Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: في_بطن

بزخَ

(ب ز خَ)

البَزَخُ: تقاعُس الظَّهر عَن الْبَطن. وَقيل: هُوَ أَن يدخَل البطنُ وتخرُج الثُّنّةُ وَمَا يَليهَا.

وَقيل: هُوَ أَن يخرج أسفلُ البطنِ ويدخلَ مَا بَين الوَركين.

والبَزخُ فِي الْفرس: تطامُنُ ظَهْرِه وإشرافُ قَطَاته وحارِكه، وَالْفِعْل من ذَلِك كُله: بَزَخ بَزَخاً، وَهُوَ أبْزَخُ.

وانْبَزَخَ، كبَزِخ، عَن ابْن الْأَعرَابِي.

والبَزْخاء من الْإِبِل: الَّتِي فِي عَجُزها وَطْأة.

وبَزَخَه بَزْخا: ضربه فَدخل مَا بَين وركيه وَخرجت سُرَّته.

والبِزْخ: الوِطاء من الرمل، وَالْجمع: ابزاخ.

وتَبَازخ الرّجل: مَشَى مِشْيَة الابْزَخ، أَو جلس جِلْسته، قَالَ عبد الرَّحْمَن بن حسان:

فَتَبَازَتْ فَتَبَازَخْتُ لَهَا جِلْسة الجازِرِ يَسْتَنْجِي الوَتَرْ

وبَزخ الْقوس: حَناها، قَالَت بعضُ نسَاء مَيْدَعَان:

لَو مَيْدَعانُ دَعَا الصّريخ لقد بَزَخ القِسِيَّ شمائلٌ شُعْرُ

وبزَخ ظهرَه بالعصا، يبزَخُه بَزْخاً: ضربه.

وعَصاً بَزُوخ، وعِزّة بَزوخ: كلتاهما شَدِيدَة. قَالَ:

أَبَت لي عِزّة بزى بَزوخ إِذا مَا رامها عِزٌّ يَدُوخ

وبَزَخَه يَبْزَخُه بَزْخاً: فَضحه.

وبُزَاخَةُ، وبُزَاخ: موضعَان، قَالَ النَّابِغَة الذبياني يصف نخلا:

بُزَاخيّة ألْوَت بليفٍ كَأَنَّهَا عِفَاءُ قِلاَصٍ طارَ عَنْهَا تَواجُر 

خنثل

خنثل: ابن الأَعرابي: الخنثالة العذرة.

رجل خَنْثَل: ضعيف، والحاء فيه لغة، وقد تقدم. ورجل خَنْثَل إِذا كان

مُسْتَرْخي البطن. وامرأَة خَنْثَل: ضَخْمة البطن مسترخية. وروي عن أَبي

عبيدة أَنه يقال للضَّبُع أُم خَنْثَل لاسترخاء بطنها. وخَنْثَل: واد يقال

إِنه في بلاد قُرَيْط من بني أَبي بكر، سمي بذلك لسَعَته. وخَنْثَل:

موضع؛ قال مربع:

فإِنك لو أَوعدتني غَضَبَ الحَصَى،

وأَنت بذات الرِّمْثِ من بَطْن خَنْثَل

وحكى ابن بري عن ابن خالويه: الخَنْثَل والخَفْثَل الضعيف عقلاً.

والخَنْثَل: العظيمة البطن؛ قال طفيل:

ديار لسُعْدَى، إِذ سُعَاد جَدَايةٌ

من الأُدْم، خَمْصان الحشا، غير خَنْثَل

ويروى غير حِثْيَل، ويروى غير حنْبَل. والحنبل: القصير.

كظ

كظ: تستعمل عند الحديث عن الطريق وتوقف السير .. الخ واكتظاظ الناس أو الوجود جمهور غفير من المنارة المغذين السير (البربرية 1، 81، 587، 2، 161، 7).
كظ: أنظرها في كزّ.
كظ: قاء، استفرغ (ألكالا): (بالأسبانية bossar) . وهي كلمة صوتية مثل الكلمة العبرية (هع أن) التي جاءت منها الكلمة الهولندية Kotsen.
كُظ أو كَظ: تقيؤ (ألكالا).
كظيظ: (تنظر عند فريتاج: البربرية 1، 587 في مادة: كظيظ الزحام).
(كظ)
المسيل بِالْمَاءِ كظا ضَاقَ من كثرته وَالْحَبل شده وَالطَّعَام أَو الشَّرَاب الْحَيَوَان ملأَهُ حَتَّى لَا يكَاد يُطيق النَّفس والغيظ صَدره ملأَهُ وَالْأَمر فلَانا بهظه وكربه وَفُلَان خَصمه ألْجمهُ حَتَّى لَا يجد مخرجا

كظ

1 كَظَّهُ, (S, K,) aor. ـُ inf. n. كَظٌّ, (S,) It (food, S, K, and in like manner drink, TA) affected him with كِظَّة, q. v.; (S,) filled him so that he could not breathe: (K:) filled him, and made him heavy. (TA.) b2: He, or it, made him sad, or sorrowful, by reason of much eating; inf. n. كَظَّةٌ. (Lth.) b3: He filled it (namely a skin for water or milk) so as to make it stretch. (TA.) b4: [And hence, app.,] He made it (namely a rope) firm, or fast. (Ibn-'Abbád.) b5: كَظَّ الغَيْظُ صَدْرَهُ [in the TA كَظَّه, which is evidently a mistranscription,] (assumed tropical:) Wrath, or rage, filled his bosom: and الغَيْظُ ↓ إِكْتَظَّهُ signifies the same as كَظَّهُ (assumed tropical:) [wrath, or rage, filled him]. (TA.) b6: كَظَّهُ الأَمْرُ, (S, K,) aor. ـُ inf. n. كَظٌّ (TA) and كَظَاظٌ and كَظَاظَةٌ, (K,) (tropical:) The affair, or case, oppressed him with grief; (S, K, TA;) distressed him; (K, TA;) filled him with grief, or disquietude, or anxiety, and burdened him. (TA.) b7: كَظَّ خَصْمَهُ (assumed tropical:) He bridled his adversary so that he found no way of escape. (TA.) A2: See also 8.3 كَاظَّ القَوْمُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا, inf. n. مُكَاظَّةٌ and كِظَاظٌ, (assumed tropical:) The people, or company of men, straitened one another, or crowded together, and clave together, in the place of fight, in war; as also ↓ تكاظّوا. (TA.) كِظَاظٌ signifies [likewise] (assumed tropical:) Long cleaving, or holding fast, (K, TA,) notwithstanding difficulty: (TA:) and vehement striving for the mastery in war or fight; as also مُكَاظَّةٌ: (S, K:) and the latter, [or both,] (assumed tropical:) the exceeding the ordinary bounds in enmity; as also ↓ تَكَاظٌّ. (TA.) You say, بَيْنَهْمْ كِظَاظٌ (assumed tropical:) [Between them is vehement striving for the mastery in fight]. (S.) And it is said in a prov., لَيْسَ أَخُو الكِظَاظِ مَنْ يَسْأَمُهُ (assumed tropical:) [He who is fitted for vehement striving for the mastery is not he who turns away from it with disgust]: meaning كَاظِّهِمْ مَا كَاظُّوكَ (assumed tropical:) [Strive thou vehemently for the mastery with them as long as they so strive with thee]; i. e. do not thou turn away from them with disgust unless they so turn away from thee. (TA.) [Meyd relates it thus: أَخُو الكِظَاظِ مَنْ لَا يَسْأَمُهُ (assumed tropical:) He who is fitted for vehement striving for the mastery is he who does not turn away from it with disgust.] You say also, القَوْمُ ↓ تَكَاظَّ (assumed tropical:) The people, or company of men, exceeded the ordinary bounds in enmity. (S.) See also كِظَاظٌ below.6 تَكَاْظَّ see 3, in three places.8 اكتظّ He became filled by food so that he could not breathe, (K,) and in like manner by drink. (TA.) It is also said of the belly. (TA.) b2: (tropical:) It (a water-course) became straitened by the abundance of its flow of water; (S;) as also ↓ كَظَّ, [aor., accord. to general rule, كَظِّ;] (TA;) and so اكتظّ بِالمَآءِ: (K:) and اكتظّ بِثَجِيجِ المَآءِ (tropical:) it (a valley) became filled by the rain and torrent. (TA.) [See also R. Q. 1 and 2.] b3: اكتظّ القَوْمُ فِى المَسْجِدِ (assumed tropical:) The people straitened, or crowded, one another in the mosque. (TA.) b4: اكتظّهُ الغَيْظُ: see 1.

R. Q. 1 كَظْكَظَ, inf. n. كَظْكَظَةٌ, It (a skin for water or milk) stretched when being filled: (Lth, K:) was seen to become even [more and more] as often as water was poured into it. (O, K.) [See also 8, and R. Q. 2.] R. Q. 2 تَكَظْكَظَ He erected himself, sitting, as often as he filled his belly, (Lth, K,) becoming filled so that he could not breathe, (K,) after being seen to be in a bending posture, (Lth,) while eating. (K.) b2: It (a skin for water or milk) became filled, or full. (TA.) [See also 8, and R. Q. 1.]

كَظُّ [originally an inf. n. b2: Used as a simple subst.,] (tropical:) Grief, or disquietude, or anxiety, that fills the bosom: so in the saying of 'Omar Ibn-'Abd-el-'Azeez, in speaking of death, وَكَظٌّ لَيْسَ كَالْكَظِّ, meaning And grief, &c., that is not like other grief, &c., but more vehement. (TA.) [See also غَنْظٌ.]

A2: It is also used as an epithet: you say رَجُلٌ كَظٌّ (tropical:) A man whom affairs oppress, or distress, and overcome, so that he is unable to perform them. (Ibn-'Abbád, K. *) b2: And رَجُلٌ لَظٌّ كَظٌّ (assumed tropical:) A man, hard, or difficult, in disposition. (S, L: in some copies of the former, كَظٌّ لَظٌّ.) ISd thinks that كظّ is here an imitative sequent. (TA in art. لظ, q. v.) كِظَّةٌ Repletion, or the state of being much filled, with food or drink: (M, Mgh, * K:) and a thing that befalls (S, A, K) a man, (S,) or an animal, (A,) in consequence of impletion [or repletion] with food: (S, A, K:) pl. أَكِظَّةٌ. (TA.) Hence the trad. of En-Nakha'ee, الأَكِظَّةُ عَلَى الأَكِظَّةِ مَسْمَنَةٌ مَكْسَلَةٌ مَسْقَمَةٌ [Repletions upon repletions are causes of fattening, rendering heavy or lazy, diseasing]. (TA.) كِظَاظٌ: see 3, of which it is an inf. n. b2: Also, (assumed tropical:) Difficulty, or distress, and fatigue, (K, TA,) in an affair, such as takes away the breath. (TA.) And (assumed tropical:) Grief, or disquietude, or anxiety, occasioned by war, filling the heart. (L.) كَظِيظٌ A man replete with food. (Mgh.) b2: A skin for water or milk filled so as to be made to stretch; as also ↓ مَكْظُوظٌ. (TA.) b3: (tropical:) A man oppressed, or distressed [and overcome, (see كَظٌّ,)] by affairs, so as to be unable to perform them; as also ↓ مَكْظُوظٌ and ↓ مُكَظَّظٌ: (K:) or all these signify (tropical:) grieved, and full of heaviness. (TA.) b4: (assumed tropical:) Angry, or enraged, in the most vehement degree. (TA.) A2: A state of fulness, or impletion. (TA.) b2: (assumed tropical:) A mutual straitening, or crowding together. (TA.) You say, عَلَى

بَابِ فُلَانٍ كَظِيظٌ (tropical:) At the door of such a one is a crowding together. (Har, p. 341.) هٰذَا الطَّعَامُ مَكَظَّةٌ This food is a cause of indigestion, and heaviness of the stomach. (TA.) مُكَظَّظٌ: see كَظِيظٌ; the latter in two places.

مَكْظُوظٌ: see كَظِيظٌ; the latter in two places.
كظ
كَظَّهُ كِظّةً: أي غَمَّه كَثْرَةُ الأكْل.
والكَظْكَظَةُ: امْتِلاءُ السِّقَاءِ.
والإِنسانُ يَتَكَظْكَظُ عند الأكْل: أي يَنْتَصِبُ قاعِداً. ورَجُلٌ كَظٌّ: للَّذي تَبْهَضُه الأشياءُ وتَكُظُّه.
وقد اكْتَظَّ المَسِيْلُ بسَيْله: إذا ضاقَ به من كثرته.
وجاءَ يَكُظُّه: للَّذي يَطْرُدُ شَيْئاً من خَلْفِه قد كادَ يَلْحَقُه.
وكُظِّ الحَبْلَ: أي شُدَّه شَدّاً.
باب الكاف والظا ك ظ مستعمل فقط

كظ: كظّه [يكُظُّه] كِظَّةٌ، أي: غمه من شدة الأكل وكثرته، ويجوز كَظَّهُ كَظّاً. والمُكاظّة في الحرب: الضّيق عند المعركة، والقوم يُكاظُّ بعضهم بعضاً في الحرب ونحوها، قال رؤبة:

قد كرهت ربيعة الكظاظا

والكَظْكَظة: امتلاء السقاء حتى يستوي. والإنسان يتكظكظُ عند الأكل. تراه منحنياً، فكلما امتلأ بطنه تكظكظه حتى يمتليء بطنه فينتصب حينئذ قاعداً. واكتظّ المسيل: ضاق بسيله من كثرته. ورجل كظٌّ، وهو الذي تبهظه الأشياء، وتكظه ويعجز عنها.

الزّكام

الزّكام:
[في الانكليزية] Flu ،influenza ،cold
[ في الفرنسية] Grippe ،rhume
بالضم وفتح الكاف هو تجلّب الفضول الرطبة من بطني الدماغ المقدمين إلى المنخرين وتجلّب الفضول من بطني الدماغ المقدمين إلى الحلق ويسمّى نزلة. ومنهم من يخصّ النزلة بما كان تجلّبها إلى الرئة والصدر. ومنهم من يسمّي الجميع نزلة كذا في بحر الجواهر. وفي الآقسرائي الزكام والنزلة مشتركان في أنّ كلّ واحد منهما سيلان مادة من الدماغ، إلّا أنّ المشهور أنّ النزلة ما ينزل إلى الحلق والزكام ما ينزل من طريق الأنف. ومنهم من يسمّي الجميع نزلة ويخصّ باسم الزّكام ما كان منصبّا إلى مقدم أعضاء الوجه كالأنف والعين مع رقته ومنعه للشم.

الدوارة

(الدوارة) الدائرة الَّتِي تَحت الْأنف وأداة من أدوات النقاش والنجار لَهَا شعبتان تنضمان وتنفرجان لتقدير الدَّوَائِر (الفرجار) وَمن الْبَطن مَا تحوى من أمعائه وَمن الرَّأْس طَائِفَة مِنْهُ مستديرة وكل مَا لم يَتَحَرَّك وَلم يدر

(الدوارة) كل مَا تحرّك أَو دَار ومستدار رمل يَدُور حوله الْوَحْش وَشَيْء كالزبيل أَو القفة يَجْعَل فِيهِ الدهانون السمسم المطحون ثمَّ يوضع بعضه فَوق بعض ويضغط حَتَّى يسيل مِنْهُ الدّهن وَمن الْبَطن أَو الرَّأْس الدوارة

وغف

(وغف) الْبَصَر (يوغف) وغفا ووغفا ضعف

وغف


وَغَفَ
a. [ يَغِفُ] (n. ac.
وَغْف
وُغُوْف), Was weak, dim (sight).
b.(n. ac. وَغْف), Hastened, ran.
أَوْغَفَa. see I (b)
[وغف] الايغاف بالغين المعجمة: سرعة العدو. والوغف: ضعف البصر. والوغف: شئ يشد على بطن التَيْس لئلاّ ينزو.
وغف
الوَغْفُ: سُرْعَةُ العَدْوِ. والإيْغافُ: أنْ يُدْليَ الكلبُ لِسانَه من شِدَّةِ الحَرِّ.
وأوْغَفْتُ الخِطْمِيَّ وأوْخَفْتُه: بمعنىً. والوَغْفُ: قِطْعَةُ أدَمٍ أو كِساءٍ يُشَدُّ على بَطْنِ التَّيْس لئلاّ يَنْزُوَ.
(وغ ف)

الوغف: ضعف الْبَصَر.

والوغف: السرعة.

وَقد اوغف.

والإيغاف: سرعَة ضرب الجناحين، عَن ابْن الْأَعرَابِي.

والوغف: قِطْعَة أَدَم أَو كسَاء تشد على بطن التيس لِئَلَّا ينزو أَو يشرب بَوْله.
باب الغين والفاء و (وأ يء) معهما وغ ف، غ ي ف، غ اف، ف غ و، غ ف ومستعملات

وغف: الوَغْفُ: سُرعةُ العَدْو، قال العجّاج:

وأَوْغَفَتْ شوارعاً وأوغفا

والوَغْفُ: ضعف البَصَر. غيف: التَّغَيُّفُ: التَّمَيُّل، قال:

حتى إذا جارينه تغيّفا

وأغفت الشجرة فغافتْ، وهي تغيف، إذا تَغَيَّفَتْ بأغصانها يميناً وشمالاً. وشجرة غيفاءُ. والأَغْيَفُ كالأَغْيَدِ، إِلاّ أَنّه في غير نعاس. الغافُ: يَنْبوت عِظامٌ كالشَّجَر، يكون بعمان، الواحدة: وغافة، وهو الذي يَحْمِلُ الخَرُّوب.

فغو: الفاغيةُ: نور الحِنّاء. ودُهْنٌ مَغْفوٌ. وأَفْغَتِ الشّجرةُ، إذا أخرجت فاغيتَها. والفَغا: ضربٌ من التمر.

غفو: أَغْفَى الرجل: دخل في النوم.

وغف: الوَغْفُ والإيغافُ: ضَعف البصر؛ الأَزهري: رأَيت بخط الإياديِّ في

الوغْف قال: في كتاب أَبي عمرو الشيباني لأَبي سعد المَعْني:

لعَيْنَيْك وَغْفٌ، إذ رأَيتَ ابنَ مَرْثَدٍ

يُقَسْبِرُها بفَرْقَمٍ يَتَزَبَّدُ

قال: هكذا قيده بفرقم، يريد الحَشفةَ بالفاء والقاف:

إذا انْتَشَرَتْ حَسِبْتَها ذاتَ هَضْبةٍ،

تَرَمَّزُ في أَلغازِها وتَرَدَّدُ

وروى عَرْقم قال: وأَنا واقف فيه. والقَسْبرة: النكاح. والوغْف:

السُّرْعة، وقيل: سرعة العدْو؛ وأَنشد:

وأَوْغَفَتْ شَوارِعاً وأَوْغَفا

وقد أَوْغَفَ إذا سار سيراً مُتْعِباً. وأَوْغَفَ إذا عَمِشَ. وأَوْغَفَ

إذا أَكل من الطعام ما يكفيه. والإيغافُ: سُرعة ضَرب الجناحين.

والإيغاف: سرعة العَدو. وقال أَبو عمرو: الإيغاف التحرُّك. وأَوغفَتِ المرأَة

إيغافاً إذا ارْتَهَزَت عند الجِماع تحت الرجل؛ وأَنشد لرِبْعي

الدُّبَيْريّ:لمّا دَحاها بمِتَلٍّ كالصَّقْب،

وأَوْغَفَتْ لذاك إيغافَ الكلْب

قالت: لقد أَصبحْتَ قَرْماً ذا وَطْب،

لما يُديمُ الحُبَّ منه في القَلْب

والوغْف: قِطْعة أَدم أَو كِساء أَو شيء يُشدّ على بطن التيْس لئلاَّ

يَنْزُو أَو يشرَب بوله.

وغف
ابن دريد: الوَغْفُ: قطعة أدَم أوكِسا تُشد على بطن العَتُود أو بطنِ التَّيْس لئلاّ يشرب بَوله أو ينْزو.
وقال ابن الأعرابي: الوَغْفُ والوغُوْفُ: ضَعْف البصر، قال ابن سعد المعنيُّ:
بِعَيْنِكَ وَغْفٌ إذْ رَأيْتَ ابْنَ مَرْثَدٍ ... يُقَسْبِرُها بفُرْقُمٍ يَتَزَيَّدُ
ووغَفَ يغِفُ وَغْفاً: إذا أسرع وعَدا. وقال أبو عمرو: أوْغَفَتِ المرأة: إذا ارتهزَت عند الجِماعِ تحت الرجل، وأنشد:
لَمّا دَجاها بِمِتَلّ كالصَّقْبْ ... وأوْغَفَتْ لذاكَ ايْغَافَ الكَلْبْ
قالت: لقد أصْبَحْتَ قَرْماً ذا طَبّ ... بما يُدِيْمُ الحُبَّ منه في القَلْبْ
وأوْغَفَ: عدا وأسرع؛ مثل وَغَفَ، قال العجّاج يذكر الكلاب والثور:
وأوْغَفَتْ شَوَارِعاً وأوْغَفا ... مِيْلَيْنِ ثُمَّ أزْحَفَتْ وأزْحَفا
وقال ابن الأعرابي: أوْغَفَ: إذا سار سيرا مُتعبا.
وأوْغَفَ: إذا عَمِش.
وأوْغَفَ: أكل من الطعام ما يَكفيه.
وقال ابن عبّاد: الإيغاف: أنْ يُدلي الكلب لِسانه من شدة الحر.
وأوغَفْتُ الخِطمي وأوخفْتُه: بمعنى.
وغف
{الوَغْفُ: قِطْعَةٌ من أدَمٍ أَو كِساءٍ تُشَدُّ على بَطْنِ العَتُودِ أَو التَّيْسِ لِئَلاّ يَشْرَبَ بَوْلَه، أَو يَنْزُوَ نقَلَه ابنُ دُرَيْدِ. (و) } الوَغْفُ: ضَعْفُ البَصَرِ نَقله الجَوْهَريُّ، وَهُوَ قولُ أَبي عُبَيْدٍ، {كالوُغُوفِ بالضمِّ، عَن ابْن الأَعْرابِيِّ، وقالَ الأَزْهَريُّ: رأَيْتُ بخَطِّ الإِيادِيِّ فِي الوَغْفِ قالَ فِي كِتاب أَبي عَمْرٍ والشَّيْبانِيّ لأَبِي سَعْدِ المَعْنِيِّ: لَعْيَنْيكَ} وَغْفٌ إِذْ رَأَيْتَ ابنَ مَرْثَدِ يُقَسْبِرُها بفُرْقُمٍ يتَزَبَّدُ {ووَغَفَ} يَغِفُ {وَغْفاً: أَسْرَعَ وعَدَا. وقالَ أَبُو عَمْرٍ و:} أَوْغَفَت المَرْأَةُ: إِذا ارْتَهَزَتْ عِنْدَ الجِماعِ تَحْتَ الرَّجُلِ وأَنَشَد: لَمّا دَحاهَا بمِتَلٍّ كالصَّقْبْ {وأَوْغَفَتْ لِذاكَ إِيغافَ الكَلْبْ قاَلتْ لَقَدْ أَصْبَحْتَ قَرْماً ذَا وَطْبْ بِمَا يُدِيمُ الحُبَّ مِنْه فِي القَلْبْ (و) } أوْغَفَ الرَّجُلُ: عَدَا وأَسْرَعَ مثلُ {وَغَفَ، قالَ العَجّاجُ يذكُرُ الكِلاب والثَّوْرَ: وأَوْغَفَتْ شَوارِعاً} وأَوْغَفَا مِيلَيْنِ ثُمَّ أَزْحَفَتْ وأَزْحَفَا وقالَ ابنُ الأَعْرابِيِّ: أَوْغَفَ: إِذا سارَ سَيْراً مُتْعِباً. قالَ: وأَوْغَفَ: إِذا عَمِشَ من ضَعْفِ البَصَر.
قَالَ: وأَوْغَفَ: أَكَلَ من الطَّعامِ مَا يَكْفِيهِ. وقالَ ابنُ عَبّادٍ: أَوْغَفَ الَكْلبُ {إيغَافاً: إِذا لَهَثَ وذَلِكَ أَنْ) يُدْلِيَ لِسانَه من شِدَّةِ الحَرِّ والعَطَشِ. قالَ: وأَوْغَفَ الخِطْمِيَّ وأَوْخَفَه بمَعْنًى.
وَمِمَّا يُسْتَدْرَكُ عَلَيْهِ: أَوْغَفَ الرَّجُلُ: ضَعُفَ بَصَرُهُ، كأَوْعَفَ.} والإِيغافُ: سُرْعَةُ ضَرْبِ الجَناحَيْنَ. والإيغافُ: التَّحَرُّكُ. {والِميغَفُ، كالمِيخَفِ.
(وغف)

عخض

الْعين وَالْخَاء وَالضَّاد

خَضَعَ يخْضَع خَضْعا، وخُضُوعا، واخْتَضَع: ذلَّ وَرجل خَيْضَعٌ وأخْضَعُ، قَالَ العجاج:

وصِرْتُ عَبْدا للبَعوض أخْضَعَا

يَمَصُّنِي مَصَّ الصَّبيِّ المُرضِعَا

وخضَعَ الرجل وأخْضَع: ألان كَلَامه للْمَرْأَة.

والخَضَع: تطامن فِي الْعُنُق، ودنو من الرَّأْس إِلَى الأَرْض. خَضِع خَضَعا فَهُوَ أخضع، وَالْأُنْثَى خَضْعاء. وَكَذَلِكَ الْبَعِير وَالْفرس.

ومنكب خاضع وأخْضَعُ: مطمئن. ونعام خَواضع: مميلة رءوسها إِلَى الأَرْض، إِلَى مراعيها، وَكَذَلِكَ الضباء، قَالَ:

تَوَهَّمْتُها يَوْما فقُلْتُ لصُحْبتي ... وَلَيْسَ بهَا إِلَّا الظَّباءُ الخواضِعُ

وخضَعَه الْكبر يخْضَعُه خَضْعا، وخُضُوعا، وأخضعه: حناه وخَضَع هُوَ، وأخضع: انحنى.

ونبات خَضِع: متثن من النِّعْمَة، كَأَنَّهُ منحن. وَهُوَ عِنْدِي على النّسَب، لِأَنَّهُ لَا فعل لَهُ يصلح أَن يكون خَضِع مَحْمُولا عَلَيْهِ. وَمِنْه قَول أبي فقعس فِي صفة الْكلأ: " خَضِعٌ مَضِع، صافٍ رَتع ". كَذَا حَكَاهُ ابْن جني بِالْعينِ، قَالَ: أَرَادَ مضغ، فأبدل الْعين مَكَان الْغَيْن للسجع، أَلا ترى أَن قبله خضِع، وَبعده رتع.

والخَضَعَة: السِّيَاط، لانصبابها على من تقع بِهِ. وَقيل: الخَضَعة والخَضْعة: السيوف.

والخَيْضَعة: المعركة. وَقيل: غبارها. وَقيل: اخْتِلَاط الْأَصْوَات فِيهَا. الأولى: عَن كرَاع. قَالَ: لِأَن الكُماة يخضع بَعْضهَا لبَعض والخَيْضَعة: الْبَيْضَة. فَأَما قَوْله:

الضَّاربونَ الهامَ تحتَ الخَيْضَعَهْ

فَقيل: أَرَادَ الْبَيْضَة، وَقيل: أَرَادَ التفاف الْأَصْوَات، وَقيل: أَرَادَ الخَضَعة من السيوف، فَزَاد الْيَاء، هربا من الطي والخَضِيعة: الصَّوْت يسمع من بطن الدَّابَّة، وَلَا فعل لَهَا. وَقيل: هُوَ صَوت قنبه. وَقَالَ ثَعْلَب: هُوَ صَوت قنب الْفرس الْجواد. قَالَ:

كأنَّ خَضِيعةَ بَطْن الجوا ... د وَعْوَعَةُ الذّئْب فِي الفَدْفَدِ

وَقيل: هُوَ صَوت الأجوف مِنْهَا.

والإختضاع: سرعَة سير الْفرس. عَن ابْن الْأَعرَابِي، وَأنْشد:

إِذا اخْتَلَطَ المَسيحُ بهَا تَوَلَّتْ ... بِسَوْمٍ بَين جَرْيٍ واخْتِضَاعِ

ومَخْضَع ومَخْضَعَة: اسمان.

بُلْطَةُ

بُلْطَةُ:
بالضم ثم السكون: قيل هو موضع معروف بجبلي طيء، وهو كان منزل عمرو بن درماء الذي نزل به امرؤ القيس بن حجر الكندي مستذمّا، وقال:
نزلت على عمرو بن درماء بلطة، ... فيا حسن ما جار ويا كرم ما محلّ
وقال امرؤ القيس أيضا:
وكنت إذا ما خفت يوما ظلامة، ... فإنّ لها شعبا ببلطة زيمرا
فعلى هذا نرى أن بلطة موضع يضاف إلى موضع آخر يقال له زيمر، وقال الأصمعي في تفسيره:
بلطة هضبة بعينها، وقال أبو عمرو: بلطة أي فجأة، قال أبو عبيد السكوني: بلطة عين ونخل وواد من طلح لبني درماء في أجإ، وقد ذكرها امرؤ القيس لما نزل بها على عمرو بن درماء فقال:
ألا إنّ في الشّعبين شعب بمسطح، ... وشعب لنا في بطن بلطة زيمرا
وقال سلام بن عمرو بن درماء الطائي:
إذا ما غضبت أو تقلّدت منصلي، ... فلأيا لكم في بطن بلطة مشرب
فإنكم والحقّ لو تدّعونه، ... كما انتحلت عرض السماوة أهيب
كسنبسنا المدلين في جوّ بلطة، ... ألا بئس ما أدلوا به وتقرّبوا!
وحدث أبو عبد الله نفطويه قال: قدمت امرأة من الأعراب إلى مصر فمرضت فأتاها النساء يعلّلنها بالكعك والرمّان وأنواع العلاجات، فأنشأت تقول:
لأهل بلطة، إذ حلّوا أجارعها، ... أشهى لعينيّ من أبواب سودان
جاءوا بكعك ورمّان ليشفيني، ... يا ويح نفسي من كعك ورمّان!

الحَقَبُ

الحَقَبُ، مُحَرَّكَةً: الحِزامُ يَلي حَقْوَ البَعيرِ، أو حَبْلٌ يُشَدُّ به الرَّحْلُ في بَطْنِهِ.
وحَقِبَ، كَفَرَحَ: تَعَسَّرَ عليه البَوْلُ من وُقُوعِ الحَقَبِ على ثِيلِه،
وـ المَطَرُ، وغَيْرُهُ: احْتَبَسَ،
وـ المَعْدِنُ: لم يُوجَدْ فيه شيءٌ،
كأحْقَبَ. والحِقابُ، كَكِتابٍ: شيءٌ تُعَلِّقُ به المرأةُ الحَلْيَ، وتَشُدُّهُ في وَسَطِها،
كالحَقَبِ، مُحَرَّكَةً، ج: كَكُتُبٍ، والبَياضُ الظَّاهرُ في أصْلِ الظُّفُر، وخَيْطٌ يُشَدُّ في حَقْوِ الصَّبِيِّ لِدَفْعِ العَيْنِ، وجَبَلٌ بِعُمَان.
والأَحْقَبُ: الحِمارُ الوَحْشِيُّ الذي في بَطْنِهِ بَياضٌ، أو الأَبْيَضُ مَوْضِعِ الحَقَبِ، واسمُ جِنِّيٍّ من الذين اسْتَمَعوا القُرآنَ.
والحَقِيبَةُ: الرِّفادَةُ في مُؤَخَّرِ القَتَبِ، وكلُّ ما شُدَّ في مُؤَخَّرِ رَحْلٍ أوْ قَتَبٍ فَقَدِ احْتُقِبَ.
والمُحْقِبُ: المُرْدِفُ. وبفتح القافِ: الثَّعْلَبُ.
واحْتَقَبَهُ واسْتَحْقَبَه: ادَّخَرَه.
والحِقْبَةُ، بالكسر، من الدَّهْرِ: مُدَّةٌ لا وَقْتَ لها، والسَّنَةُ، ج: كَعِنَبٍ وحُبوبٍ. وبالضم: سُكونُ الرِّيحِ.
والحُقْبُ، بالضم وبِضمتينِ: ثمانونَ سَنَةً أو أكْثَرُ، والدَّهْرُ، والسَّنَةُ أو السِّنونَ، ج: أحْقابٌ وأحْقُبٌ.
والحَقْبَاءُ: فَرَسُ سُراقَةَ بنِ مِرْداسٍ، والقارَةُ الطَّويلَةُ في السماءِ، وقَدِ الْتَوى السَّرابُ بِحَقْوَيْها، أو التي في وَسَطِها تُرابٌ أعْفَرُ بَرَّاقٌ مع بُرْقَةِ سائِرِهِ.

رَكَضَ 

(رَكَضَ) الرَّاءُ وَالْكَافُ وَالضَّادُ أَصْلٌ وَاحِدٌ يَدُلُّ عَلَى حَرَكَةٍ إِلَى قُدُمٍ أَوْ تَحْرِيكٍ. يُقَالُ رَكَضَ الرَّجُلُ دَابَّتَهُ، وَذَلِكَ ضَرْبُهُ إِيَّاهَا بِرِجْلَيْهِ لِتَتَقَدَّمَ. وَكَثُرَ حَتَّى قِيلَ رَكَضَ الْفَرَسُ، وَلَيْسَ بِالْأَصْلِ. وَارْتِكَاضُ الصَّبِيِّ: اضْطِرَابُهُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ. قَالَ الْخَلِيلُ: وَجُعِلَ الرَّكْضُ لِلطَّيْرِ فِي طَيَرَانِهَا. وَيُقَالُ أَرْكَضَتِ النَّاقَةُ، إِذَا تَحَرَّكَ وَلَدُهَا فِي بَطْنِ أُمِّهَا. وَفِي بَعْضِ الْحَدِيثِ فِي ذِكْرِ دَمِ الِاسْتِحَاضَةِ: " «هُوَ رَكْضَةٌ مِنَ الشَّيْطَانِ» "، يُرِيدُ الدَّفْعَةَ.

قبقب

[قبقب] فيه: من وقى شر "قبقبه" وذبذبه ولقلقه دخل الجنة، القبقب البطن، من القبقبة وهو صوت يسمع من البطن وكأنه حكاية ذلك الصوت. 
(قبقب)
الْفَحْل أَو الْأسد وَنَحْوهمَا قبقبة وقبقابا ردد صَوته فِي حنجرته وسحق أنيابه فَسمِعت لَهَا صَوتا وَالرجل خلط وهذر فَهُوَ قبقاب
(قبقب) - في حديث عمر - رضي الله عنه: "إن وُقِيتَ شَرَّ لَقْلَقِكَ وقَبْقَبِك ."
القَبْقَب - ها هنا -: البطن، وقد يكون أشياءَ سِواه

قبقب


قَبْقَبَ
a. Made a sound: clapped; clattered, pattered.
b. Rumbled; brayed; roared (lion).
c. Doted, was crazy.
d. [ coll. ], Rose; swelled.

قَبْقَاْب
(pl.
قَبَاْقِيْبُ)
a. Clog, patten.
b. Noisy; chattering; chatterer.
c. Shell; polished stone.

قَبْقَبa. Belly.
b. Wooden part ( of a saddle ).
c. A certain tree.

قِبْقِبa. A shell-fish.

قُبَاقِب
a. see 48 (a) (b).
قبقب
قبقبَ يقبقب، قبْقبةً وقَبقَابًا، فهو مُقبقِب
• قبقب الشَّخصُ: خلط في كلامه وهذر.
• قَبْقب الجملُ أو الأسدُ: ردَّد صوتَه في حنجرته "قبقبتِ السّيولُ: صوّتت بين الصّخور، هدرت". 

قَبْقاب [مفرد]: ج قَباقيبُ (لغير المصدر):
1 - مصدر قبقبَ ° شَخْصٌ قَبْقاب: ثرثار مهذار.
2 - حِذاء من خشب له سير من جلدٍ ونحوه "يُحْدِث القَبْقاب صوتًا مزعجًا أثناء السَّير". 

قِبْقِب [مفرد]: (حن) محارة، صدف بحريّ. 

تَوْءَم

تَوْءَم
الجذر: و أ م

مثال: أَنْجَبت زوجته توءَمًا
الرأي: مرفوضة
السبب: لأنها لم ترد بهذا المعنى في المعاجم.
المعنى: أنجبت اثنين فصاعدًا من الأطفال في بطن واحد

الصواب والرتبة: -أنجبت زوجته تَوْءَمين [فصيحة]-أنجبت زوجته تَوْءَمًا [صحيحة]
التعليق: الوارد في المعاجم أن «التوءَم» هو الذي يُولد مع غيره من الأجنة في الإنسان أو الحيوان في بطن واحد، والاثنان منه: توءَمان، والجمع: توائم. ويمكن تصحيح المثال المرفوض؛ لأن العرب استعملوا المفرد دالاً على المثنى فيما لا ينفصل.

الحوصلة

(الحوصلة) من الطير الحوصل وَمن الْإِنْسَان وَغَيره أَسْفَل الْبَطن إِلَى الْعَانَة وَمن الْحَوْض الحوصل وَالشَّاة الَّتِي عظم من بَطنهَا مَا فَوق سرتها وَيُقَال نَاقَة ضخمة الحوصلة الْبَطن وَشبه حقة تجمع فِيهَا النُّقُود وَنَحْوهَا (انْظُر ح ص ل) (ج) حواصل

حشى

(حشى) الْكتاب جعل لَهُ حَاشِيَة (مو) وَالثَّوْب جعل لَهُ حَاشِيَة
حشى: حَشَى في لغة العامة بدل حشا (انظر حشو).
حَشَّى من: حاشاه من، استثناه (فوك).
حاشا: وردت في شعر ذكره ابن عباد (1: 385) يقول فيه: حاشاهم منك خزياً وعاراً. ومعناه لئن فعلوا ذلك فقد أعاذهم هذا أن ينالهم منك لوم وتأنيب.
تحشَّى: امتنع من، تنزه عن، ولا يقال تحشى من فقط بل تحشى عن أيضاً (فوك) حاشٍ: جمل ابن ثلاث سنوات (دوماس عادات ص310).
حاشا: صعتر الحمير ضرب من الصعتر، صعتر بري، كرفس (بوشر). حاشا لله عن: معاذ الله، لا سمح الله.
حاشا حرمة السامعين: تنزيها لحرمة السامعين وإكراما لهم.
حاشا جنابك من البخل: تنزه جنابك من البخل، بعيد عني ان انسب جنابك إلى البخل.
حاشا حرمتك من ذلك أي انك منزه من فعل ذلك.
حاشا من التشبيه: بلا تشبيه، وهو تعبير يستخدم في الخطاب تأدبا واحتراما للمخاطب لتنزيهه عن مشاركة آخر لا يقارن به.
حاشا وكلا: معاذ الله. لا سمح الله، أستغفر الله.
حاشا وكلا أن يخطر في بالي كذا: معاذ الله أن يخطر في بالي مثل هذه الفكرة (بوشر).
ويقال حاشاك: أي تنزيها لك وإكراماً، حين يضطر المرء إلى الكلام عن الدم أو القاذورات أو القواد أو القوادة أو المومس أو الخائن أو اليهودي وغير ذلك (جاكسون تمبكتو ص315 - 316) ويقال أيضاً حين يتحدث عن المرأة أو كل ما يتصل بها تنزيهاً للسامع عنها لأنها أقل شأناً من الرجل (مارتن ص111).
ويقال أيضاً في لهجة الجزائر: كنت غائب ولاكن عيالي حاشاك هي التي قبلتها منه أي كنت غائبا لكن امرأتي تنزيهاً لك هي التي قبلتها منه (شيرب ديال ص171).
حاشِيَة: تطريز حول النسيج بخيط بريم (بوشر).
وسدى النسيج (بوشر) وشريط من الحرير (بوشر، بربرية، همبرت ص21 بالجزائر، هلو، غرامس ص42) - شاطئ النهر شاطئ البحيرة، وشاطئ البحر (ألكالا).
ونقصان في جرم الحائط وسمكه (ألكالا).
وملحق في آخر الرسالة (بوشر).
أطراف المدينة، ما حول المدينة (معجم البلاذري).
ومن يسكن عادة مع شخص ما.
وبطانة الرئيس أو الأمير (بوشر) (دي يونج).
خبز الحاشية: كان افضل خبز في الأندلس وكان يخبز في قصر السلطان بغرناطة وكان يتخذ من أفضل أنواع الدقيق (شيكوري ص191).
والحاشية في الهند كان تطلق على الخدم انظر ابن بطوطة (3: 433).
ويقال عن الرجل: هو رقيق الحاشية أو الحواشي. وهذا تفسير لا يفسر بمعاني مختلفة كما توهم دي سلان (ترجمة ابن خلكان 2: 651، 3: 148) فهو عند المؤلفين بمعنى أنيس، لطيف، بشوش، دمث، كما يقول لين (ابن خلكان 1: 345، 664، 7: 104 طبعة وستنفيلد). غير أن تفسير لين له بما معناه ((أنيس مجامل لمعاشرية)) يتضمن فكرة أن الحاشية تعني في هذا التغبير المعنى المجازي لها وهو بطانة الرجل وخاصته. غير إنها تعني معناها الأصلي وهو الطرف والنهاية والحد، ويؤيد هذا قولهم: رقيق حاشِيَة الطبْع (عباد 2: 71). ورقيق حواشي اللسان أي لطيف في كلامه (عبد الواحد ص169). ورقة حواشي كلامه (حيان - بسام 1: 49 و) فرقيق الحاشية تعني في الأصل من كان رقيق الأطراف لطيفها. ورقيق الحاشية عند العامة تعني اليوم: قليل المال (محيط المحيط).
ورقَّة الحاشية (المقدمة 2: 360) بمعنى عيش رقيق الحواشي (عند لين) أي رغيد وعيشة راضية، عيشة ناعمة، رفاهية.

حش

ى1 حَشِىَ, [aor. ـْ inf. n. حَشًى, He (a man walking quickly, and one speaking with sharpness, or hastiness, of temper, TA) breathed short, or unintermittedly; panted for breath; or was out of breath. (S, K, TA.) A2: See also 3.2 حشّى, (TA,) inf. n. تَحْشِيَةٌ, (KL, TA,) He made a حَاشِيَة to a garment, or piece of cloth. (KL.) b2: And [hence,] (assumed tropical:) He wrote a note or comment, or notes or comments, upon the margin, or margins, of a book: (KL, TA:) in this sense it is vulgar [or post-classical]. (TA.) A2: [Also, app., He, or it, caused one to breathe short or unintermittedly, to pant for breath, or to be out of breath: see مُحَشِّيَةُ الكِلَابِ, below.]3 حاشاهُ مِنْهُمْ, (IAmb, K, &c.,) inf. n. مُحَاشَاةٌ, (KL,) He set him aside as excluded from the description of them; [excluded him from them;] did not include him among them: (IAmb, TA:) from حَشًى meaning the “side” of a thing: (Az, TA;) he excepted him from them; as also ↓ تحشّاهُ. (Lh, K, TA.) You say, شَتَمْتُهُمْ وَ مَا حَاشَيْتُ مِنْهُمْ

أَحَدًا and ↓ ما تَحَشَّيْتُ, i. e. [I reviled them and] I did not say [of any one of them] حَاشَى لِفُلَانٍ

[Far is such a one from being included among those of whom I speak! or from any cause of reproach!]; or I did not except, of them, any one. (Lh, TA. [The same saying is repeated in the TA, in the supplement to this art. of the K, but with the substitution of حشيت for حاشيت; perhaps by a mistake of the copyist: or it may be inferred from a statement of Fr and IAmb, which will be found below, that one also says ما ↓ حَشَيْتُ.]) And En-Nábighah [Edh-Dhubyánee] says, (Mbr, S.) وَ لَا أَرَى فَاعِلًا فِى النَّاسِ يُشْبِهُهُ وَ مَا أُحَاشِى مِنَ الأَقْوَامِ مِنْ أَحَدِ [And I shall not see an actor among mankind resembling him; and I do not except, of the companies of men, any one]: which shows حَاشِى to be a verb perfectly inflected. (Mbr, S, Mughnee.) And hence the trad. of the Prophet, قَال أُسَامَةُ

أَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ مَا حَاشَى فَاطِمَةَ, i. e. [He said, Usámeh is the most beloved of men to me:] he did not except Fátimeh: ما being here a negative; not, as Ibn-Málik imagines, supposing this clause to be of the words of the Prophet, the ما which, with a verb following it, conveys the meaning of an inf. n. (Mughnee.) b2: حَاشَى also denotes exception as a particle, or as a verb (S, Mughnee) having but one tense and no inf. n., (Mughnee,) according as it governs a gen. or an accus. case. (S.) You say, زَيْدٍ ↓ ضَرَبْتُهُمْ حَاشَى [I beat them, except Zeyd], using it as a particle; and ضربتهم حاشى زَيْدًا, using it as a verb. (S, I 'Ak * p. 169.) And sometimes one says, قَامَ القَوْمُ مَا حَاشَى زَيْدًا [The party stood, except Zeyd]; (Mughnee, I' Ak p. 169;) like مَا خَلَا; though Ibn-Málik [like Sb] disallows it: (I' Ak:) this being shown to be allowable by the saying of the poet, رَأَيْتُ النَّاسَ مَا حَاشَى قُرَيْشًا فَإِنَّا نَحْنُ أَفْضَلُهُمْ فَعَالَا [I have seen mankind, except Kureysh, that we are the most excellent of them in conduct]. (Mughnee, I' Ak p. 170.) The agent of حاشى [used as a verb having but one tense and no inf. n.] is a pronoun implied, relating to the inf. n. of the preceding verb, or to its act. part. n., or to a portion of what is meant by the [preceding] general noun: so that when one says, قَامَ القَوْمُ حَاشَى

زَيْدًا, the meaning is, [The party stood, but] their standing, or the stander of them, or a portion of them, was apart from Zeyd. (Mughnee.) [In the K, its use as a verb of this kind is not mentioned; but it is there said to govern the gen. case, like حَتَّى.] b3: It also denotes remoteness from imperfection or the like, or freedom therefrom; as in the phrase للّٰهِ ↓ حَاشَى [I ascribe unto God remoteness from every imperfection or the like, or freedom therefrom; generally implying wonder or admiration, so that it may be rendered, how far, or how free, is God from every imperfection!]: (Mughnee:) or this phrase means مَعَاذَ اللّٰهِ [I seek protection by God; or, as often used by late writers, and in the present day, God forbid!]; as also للّٰهِ ↓ حَاشَ; (S, K;) the former being the original expression: (S:) it occurs, read in both these ways, in the Kur xii. 31 and 51; where it implies wonder at the power of God as manifested in the creation of such a person as Joseph. (Ksh, Bd.) Mbr and IJ and the Koofees hold that it is a verb; and that, in the [latter] verse the meaning is, Joseph hath kept aloof from disobedience for the sake of God; but such an interpretation as this is not suitable in the case of [the former verse,] حَاشَ للّٰهِ مَا هٰذَا بَشَرًا: the truth is, that it is a noun, syn. with التَنْزِيه or البَرَآءَة, [accord. to different copies of the Mughnee, meaning تَنْزِيهًا or بَرَآءَةً,] as is shown by another reading, للّٰهِ ↓ حَاشًا, with tenween, like بَرَآءَةً للّٰهِ; and by the reading of Ibn-Mes'ood, اللّٰهِ ↓ حَاشَ, like مَعَاذَ اللّٰهِ: some assert that it is a verbal noun, meaning أَتَبَرَّأُ [I assert myself to be free, or clear, to God], or تَبَرَّأْتُ [I have asserted myself &c.]; but its being decl. in some dials. contradicts this. (Mughnee.) One says also, ↓ حَاشَاكَ and لَكَ ↓ حَاشَى [Far art thou from being included among those of whom I speak! or from any cause of reproach! or the like]; both meaning the same. (S, K.) And some of the Arabs say ↓ حَشَى, (Fr, IAmb, TA,) dropping the ا (IAmb, TA.) b4: Sb says, (S, Mughnee,) with most of the Basrees, (Mughnee,) that it is only a particle governing the gen. case, (S, Mughnee,) syn. with إِلَّا; (Mughnee;) because, if it were a verb, it would be allowable to make it a connective to مَا, like خَلَا; and this he asserts to be not allowable. (S.) Mbr says that it is sometimes a verb; as is shown by the verse of En-Nábighah cited above; and by the saying حَاشَى لِزَيْدٍ, because a particle cannot be made to precede immediately another particle; and because it suffers elision, as in the phrase حَاشَ لِزَيْدٍ, seeing that elision takes place in nouns and verbs only, exclusively of particles: (S, Mughnee *:) and IJ and the Koofees say the like: but Mbr also holds, in common with El-Jarmee and El-Mázinee and Zj and Akh and Az and Fr and Aboo-'Amr EshSheybánee, that it is often a particle governing the gen. case, and seldom a trans. verb having but one tense and no inf. n., because syn. with إِلَّا. (Mughnee.) A2: See also 5, in two places.5 تحشّى [He went aside, apart, or aloof, or he removed, withdrew, or retired to a distance,] is from الحَاشِيَةُ; like تَنَحَّى from النَّاحِيَةُ: (TA:) and [↓ تحاشى has a similar meaning:] you say, تَحَاشَيْتُ مِنْ كَذَا I kept aloof from, shunned, or removed myself far from, such a thing; from الحَشَا [or الحَشَى] meaning النَّاحِيَةُ. (Har p. 194.) b2: And تحشّى مِنْهُ; (IAar, K;) and مِنْهُ ↓ حاشى, (Har p. 294,) inf. n. مُحَاشَاةٌ; (KL;) He abstained, or refrained, (IAar, K, KL, Har,) from him, (IAar, K, Har,) or it, (IAar, KL,) through disdain and pride; or he disdained, or scorned, or was ashamed of, him, or it. (IAar, K, Har.) b3: And لَا يَتَحَشَّى, (El-Báhilee, TA,) and لا ↓ يُحَاشِى, (Har p. 294,) He will not care, mind, heed, or regard. (El-Báhilee, Har, TA.) A2: See also 3, in two places, first and second sentences.6 تَحَاْشَىَ see 5.

حَشَى, for حَاشَى: see 3.

حَشًى, [in some copies of the S written with a final ا (see حَشًا in art. حشو,)] The contents of the ribs; or what the ribs enclose: (S:) or the contents of the belly, below the حِجَاب [or diaphragm], consisting of the liver and the spleen and the كَرِش [or stomach, properly that of a ruminant, but also applied to that of a man,] and what succeeds to this: or the portion between the shortest rib, which is in the extremity of the side, and the hip, or haunch: or the exterior of the belly: (K: [in the CK, او ظاهِرِ البَطْنِ is erroneously put for او ظاهِرُ البَطْنِ:]) and, accord. to the copies of the K, the حِضْن: [in the CK, والحِضْنِ:] but correctly, the خَضْر [or waist]: (TA:) the dual is حَشَيَانِ, (Az, TA,) and the dual of حَشًا is حَشَوَانِ: (TA in art. حشو:) and the pl. [of both these sings.] is أَحْشَآءٌ [generally meaning the bowels, or intestines]. (S, TA.) [It is often used as meaning The belly: and the waist.] You say رَجُلٌ خَمِيصُ الحَشَى A man lank in the belly. (S and K in art. خمص.) And هُوَ لَطِيفُ الحَشَى He is slender in the waist: and of a woman, هِىَ ضَامِرَةُ الحَشَى: and of women, هُنَّ ضَوَامِرُ الأَحْشَآءِ. (TA.) b2: A side, quarter, region, or tract: (S, K:) a vicinage, or neighbourhood: shelter, or protection. (Z, K, * TA.) You say, أَنَا فِى حَشَاهُ I am in his quarter, vicinage, or protection: (Z, K:) [see also حَشًا, in art. حشو:] and ↓ هٰؤُلَآءِ حَاشِيَتَهُ These are in his quarter, or vicinage, and shadow, or protection. (TA.) A2: Also inf. n. of حَشِىَ [q. v.]. (S, * K.) حَشٍ A man having a complaint of his حَشًى

[q. v.]. (Az, TA.) b2: Also, and ↓ حَشْيَانُ, Breathing short, or unintermittedly; panting for breath; or out of breath; (S, K, TA;) applied to a man; S;) in walking quickly, and in speaking with sharpness, or hastiness, of temper: (TA:) fem. [of the former] حَشِيَةٌ and [of the latter] حَشْيَا, (K,) of the measure فَعْلَى. (TA.) حَشْيَانُ: see what next precedes.

حَاشَ للّٰهِ and حَاشًا للّٰهِ and حَاشَ اللّٰهِ: see 3.

حَاشَى as a particle, and as a noun; as in حَاشَى

زَيْدٍ and للّٰهِ, and حَاشَاكَ and حَاشَى لَكَ: see 3, in four places.

حَاشِيَةٌ [The selvage, or selvedge, i. e.] the side, (Mgh, Msb, TA,) or each of the two sides that have no unwoven extremity, (M, TA,) or each of the two long sides that have at their two ends the unwoven threads, (T, TA,) of a garment, or piece of cloth: (S, T, M, Mgh, Msb, K:) and in like manner, of other things; (K, TA;) as, for instance, (assumed tropical:) the side of a tract of herbage, and of the mirage; and (assumed tropical:) the extremity of the مَقَام [app. meaning مَقَام إِبْرٰهِيم in the Temple of Mekkeh]: (TA:) pl. حَوَاشٍ. (S, Mgh, Msb.) b2: (assumed tropical:) The margin of a book or writing. (TA.) b3: (tropical:) A writing, or writings, upon the margin [or margins] of a book: (TA:) [i. e. a marginal note, or marginal notes; an annotation, or a comment, scholium, or gloss: and hence, a series of annotations, comments, scholia, or glosses; a commentary on particular words and passages of a book; distinguished from a شَرْح, which is an exposition, explanation, or interpretation, in the form of a running commentary, comprising the entire text of the work which it expounds.] b4: (assumed tropical:) An indefinite portion of property, or of cattle: (Msb:) [or a portion from the side; not selected: for, accord. to some,] the saying, خُذْ مِنْ حَوَاشِى

أَمْوَالِهِمْ means (assumed tropical:) Take thou from the sides of their collections of cattle, [for the poor-rate,] without choosing [the best]: this meaning being from حَاشِيَة as used in relation to a garment, or piece of cloth, meaning the "side." (Mgh. [But see another explanation of this saying voce حَشْوٌ.]) b5: حَاشِيَةٌ النَّسَبِ (assumed tropical:) The collateral relation or relations; such as the paternal uncle, and his son: as though from حاشية as meaning the “ side. ” of a garment, or piece of cloth. (Msb.) b6: حَاشِيَةُ رَجُلٍ (assumed tropical:) A man's family and dependents, (K, TA,) who are under his protection. (TA.) b7: See also حَاشِيَةٌ and its dual and pl. voce حَشْوٌ, in six places. b8: And see حَشًى (in the present art.), last sentence but one. b9: رَجُلٌ رَقِيقٌ الحَوَاشِى (assumed tropical:) A man gentle, gracious, or courteous, to his associates. (TA.) b10: عَيْشٌ رَقِيقُ الحَوَاشِى (assumed tropical:) A plentiful, easy, life. (S, TA.) b11: جَمْعٌ كَثِيفُ الحَوَاشِى (assumed tropical:) A congregated body crowding close together, side against side. (Har p. 294.) مُحَشِّيَةُ الكِلَابِ [She that causes the dogs to pant for breath;] applied to the hare; meaning that the dogs run after her until they are out of breath. (ISk, S. [In one copy of the S, erroneously, مَحْشِيَّة.])

فبب

فبب
: ( {فُبٌّ كَجُبَ) هُوَ بالضَّمِّ، كَمَا هُوَ فِي نُسْخَتِنا، وَهُوَ الصَّوَابُ: (ع بالكُوفةِ) رُوِي ذَلِك (عَن) النَّسّابَة الإِخْبَارِيّ أَبِي عَبْدِ اللهِ (يَاقُوت) بْنِ عبدِ اللهِ الرُّومي الأَصْل الحَمَوِيِّ المَوْلِد فِي كِتابه مُعْجَم البُلْدَان، عِنْدِي مِنْهُ الجُزْءُ الأَوّلُ والثَّانِي والعاشِر من تَجْزِئَةِ عشرَةِ أَجْزَاء، وَهِي نُسْخَة خَلِيل بْنِ أَيبَك الصَّفَدِيّ، وَعَلَيْهَا خَطُّه وخَطُّ العَلَّامة أَحْمَد بْنِ مُبَارَكْشَاه الصِّدِّيقيّ الحنَفيّ الَّذِي اخْتَصَرَه عَلَى نَحْوِ العُشْر فِي سَنَة أَرْبعين وثَمَانِمَائةِ.
(أَو) هُوَ (بَطْنٌ من هَمْدَان، مِنْهُ سَعْدَانُ) بن نَصْر (} - الفُبِّيُّ) مُحَدِّث مشهورٌ، ذَكَره السَّمْعَانِيّ (أَو) هُوَ (سَعِيدٌ) ، وسَعْدَانُ لقب (أَو هُوَ بالقَافِ) بَدَل الفَاءِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
قَالَ شيخُنا: الظَّاهِرُ أَنَّهما يَرْجِعَان إِلى قَوْل وَاحِدٍ، وَهُوَ أَنَّ المَكَانَ سُمِّيَ بهَذَا البَطْن، ويَدُلّ لِذلِك قولُ صَاحِب المرَاصِد:! فُبّ بالضَّم ثمَّ التَّشْديد: موْضِع بالكُوفَة، وهم بطْنٌ من همْدَان.

هيف

هيف


هَيِفَ(n. ac. هَيَف [ ])
a. see I (a)
هَيَّفَa. see I (a)
أَهْيَفَa. Had thirsty cattle.

إِهْتَيَفَa. see I (b)
هَيْفa. Hot south-west wind.
b. Thirst.

هَافَة []
a. Soon thirsty.

أَهْيَف [] (pl.
هِيْف)
a. Lean.

هَائِف [] (pl.
هَوَاْيِفُ)
a. see 33
هَيُوْف []
a. see 1tA & 33
هَيْفَان []
a. Thirsty; athirst.

مِهْيَاف مُهْتَاف
a. see 33
(هيف) الْغُلَام هيفا هاف فَهُوَ أهيف وَهِي هيفاء
هـ ي ف : هَيْفَاءُ بِالْمَدِّ أَيْ خَمِيصَةُ الْبَطْنِ دَقِيقَةُ الْخَصْرِ وَيُقَالُ لَهَا مُهَفَّفَةٌ وَمُهَفْهَفَةٌ أَيْضًا. 

هيف

5 تَهَيَّفَ

, (S, K,) said of a man, (S,) is from الهَيْفُ [the hot south-west wind], like تَسَتَّى

from الشِتَّآءُ. (S, K.) See an ex. voce مَصْقُولٌ.

الهَيْفُ

: respecting the wind thus called, see نَكْبَاءُ.

رِيحٌ مِهْياَفٌ [A very thirsty wind]. (TA, voce نَكْباَءُ.)
هـ ي ف: (الْهَيَفُ) بِفَتْحَتَيْنِ ضُمْرُ الْبَطْنِ وَالْخَاصِرَةِ، وَرَجُلٌ (أَهْيَفُ) وَامْرَأَةٌ (هَيْفَاءُ) وَقَوْمٌ (هِيفٌ) . وَفَرَسٌ (هَيْفَاءُ) ضَامِرَةٌ. 
هيف الهيف ريح باردة تجيء من قبل مهب الجنوب. وهي - أيضاً - ريح ذات سموم تعطش المال. ورجل مهياف هيوف لا يصبر عن الماء. واهتاف عطش. ورجل هيفان. وأهاف اقوم عطشت إبلهم. والعبد إذا أبق قيل هاف يهاف أي يستقبل الريح. وكذلك الإبل، وهي إبل هائفة. والمهياف من الإبل المعناق. والهياف الريح الهيف. وفي المثل " ذهبت هيف لأديانها " يقال ذلك للشيء إذا انقضى. والهيف دقة الخصر، والمرأة هيفاء، والفعل هيف - ولغة تميم هاف - يهيف هيفاً.
هيف:
هاف: هافت البقول أو الخُضَر تجمعت بفعل ريح ساخنة (مملوك 28:2).
أهيف: في الحديث عن الريح، لطم، حمس، حمّصَ، قلى (مملوك 280:2).
هَيف: اسم امرأة. وفي الأمثال (للميداني 502:1): ذهبت هيِفٌ لأديانها. وفي (البربرية 10:264:2): عادت هيف إلى أديانها: عادوا إلى ضلالهم القديم (دي سلان).
هياف: حالة الزرع الذي تحمّص بفعل ريح حارقة (مملوك 280:2:2).
أهيف: يجبل أن تترجم بمَنْ له قوام ممشوق كما فعل (بقطر) حين ترجمها. أما في (معيار 6:4) فقد ترجمها إلى رقيق، طويل، عال elancé.
[هيف] الهَيْفُ مثل الهُوفِ، وهي ريح حارة تأتى من قبل اليمن، وهي النكباء التي تجري بين الجَنوب والدَبور من تحت مجرى سهيل. وقال الشاعر : وصوح البقل ناج تجئ به هيف يمانية في مَرِّها نَكَبُ وفي المثل: " ذهبت هيف لاديانها " أي لعاداتها، لانها تجفف كل شئ وتيبسه. وتَهَيَّفَ الرجل من الهَيْفِ، كما يقال تَشَتَّى من الشتاء. والهافَةُ من النوق: التي تعطش سريعاً، وهو من الياء. وكذلك المِهْيافُ. واهْتافَ، أي عطش. قال الأصمعي: رجلٌ هَيْفانٌ، أي عطشانٌ. والمِهْيافُ: السريع العطش. وأهافَ القوم، أي عطشت إبلهم. قال الراجز:

وقد أهافوا زعموا وأنزعوا * والهيف بالتحريك: ضمْرُ البطن والخاصرة. ورجلٌ أهْيَفٌ وامرأةٌ هَيْفاءُ، وقومٌ هيفٌ. وفرس هيفاء: ضامرة. وهاف العبد، أي أبق. 
هـيف
هافَ يَهاف، هَفْ، هِيافًا، فهو أهيفُ
• هاف الغلامُ: دقّ خصرُه وضمُر بطنُه. 

هيِفَ يهيَف، هَيْفًا وهَيَفًا، فهو أهيفُ
• هيِف الشَّخصُ: هاف، دقَّ خصْرُه وضمُر بطنه "رجل أهيفُ". 

أهيفُ [مفرد]: ج هِيف، مؤ هيفاءُ، ج مؤ هَيْفاوات وهِيف: صفة مشبَّهة تدلّ على الثبوت من هافَ وهيِفَ ° قامة هيفاءُ: ممشوقة رشيقة. 

هِياف [مفرد]: مصدر هافَ. 

هَيْف [مفرد]:
1 - مصدر هيِفَ.
2 - ريح جنوبيَّة حارّة تيبِّس النّباتَ وتعطِّش الحيوانَ وتجفِّف المياهَ. 

هَيَف [مفرد]: مصدر هيِفَ. 
هيف
الهَيْفُ: الريح الحارة تأتي من قِبل اليمن؛ وهي النَّكْباء التي تجري بين الجنوب والدَّبُور من تحت مجرى سُهيل، قال ذو الرُّمّة:
وصَوَّحَ البَقْلَ نَأّجٌ تَجِيءُ بِهِ ... هَيْفٌ يَمانِيَةٌ في مَرِّها نَكَبُ
وفي المثل: ذهبت هَيْفٌ لأدْيانِها. وإنما جمَع الأديان لأن الهَيْفَ اسم جِنْس، وجاء باللاّم على مَعنى إلى؛ أي رَجعت إلى عاداتها. وقال أبو عُبد: الهَيْفُ السَّموم وقولهم: لأديانها؛ أي لعادَتِها، وعادَتُها أن تُجَفِّفَ كل شيء وتُيَبِّسه. يُضرب عند تَفَرق كل إنسان لشأنه، وقيل: يُضرب لكل من لزم عادته ولم يُفارِقها.
والهافَةُ من النُّوْقِ: التي تعطش سريعاً، وهي من الياء، وكذلك المِهْيَافُ.
وقال الليث: المِهْيَاف: الذي قد هافَتْ إبِلُه، قال عمرو:
إذا المِهْيَافُ ذو الإبِلِ اجْتَواها ... وأعْرَضَ مِشْيَةَ الجَمَلِ المُغِدِّ
وقال الأصمعي: رجل مُهْيَافٌ: سريع العطش، قال الشَّنْفَرى:
ولَسْتُ بِمِهْيَافٍ يُعَشّي سَوَامَهُ ... مُجَدَّعَةً سُقْبانُهاوهيَ بُهَّلُ
وقال ابن عبّاد: المِهْيَافُ من افبل: المِعْنَاقُ.
ورجل هَيْفانُ: أي عطشان.
والهَيَفُ؟ بالتحريك -: ضُمْرُ البطن والخصِرة، وقد هَيِفَ هَيَفاً. وهافَ يَهافُ هَيْفاً: لغة في هَيِفَ هَيَفا؛ وهي لغة تميم. وامرأة هَيْفَاءُ، وفرس هَيْفَاءُ، وقوم وخيل هِيَفٌ.
وقال ابن عبّاد: يقال للعبد إذا ابق: هافَ يَهاف؛ أي يستقبل الرِّيح، وكذلك الإبل، وهي إبل هائِفَة.
وقال غيره: أهَافَ القوم: أي عَطِشَت إبلُهم، قال:
وقد أهَافُوا زَعَمُوا وأنْزَعُوا
وتَهَيَّفَ الرجل: من الهَيْفِ، كما يقال تَشَتّى: من الشتاء.
واهْتَافَ: أي عَطِش.
والتركيب يدل على حرارة وعطش؛ ثم يُستعار ذلك.

هيف: هافَ ورَقُ الشجر يَهِيف: سقط. والهَيْفُ والهُوف: ريح حارَّة

تأْتي من قِبَل اليمن، وهي النَّكْباء التي تجري بين الجَنُوب والدَّبُور من

تحت مَجْرَى سُهَيْل يَهيف منها ورق الشجر. ابن الأَعرابي: نَكْباء

الصَّبا والجَنوب مِهْيافٌ مِلْواحٌ مِيباسٌ للبقل، وهي التي تجيء بين

الرِّيحين، وقال الأَصمعي: الهَيْف الجنوب إِذا هَبَّت بحرّ، وقيل: الهيف ريح

باردة تجيء من قبل مَهَبِّ الجنوب، قال: وهذا لا يوافق الاشتقاق؛ قال

الأَزهري: الذي قاله الليث إن الهيْف ريح باردة لم يقله أَحد، والهيف لا تكون

إلا حارّة. ابن سيده: وقيل الهيف كل ريح ذاتِ سَمُوم تُعَطِّش المال

وتُيَبِّس الرّطْب؛ قال ذو الرمة:

وصَوَّحَ البَقْلَ نأْآجُ تَجِيء به

هَيْفٌ يَمانِيةٌ، في مَرِّها نَكَبُ

وفي المثل: ذَهَبَتْ هَيف لأَديانها أَي لعاداتها لأَنها تُجَفِّف كل

شيء وتُيَبِّسه وتَهَيَّفَ الرجل من الهَيْف كما يقال تَشتَّى من الشِّتاء.

والهُوف من قول أُم تأَبَّط شرّاً: تَلُفُّه هُوف، إنما بنته على فُعْل

لِما قبله من قولها: ليس بعُلْفُوف، وما بعده من قولها: حَشِيّ من صوف،

وقيل: هي لغة في الهَيْف. وهافَ واسْتهافَ: أَصابته الهَيْفُ فَعَطِش؛

أَنشد ثعلب:

تَقَدَّمْتهنّ على مِرْجَمٍ

يلُوكُ اللِّجامَ، إذا ما اسْتَهافا ورجل هَيُوف ومِهْيافٌ وهافٌ؛

الأَخيرة عن اللحياني: لا يصبر على العطش. ويقال للعطشان: إنه لهافٌ، والأُنثى

هائفة. وناقة مِهْيافٌ وهافةٌ وإبل هافة، كذلك: تعطَش سريعاً. واهْتافَ

أَي عَطِش. قال الأَصمعي: رجل هَيْفان. والمِهْياف: السريع العطَشِ، وقد

هافَ يَهاف هِيافاً، وهافت الإبل تَهافُ هِيافاً وهُيافاً إذا اشتدَّت

الهيْفُ من الجَنوب واستقبلَتْها بوجوهها فاتحةً أَفواهَها من شدة العطش.

وأَهافَ الرجلُ: عَطِشت إبله؛ قال:

فقد أَهافُوا، زعموا، وأَنْزَعُوا

الأَصمعي: الهافة الناقة السريعة العطش، وهو من ذوات الياء، وهي

الهِيْاف والمِهْيامُ. والهِيفُ: جمع أَهْيَف وهَيْفاء، وهو الضامر البطن.

الأَزهري في ترجمة فوه: فاهاهُ إذا فاخَره وناطَقَه، وهافاه إذا مايَله إلى

هَواه. والهَيَفُ، بالتحريك: رقَّة الخصر وضُمور البطن، هَيِفَ هَيَفاً

وهافَ هَيْفاً، فهو أَهيف، ولغة تميم: هاف يَهافُ هَيْفاً، وامرأَة هَيْفاء

وقوم هِيف. وفرس هَيْفاء: ضامرة. وهَيْفاء: فرس طارق بن حَصَبةَ.

هـيف
{الهَيْفُ: شِدَّةُ العَطَشِ من إصابَةِ الرِّيحِ الحارّةِ. والهَيْفُ، والهُوفُ: رِيحٌ حارَّةٌ تَأْتِي مِن نَحْوِ اليَمَنِ وَهِي نَكْباءُ بَيْنَ الجَنُوبِ والدَّبُورِ من تَحْتِ مَجْرَى سُهَيْلٍ تُيَبِّسُ النَّباتَ، وتُعَطِّشُ الحَيَوانَ، وتُنَشِّفُ المِياهَ قالَ ذُو الرُّمَّةِ:
(وَصَوَّحَ البَقْلَ نَئّاجٌ تَجِيءُ بهِ ... } هَيْفٌ يَمانِيَةٌ فِي مَرِّها نَكَبُ)
وَقَالَ ابنُ الأَعرابِيِّ: نَكْباءُ الصَّبا والجَنُوبِ، {مِهيافٌ مِلْواحٌ مِيباسٌ للبَقْل، وَهِي الَّتِي تَجِيءُ بَين رِيحَيْنِ، وَقَالَ الأَصْمَعِيُّ: الهَيْفُ: الجَنُوبُ إِذا هَبَّتَّ بِحَرٍّ، وقِيلَ: إنّ الهَيْفَ: ريحٌ بارِدَةٌ تَجِيءُ من قِبَلِ مَهَبِّ الجَنُوبِ، ويُقال: إنّ هَذَا لَا يُوافِقُ الاشْتِقاقَ، قَالَ الأَزْهرِيُّ: والذَّيِ قالَه اللَّيْثُ: إِن الهَيْفَ ريحٌ بارِدَةٌ، لم يَقُلْه أَحدٌ،} والهَيْفُ لَا تَكُونُ إلاّ حارَّةً. وَفِي المَثَلِ: ذَهَبَتْ هَيْفٌ لأَدْيانِها أَي: لعاَدَاتِها وإنّما جمع الأَدْيانَ لأَنَّ الهْيفَ اسمُ جِنْسٍ، وجاءَ بالَّلام على معْنَى إِلَى، أَي: رجعَتْ إِلَى عادَاتِها، وقالَ أَبو عُبَيْدٍ: الهَيْفُ: السَّمُوم، وقَوْلُهم: لأَدْيانِها: أَي لعادَاتِها لأَنَّها تُجَفِّفُ كُلَّ شيءٍ وتُيَبَّسُه يُضْرَبُ عندَ تَفَرُّقِ كُلِّ إنْسانِ لشأْنِه، أَو لِمَنْ لَزِمَ عادَتَه وَلم يُفارِقْها. {وهَيْفٌ: وادِ باليَمَنِ. وَفِي الصِّحاح:} تَهَيَّفَ مِنْهُ، كتَشَتَّى: من الشِّتاءِ وَكَذَلِكَ تَصَيَّفَ: من الصّيْفِ.
{والهافَةُ: النّاقَةُ الَّتِي تَعْطَشُ سَرِيعاً وإبلٌ هافَةٌ كَذَلِك} كالمِهيْافِ كمِحْرابٍ، وكذلِك المِهْيامُ، نقَلَه الجوهرِيُّ، وَهُوَ قولُ الأَصْمَعِيِّ. {والهَيَفُ، مُحَرّكَةً: ضَمَرُ البَطْنِ ورِقَّةُ الخَاصِرَةِوقد} هَيِفَ {وهاف كفَرِحَ وخافَ،} هَيْفاً {وهَيَفاً الأَخِيرةُ لغةُ تَمِيمٍ، فَهُوَ} أَهْيفُ وامْرأَةٌ {هيْفاءُ، وفَرسٌ هَيْفاءُ مِنْ) نِسْوةٍ، وأَفْراسٍ} هِيفٍ وكذلِكَ قومٌ {هِيفٌ.} وهافَ العَبْدُ {يهافُ: أَبَقَ نَقَلَه الجوْهَرِيُّ وابنُ عَبّادٍ، أَي اسْتَقْبلَ الرِّيحَ. (و) } هافَت الإِبِلُ {هِيافاً، بالكَسْرِ والضّمِّ: إِذا اسْتَقْبَلتْ هُبُوبَ} الهَيْفِ بوُجُوهِها، فاتِحَةً أَفْواهَها من شدَّةِ العَطَشِ، وهِيَ إِبِلٌ {هائِفَةٌ كَمَا فِي اللِّسانِ.} والمِهْيافُ من الإِبِلِ: المِعْناقُ نقَلَه ابنُ عبّادٍ. (و) {المِهْيافُ مِنّا: السَّرِيعُ العطَشِ عَن الأَصْمَعِيِّ، وأَنَشدَ للشَّنْفَرَي:
(ولَسْتُ} بمهِيْافٍ يُعَشِّى سَوامَه ... مُجَدَّعَةً سُقْبانُها وَهِي بُهَّلُ)
أَو الشَّدِيدُة أَي العَطَشِ {كالهائِفِ،} والهَيُوفِ، {والهَيْفانُ وَهُوَ الذَّيِ لَا يَصْبِرُ على العَطَشِ. ورَجُلٌ} هَيْفانُ {ومُهْيافٌ، كمُشْتاقٍ أَي: عَطْشانُ الأوُلىَ عَن الأَصْمَعِيِّ، والثانِيَةُ ضَبْطُها غريبٌ لم أرَ مَن تَعَرَّضَ لَهُ، والظاهِرُ أَنه} مِهْيافٌ كمِحْرابٍ أَو الصَّوَاب مُهْتافٌ من اهتْافَ، وحِينَئذٍ يصحُّ الوَزْنُ بمُشْتاقٍ، فتأَمّلْ. {وأَهافُوا: عَطِشَتْ إِبِلُهُم نَقله الجَوْهَرِيُّ، وأَنشَد للرّاجِزِ: وَقد} أَهافُوا زَعَمُوا وأَنْزَعُوا وَمِمَّا يُسْتَدْرَكُ عَلَيْهِ: {هافَ وَرَقُ الشَّجَرِ،} يَهِيفُ: سَقَطَ. {وهافَ، واسْتَهافَ: أَصابَتْه} الهَيْفُ، فعَطِشَ، أَنشَدَ ثَعْلَبٌ:
(تَقَدَّمْتُهُنَّ على مِرْجَمٍ ... يَلُوكُ اللِّجامَ إِذا مَا {اسْتَهافَا)
ورَجُلٌ} هافٌ: لَا يَصْبِرُ على العَطَشِ، عَن اللِّحْيانِيِّ، ويُقالُ للعَطْشانِ: إنّه! لَهَافٌ. {واهْتَافَ: أَي عَطِشَ.} وهَافَاه {مُهافاةً: إِذا مايَلَه إِلَى هَواهُ، نقَلَه الأَزْهَرِيُّ فِي ترجَمَةِ فوه.} وهَيْفاءُ: فَرَسُ طارِقِ بنِ حَصَبَة. وهَيْفاءُ: قريَةٌ بساحِلِ بَحْرِ الشّام. وإِبِلٌ {هافَةٌ: إِذا كَانَت تَعْطَشُ سَرِيعاً. فصل الياءِ مَعَ الفاءِ أَهْمَلَه الجَوْهَرِيُّ، وقالَ ابنُ السِّكِّيتِ:
هـ ي ف

رجل أهيف، وامرأة هيفاء، وفي خصرها هيفٌ، وهم وهنّ هيف. وفلان مهياف: لا يصبر عن الماء، واهتاف إذا عطش. وهبّت الهيف: الريح الحارّة.

مشو

مشو


مَشَا
أَمْشَوَa. Purged.

إِسْتَمْشَوَa. Took a purgative.

مَشْوa. Purgative, purge.

مَشَآء []
a. see 1
مَشِيّ []
a. see 1
مُشُوّ [ ]
a. see 1
م شوالمَشْو والمَشُوُّ الدَّواءُ المُسْهِلُ قال شَرِبتُ مَشْواً طَعمُهُ كالشَّرْيِ قال ابنُ دُرَيْدٍ والمَشْيُ خَطأٌ وكذا حكاه أبو عُبَيْدٍ والواوُ عِنْدي في المَشُوِّ معاقَبة فبابُه الياء
مشو
: (و (} المَشْوُ، بِالْفَتْح، و) {المَشُوُّ، (كَعدُوَ، و) } المَشِيُّ مِثْلُ (غَنِيَ، و) {المشاءُ مِثْلُ (سَماءٍ) ؛) الأوْلى عَن ابْن عبَّادٍ فِي المحيطِ، والرَّابعَة نقَلَها الصَّاغاني، واقْتَصَرَ الجَوْهرِي على الثانيةِ والثَّالثةِ؛ (الدَّواءُ المُسْهِلُ) ؛) وأَنْشَدَ ابنُ سِيدَه:
شَرِبْتُ} مَشُوًّا طَعْمه كالشَّرْيِ قالَ الجَوْهرِي: يقالُ: شَرِبْتُ {مَشُوًّا ومَشِيًّا، وَلَا تَقُلْ: شَرِبْتُ دَواءَ المَشْيِ.
وقالَ ابنُ السِّكِّيت: شَرِبْتُ} مَشُوًّا {ومَشاءً} ومَشِيًّا، وَهُوَ الدَّواءُ الَّذِي يُسْهل مِثْل الحَسُوِّ والحَساءِ، قالَهُ بفَتْحِ الْمِيم، وذَكَرَ المَشِيَّ أَيْضاً، وَهُوَ صَحِيحٌ، سُمِّي بذلكَ لأنَّه يَحْمِلُ شارِبَه على المَشْي والتَّرَدُّد إِلَى الخَلاءِ.
وَفِي الحديثِ: (خَيْر مَا تَداوَيْتُم بِهِ المَشِيُّ) .
قَالَ ابنُ دُرَيْدٍ: والمَشْيُ خَطَأٌ، قالَ: وَقد حَكَاهُ أَبو عبيدٍ.
قالَ ابنُ سِيدَه: وَالْوَاو عنْدِي فِي المَشُوِّ معاقبة فبابُه الياءُ.
وَقَالَ أَبُو زيْدٍ: شَرِبْتُ! مَشِيًّا فَمَشَيْت مِنْهُ مَشْياً كثيرا.
قالَ ابْن برِّي: المَشِيُّ، مشدَّدَة: الدَّواءُ، والمَشْيُ، بياءٍ واحِدَةٍ اسْمٌ لمَا يَجِيءُ من شارِبِه؛ قَالَ الراجزُ:
شَرِبْتُ مُرًّا مِن دَواءِ المَشْيِ مِنْ وَجَعٍ بحَثْلَتي وحَقْوِي وقيلَ: وَمِنْه {مَشَتِ المرأَةُ والناقَةُ إِذا تَنَاسَلا كثيرا.
(} واسْتَمْشَى) :) شَرِبَ المَشِيَّ، وَمِنْه حديثُ أسْماء: (قَالَ لَهَا بمَ {تَسْتَمْشينَ) ، أَي بمَ تُسْهِلِينَ بَطْنَكِ؟ .
(} وأَمْشاهُ الدَّواءُ) :) أَطْلَقَ بَطْنَهُ.
( {والمَشَا) ، بِالْفَتْح مَقْصوراً: (الجَزَرُ) الَّذِي يُؤْكَلُ؛ عَن ابنِ الأعْرابي.
(أَو نَبْتٌ يُشْبِهُهُ) ، واحِدَتُه} مَشاةٌ؛ كَذَا فِي كتابِ أبي عليَ والجامِعِ للقزَّاز.
( {وأُمْشِيَ الرَّجُلُ: ارْتُجِيَ دَواؤُهُ) ؛) كَذَا فِي النسخِ، وَهُوَ قولُ ابنِ الأعْرابي، ومِثْلُه فِي التكْملَةِ؛ وَهُوَ فِي اللِّسانِ عَن الأزْهرِي عَنهُ:} أَمْشَى {يُمْشِي إِذا أَنْجَى دَواؤُه، ونقلَ الأَرْموي فِي كتابِه عَن الأزْهري عَنهُ:} مَشَى يُمْشِي إِذا أَنْجَى دَواؤُه، كَذَا هُوَ بخطِّه فِي مُسْودَّتِه، فتأَمَّل ذَلِك.
وممَّا يُسْتدركُ عَلَيْهِ:
مَشَى بَطْنُه: اسْتَطْلَقَ.
{والمَشِيَّةُ، كغَنِيَّةٍ: اسْمُ الدَّواءِ.
} واسْتَمْشَى: طَلَبَ المَشِيَّ الَّذِي يَعرِضُ عنْدَ شُرْبِ الدَّواءِ؛ {وامْتَشَى بمعْناهُ.
وذاتُ} المَشا: موْضِعٌ؛ نقلَهُ ابنُ سِيدَه؛ وأَنْشَدَ هُوَ والقالِي للأخْطَل:
أَجَدُّوا نَجاءَ غَيَّبَتْهُمْ عَشِيَّةً
خَمائِلُ من ذاتِ المَشا وهُجُولُ

الوصيلة

(الوصيلة) مَا يُوصل بِهِ الشَّيْء والرفقة وَالْأَرْض الواسعة الْبَعِيدَة كَأَنَّهَا وصلت وَفِي الْجَاهِلِيَّة النَّاقة الَّتِي وصلت بَين عشرَة أبطن وَمن الشَّاء الَّتِي وصلت سَبْعَة أبطن عناقين عناقين فَإِن ولدت فِي السَّابِعَة عنَاقًا وجديا قيل وصلت أخاها فَلَا يذبحون أخاها من أجلهَا وَلَا يشرب لبن الْأُم إِلَّا الرِّجَال دون النِّسَاء وتجري مجْرى السائبة (ج) وصيل ووصائل

الزَّحيرُ

الزَّحيرُ والزُّحارُ والزُّحارَةُ، بضمِّهما: الصوتُ، والنَّفَسُ بِأَنِينٍ، أو اسْتِطْلاقُ البَطْنِ بِشِدَّةٍ، وتَقْطِيعٌ في البطنِ يُمَشِّي دَماً، والفِعْلُ كجَعَلَ وضَرَبَ،
كالتَّزَحُّرِ، والتَّزْحِيرِ.
وزَحَرَتْ به أمُّهُ
وتَزَحَّرَتْ عنه: ولَدَتْهُ. وزَحْرُ بنُ قيسٍ، وابنُ حِصْنٍ، وابنُ الحسنِ: محدِّثونَ. وكَزُفَرَ وسَكْرانَ: البَخِيلُ، وقد زُحِرَ، كعُنِي، فهو مَزْحُورٌ. وكغُرابٍ: داءٌ للبعيرِ.
وزاحَرَهُ: عاداهُ.
وزحَرَهُ بالرُّمْحِ: شَجَّهُ به،
وـ البَخِيلُ: سُئِلَ فاسْتَثْقَلَ السُّؤَالَ.
والتَّزْحِيرُ: أن يَهْلِكَ ولَدُ الناقةِ فيما بينَ مَنْتَجِهِ وبين شَهْرٍ أقْصاهُ، فَتَجْعَلَ كُرَةً في مِخْلاةٍ، وتُدْخِلَها في حَيائِها، وتَتْرُكَها ليلةً، وقد سَدَدْتَ أنْفَها، ثم تَسُلُّ الكُرَةَ وقد أعْدَدْتَ حُواراً آخَرَ، فَتُرِيهَا الحُوارَ، والأَنْفُ مَسْدُودٌ بعدُ، فَتَحْسِبُ أنه ولَدُها، وأنها نُتِجَتْهُ ساعَتَئِذ، فَتَحُلُّ أنْفَها وتُدْنِيهِ فَتَرْأَمُهُ، وتَدُرُّ، وقد زَحَّرْتُها تَزْحِيراً.

رقرق

رقرق


رَقْرَقَ
a. Sprinkled, scattered about (water).

رَقْرَاْقa. Shining, glistening.
b. Tear, tear-drop.
[رقرق] فيه: إن الشمس تطلع "ترقرق" أي تدور وتجيء وتذهب، وهي كناية عن ظهور حركتها عند طلوعها بسبب رقبها من الأفق وأبخرته المعترضة دونها بخلاف ما إذا علت وارتفعت.
(رقرق)
المَاء وَغَيره صبه صبا رَقِيقا وعينه أجْرى دمعها وَالشرَاب مزجه وَيُقَال رقرق الْخمر بِالْمَاءِ والثريد بالدسم وَالطّيب فِي الثَّوْب وَغَيره خلطه وأجراه فِيهِ وَيُقَال رقرق الثَّوْب بِهِ
رقرق وَقَالَ [أَبُو عُبَيْد -] : فِي حَدِيثه عَلَيْهِ السَّلَام: إِن الشَّمْس تطلع ترقرق. يَعْنِي تَدور وتجيء وَتذهب. وَقَالَ [أَبُو عُبَيْد -] : فِي حَدِيثه عَلَيْهِ السَّلَام: إِن رجلا قَالَ: يَا رَسُول الله مَالِي ولعيالي هارب وَلَا قَارب غَيرهَا.
رقرق: رَقْرَق، الجدجد، صرّار الليل: صرَّ، صوَّت (ألكالا).
رَقْرَق: صار في السياق، بدأ يموت (ألكالا).
رَقْرَقة: رحمة، رأفة، رِقّة (باين سميث 1222).
رَقْرَقة = دَمْع مُتَرقْرِقٌ (معجم مسلم).
رَقْرَاق، رقراق الدماء: تفجر الدماء (المقري 2: 381).
رَقْرَاق: حُثالة، ثفل وهو ما يبقى من المواد المغليَّة (بوشر).
رَقْراق: الماء الرقيق في البحر (محيط المحيط).
رَقْرُوقَة: قطعة رقيقة من نسيج، أو صفيحة مطروقة (محيط المحيط).
رقرق
رقرقَ يُرقرق، رَقْرَقةً، فهو مُرقرِق، والمفعول مُرقرَق
• رقرق الماءَ ونحوَه:
1 - صبَّه صبًّا رقيقًا.
2 - أحدث فيه حركة تموّجيّة رقيقة "تُرقرق الريحُ الماءَ".
• رقرق دمعَه: أداره في بطن عينه "رقرق عينه: أجرى دمعها".
• رقرق الشَّرابَ: مزجه بالماء.
• رقرق الشَّيءَ بالشَّيء: خلَطه وأجراه فيه "رقرق الثَّريدَ بالدَّسم- رقرق الطِّيب في الثوب". 

ترقرقَ يترقرق، ترقرُقًا، فهو مُترقرِق
• ترقرق الماءُ: مُطاوع رقرقَ: تحرَّك واضطرب وجرى جريًا سهلاً "مرَّت النَّسمات على البحيرة فترقرق ماؤها".
• ترقرق الدَّمعُ: دار في بطن العين.
• ترقرقت عينُه: دمَعت.
• ترقرق السَّرابُ: لمَع وتلألأ. 

رَقْراق [مفرد]: مُتلألئ مضطرب "سرابٌ/ دَمْعٌ رقراق". 
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.