي " {كَلاَّ إِنَّ الإِنْسَانَ لَيَطْغَى} - {رَبِّ ارْجِعُونِ. لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ كَلاَّ إِنَّهَا كَلِمَةٌ} - {كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ} ". 

فلتر

فلتر
فَلْتَرَ يفلتر، فلترةً، فهو مُفلتِر، والمفعول مُفلتَر
• فَلْتر السّائلَ: رشَّحه، نقّاه وخلّصه من الشّوائب بواسطة الفلتر "استغرقت عمليّات فلترة وتعبئة الزيوت وقتًا طويلاً- ماءٌ مُفَلْتر". 

فلتر [مفرد]:
1 - (فز) شريحة الجيلاتين أو الزجاج أو البلاستيك التي توضع أمام عدسة الكاميرا لامتصاص ألوان معيّنة.
2 - مُرشِّح، أداة أو جهاز لتنــقية السَّوائل من الشَّوائب "فلتر ماء/ بنزين". 

فلاش

فلاش
فلاش [مفرد]: ج فلاشات
• لمبة الفلاش: (فز) لمبة كهربائيّة مملوءة بجزيئات من الألمنيوم والمغنسيوم تلتهب بواسطة الكهرباء لتنــتج وهجًا قصير المدة وعالي الحدّة لالتقاط الصور الفوتوغرافية.
• وحدة الفلاش: (فز) جهاز فوتوغرافيّ يعمل على البطّاريّة الجافّة، يحمل ويشغّل الفلاش كهربائيًا. 

فتو/فتي

فتو/فتي
فتُوَ يَفتُو، افْتُ، فُتُوًّا وفُتُوَّةً، فهو فَتِيّ
• فَتُو الولدُ: صار فَتًى قَوِيًّا. 

أفتى يُفتي، أَفْتِ، إفتاءً، فهو مُفتٍ، والمفعول مُفتًى
• أفتاه في المسألة: أظهر له الحكم فيها وأبانه "أفتى العلماءُ في مسألة نقل الأعضاء- أفتى في الرؤيا: فسَّرها- {قُلِ اللهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ} ". 

استفتى يستفتي، اسْتَفْتِ، استفتاءً، فهو مُستفتٍ، والمفعول مستفتًى
• استفتاه في مسألة: سأله رأيَه فيها، طلب نصيحتَه أو استشارته فيها "استفتى الحاكمُ شعبَه في اقتراح تعديل الدستور- اسْتَفْتِ قَلْبَكَ [حديث]- {وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ} ". 

إفتاء [مفرد]:
1 - مصدر أفتى.
2 - (فق) بيان حكم الشَّرع في المسألة.
• دار الإفتاء: مقرُّ المفتي.
• لجنة الإفتاء: عدد من العلماء المعتدّ برأيهم يوكل إليهم إصدار الفتاوي الشرعيّة. 

استفتاء [مفرد]: ج استفتاءات (لغير المصدر):
1 - مصدر استفتى.
2 - سؤال أو أكثر يوجَّه إلى عدد من الناس للإجابة عنه لمعرفة رأيهم في أمر معيّن "أجرت الصحيفة استفتاء حول قضية التطبيع- تصويت استفتائيّ- استفتاءات الرأي العام الأخيرة".
• استفتاء شعبيّ: (سة) لجوء السلطات العامّة إلى الشَّعب ليُبدي رأيه في موضوع ما عن طريق التصويت عليه، فإمّا أن يقرَّه أو يرفضه، تصويت مباشر. 

فُتُوّ [مفرد]: مصدر فتُوَ. 

فُتُوَّة [مفرد]:
1 - مصدر فتُوَ.
2 - شباب بين طورَيْ المراهقة والرُّجولة (15: 18) سنة "أُصيب بحادث مؤلم أيّام فُتوَّته- هو فتىً بيِّن الفتوّة".
3 - حميَّة، مروءة، نجدة، كرم "إنّه من أصحاب الفُتُوَّة".
• الفُتُوَّة:
1 - رجل عصابة أو مجرم.
2 - رجل قويّ البنية كان يفرض سيطرته وحمايته على حيّ أو منطقة، يأخذ من أصحابها مالاً نظير حمايته لهم.
• نظام الفتوّة: نظام ينمّي خُلُق الشجاعة والنجدة في نفوس الفتيان والفتيات أخذت به بعض البلدان العربيّة في مدارسها الثانوية "قادت جماعة الفتوّة في المدرسة رغم صغر سنها". 

فَتْوى [مفرد]: ج فتاوَى وفتاوٍ: (فق، قن) جواب عمَّا يُشْكِل من المسائل الشرعيّة أو القانونيّة "قدّم المحامي فتاوي قانونيّة لموكله" ° دار الفتوى: مقر عمل المفتي وأعوانه. 

فَتًى [مفرد]: ج فِتيان وفِتْية، مث فَتَيان وفَتَوان، مؤ فَتاة، ج مؤ فتيات:
1 - شاب بين المراهقة والرجولة، أو في آخر مراحل المراهقة "تجمّع فتيان الحي لتنــظيفه وتجميله- {قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ} - {إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ} " ° فتاة الأحلام: الفتاة التي يحلم بها الشاب- فتاة الاستعراض: فتاة ترتدي في العادة زيًّا مزوَّقًا لتؤدِّي دورًا في عمل فنّيّ- فتى الأحلام: صورة خياليّة لشابّ في ذهن الفتاة تتمناه زوجًا لها- كلّ فتاة بأبيها معجبة: كلّ امرئ يفضل ما عنده على ما عند النَّاس.
2 - ذو النجدة، كريم، سخيّ "فتًى في قومه- هو فتى قومه- إذا القومُ قالوا مَنْ فتًى خلت أنّني ... عُنيت فلم أكسل ولم أتبلَّد".
3 - خادم، مساعد " {قَالَ لِفَتَاهُ ءَاتِنَا غَدَاءَنَا} - {وَلاَ تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ}: إماءكم المملوكة لكم".
• الفَتَيان: اللَّيل والنَّهار. 

فُتيا [مفرد]: فتوى، جواب عمّا يُشكل من مسائل شرعيَّة أو قانونيَّة "فُتيا قانونيّة/ شرعيّة". 

فَتِيّ [مفرد]: ج أفتاء وفِتاء:
1 - صفة مشبَّهة تدلّ على الثبوت من فتُوَ.
2 - حديث، جديد، قريب العهد، في أوّل مراحل النمُوّ "دولة فَتيَّة". 

مُفتٍ [مفرد]: ج مُفْتُون:
1 - اسم فاعل من أفتى.
2 - (فق) فقيه تعيِّنه الدولة ليجيب عما يشكل من المسائل الشرعيّة "تولى فلان منصبَ المفتي- أصدر المفتي فتوى بتحريم التدخين- أعلن مُفتي الجمهوريّة بداية شهر رمضان" ° سماحة المفتي/ فضيلة المفتي: للدلالة على الرفعة.
3 - عالم أو فقيه يعمل على تفسير أحكام الشَّريعة الإسلامّية. 

جدول

جدول
جدوَلَ يُجدول، جدولةً، فهو مُجَدْوِل، والمفعول مُجَدْوَل
• جدول المعلوماتِ ونحوِها: رتَّبها وأجملها على صورة جدول "يجب جدولة المهام الأساسيّة للمثقفين، الأهم فالمهم".
• جدول الدَّيْنَ: مدَّ فترات استحقاقه وأعاد توزيع أقساطه حسب جدول زمنيّ جديد. 

جَدْوَل [مفرد]: ج جداوِلُ:
1 - مجرى صغير متفرّع من نهر، أو يُشَقّ في الأرض للسَّقي "قضى عيد الربيع في الحقول بين الجداول والأزهار".
2 - شكل يحتوي على مجموعة قضايا أو معلومات بوجه مختصر، تنظيم للبيانات والمعلومات في صورة صفوف وأعمدة "جدول الأسعار: قائمة بالأسعار" ° جدول أعمال المؤتمر: قائمة أو منهاج خاصّ بالموضوعات المراد بحثها- جدول الدِّراسة/ الجدول الدِّراسيّ: شكل يحدِّد مواعيد الدُّروس- منظِّم الجداول: آلة أو أداة لتنــظيم الجداول.
• جَدْول الضَّرْب: (جب) شكل يبيِّن نتائج ضرب كلّ زوج في مجموعة أعداد، أو عناصر زُمْرة أو حلقة أو بنية جبريَّة. 

جدوليَّة [مفرد]: اسم مؤنَّث منسوب إلى جَدْوَل.
• لَوْحة جدوليَّة: (حس) برنامج محاسبة أو مسك دفاتر للحاسوب. 

مُجَدْوِلة [مفرد]:
1 - صيغة المؤنَّث لفاعل جدوَلَ.
2 - آلة تنظيم الجداول. 
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.