زحل
1 زَحَلَ, (
S,
K,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. زُحُولٌ (
S,
K) and زَحْلٌ (
Ham p. 125) and مَزْحَلٌ, (
S,) He removed, withdrew, or retired to a distance; (
S,
K,
TA, and
Ham ubi suprà;) and went back or backwards, drew back, receded, or retreated; (
TA;) عَنْ مَكَانِهِ [from his place]; as also ↓ تزحّل. (
S,
K.) Hence, in a
trad., اِزْحَلْ عَنِّى فَقَدْ نَزَحْتَنِى, meaning [Remove thou, &c., from me,] for thou hast exhausted me of what I possessed. (
TA.) And يَزْحَلُ عَنِ الأَمُورِ (
K,
TA, in the
CK الأَمْرِ,) He removes, withdraws, or retires far away, from affairs. (
TA.)
b2: And He, or it, was, or became, distant, or remote. (
TA.)
b3: And زَحَلَ عَنْ مَقَامِهِ,
aor. ـَ (
K,)
inf. n. زَحْلٌ and
زُحُولٌ and مَزْحَلٌ, (
TA,) It (a thing,
TA) quitted its station, or standing-place; (
K,
TA;) as also ↓ تَـ
ـزَحْوَلَ: (
K:) in some copies of the
K, in the explanation of this phrase, زَلَّ is put in the place of زَالَ. (
TA.)
b4: And زَحَلَتْ She (a camel) held back, hung back, or lagged behind, in her course, or journeying. (
K.)
b5: And زَحَلَ He (a man,
TA) was, or became, fatigued, tired, or jaded. (
K,
TA.) 2 زَحَّلَ see what next follows.
4 ازحلهُ He removed him, or it, far away; as also ↓ زحّلهُ,
inf. n. تَزْحِيلٌ. (
K.)
b2: And ازحلهُ إِلَيْهِ (
tropical:) He, or it, constrained him to betake himself, or repair, or have recourse, to him, or it. (
K,
TA.) 5 تَزَحَّلَ see 1, first sentence.
Q. Q. 1
زَحْوَلَــهُ عَنْ مَكَانِهِ He made him, or it, to slip (أَزَلَّهُ, [probably a mistranscription for أَزَالَهُ he removed him, or it, like as زَلَّ is put in some copies of the
K in the place of زَالَ in a case mentioned above,]) from his, or its, place. (
TA.)
Q. Q. 2 تَـ
ـزَحْوَلَ [quasi-
pass. of
Q. Q. 1]: see 1.
زَحِلٌ and ↓ زِحْلِيلٌ Removing, withdrawing, or retiring to a distance; (
S,
K,
TA;) and going back or backwards, drawing back, receding, or retreating; (
TA;) from a place. (
S,
K,
TA.) زُحَلٌ A man who removes, withdraws, or retires far away, from affairs, (
K, *
TA,) whether they be good or evil: (
TA:)
fem. with ة. (
K.)
A2: زُحَلُ, imperfectly
decl., (
S,
K,) like عُمَرُ, (
S,) because it is a proper name and deviates from the original form [which is
app. الزَّاحِلُ,
reg. part.
n. of 1], (
Mbr,
TA,) [The planet Saturn;] a certain star, of those called الخُنَّسُ; (
S,
K;) so called because it is remote; and said to be in the Seventh Heaven. (
TA.) غُلَامُ زُحَلَ [The young man, or slave, of Saturn] is [a surname of] Abu-l-
Kásim the well-known astronomer or astrologer. (
K.) زُحَلَةٌ A man who does not travel about in the countries. (
K.) [See also زُحَفَةٌ.]
b2: And A certain beast that enters its hole with its hinder part foremost. (
K.) زِحَلٌّ A camel that drives far away the [other] camels, pressing against them so as to remove them, in the coming to water, and then drinks. (
K.) زُحْلُولٌ: see the next paragraph.
b2: Also Light in body. (
TA.) زِحْلِيلٌ: see زَحِلٌ.
b2: Also Quick, or swift: (
K:) mentioned by
Sb, and
expl. by
Seer. (
TA.)
b3: And A place that is strait and slippery, consisting of smooth stones; as also ↓ زُحْلُولٌ: (
K:) and so زِحْلِيفٌ. (Aboo-
Málik,
TA.) نَاقَةٌ
زَحُولٌ A she-camel which, when she comes to the watering-trough, and the driver (الذَّائِدُ, in the copies of the
K erroneously written الرَّائِدُ,
TA) strikes her face, turns her rump to him, and ceases not to recede until she comes to the water-ing-trough. (
Lth,
K, *
TA.)
b2: And عُقْبَةٌ
زَحُولٌ [in the
CK erroneously written عَقَبَةٌ, A stage of a journey] far-extending. (
K,
TA.) زَيْحَلَةٌ A proud and self-conceited gait. (
K.) مَزْحَلٌ an
inf. n. of زَحَلَ. (
S,
TA.)
b2: and also A place to which one removes, withdraws, or retires far away. (
S,
TA.) Ibráheem Ibn-Kuneyf En-Nebhánee says, وَمَا لِامْرِئٍ عَمَّا قَضَى اللّٰهُ مَزْحَلُ i. e. And there is not, for a man, a place to which to go far away from that which God has decreed. (
Ham p. 125.) And one says, إِنَّ لِى عِنْدَكَ لَمَزْحَلًا, meaning مُنْتَدَحًا [i. e. Verily there is, for me, with thee, ample scope, or freedom, or liberty]. (
S,
TA.)