Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: حمدل

حمدل

حمدل


حَمْدَلَ (n. ac.
حَمْدَلَــة)
a. Praised God, said

الــحَمْدُلِــلّٰه
(حمدل)
قَالَ الْحَمد لله (منحوت من الْجُمْلَة)

حمدل

Q. 1 حَمْدَلَ, (Msb and TA in art. بسمل,) inf. n. حَمْدَلَــةٌ, (K,) He said الحَمْدُ لِلّٰهِ: (K, and Msb and TA ubi suprà:) a word of the kind termed مَنْحُوتٌ. (TA.)
حمدل
حمدلَ يــحمدل، حَمْدَلــةً، فهو مُــحَمدِل
حمدل الشَّخصُ: قال: الحمدُ لله. 
حمدل
الــحَمْدَلَــةُ أهمله الجوهريّ، وَقَالَ الصَّاغَانِي: هِيَ حِكايَةُ قولِكَ: الحَمدُ لِلَّهِ. قلت: وَهِي من الألفاظِ المَنْحُوتة، كالحَسبَلَةِ، ونحوِها. 

ح

الحاء: الحاء: حرفُ هجاءٍ مقصور موقوف، فإذا جعلته اسماً مددته. تقول: هذه حاءٌ مكتوبة. ومَدَّتها ياءان. وكلُّ حرفٍ على خِلْقَتِها من حروف المعجم فألفها إذا مُدَّتْ صارت في التصريف ياءين. وتصغيرُها: حُيَيَّة [وإنّما يجوز تصغيرها] إذا كانت صغيرة في الخَطّ أو خفيّة وإلاّ فلا. وحاء- ممدودة- قبيلة. قال: 

طلبت الثأر في حَكَمٍ وحاءٍ

ويقال لابن مائة: لا حاء ولا ساءَ، أي: لا مُحْسِنٌ ولا مُسيءٌ، ويقال: لا رجلٌ ولا امرأة. ويقال: تفسيره أنّه لا يستطيعُ أن يقول: حا وهو أمرٌ للكَبْش عند السّفاد، يقال: حأحأت به وحاحيت به. قال أبو خيرة: حَأْحَأْ. وقال أبو الدُّقَيْش: أحوأحو. ولا يستطيع أن يقول: سَأ، وهو للحمار، ويقول: سأسأت بالحمار إذا قلت: سَأْسَأْ. قال: 

قومٌ يُحاحُونَ بالبهام ونسوان ... قِصارٌ كهيئةِ الحَجَلِ

الوحوحة: الوَحْوَحَةُ: الصوت. والأُحاحُ: الغيظ، قال: 

طعناً شَفَى سرائرَ الأُحاحِ
ح: والأصح خ مختصر الخ (المقري): 855، مع تعليق فليشر بريشت ص261، وهو كذلك في طبعة بولاق أيضا.

ح


ح
a. Ha . The sixth letter of the alphabet. Its numerical value is Eight, (8).

حَوْأَبِ
a. Wide valley.

حَاشَا حَاشَى
a. Except; besides.
b. Far be it from! God forbid that!

حَبَأ
a. Courtier.
ح
ح [كلمة وظيفيَّة]: الحرف السّادس من حروف الهجاء، وهو صوتٌ حلقيّ، مهموس، ساكن احتكاكيّ (رخو)، مُرقَّق. 
الحاءُ حَرْفٌ من حُروفِ الحَلْق، ولولا بُحَّةٌ فيه لأشْبَهَ العَيْنَ، لِقُربِ مَخْرَجِه من العَيْن.
وبعد الحاءِ الهاءُ، ولم يَأْتَلِفا في كلمةٍ واحدةٍ أصْلِيَّةِ الحُروف؛ لِقُبْحِه على ألْسِنَةِ العَرَبِ، ولكنَّهما يَجْتَمعانِ من كلمتين لِكُلِّ واحِدَةٍ معنىً على حِدَةٍ، كقَوْلِهِم: حَيَّ هلْ، وكقَوْلِه: حَيْهَاؤُهُ وحَيْهَلُهْ، فيه لُغَاتٌ: حَيَّ هَل، وحَيَّ هَلاَ - مُسَكَّنٌ - وحَيَّ هَلاً - مُنَوَّنٌ -.
وحُكِيَ أنَّ الحَيْهَلَة: شَجَرَةٌ، ولم يُوْجَدْ لها أَصْلٌ في الشِّعْرِ ولا رِوايَةٌ صَحيحةٌ، والكلمةُ مُوَلَّدَةٌ.
من كتاب الْقَامُوس الْمُحِيط.
قَالَ ابْن كَيْسَان: من الْحُرُوف المجهور والمهموسُ، والمهموسُ عَشرةٌ: الهاءُ، والحاءُ والخَاءُ وَالْكَاف، والشِّين، والسّينُ؛ والتاءُ، وَالصَّاد، والثاءُ، والفاءُ، ومعنَى المهموسِ أَنّه حرْفٌ لانَ فِي مَخرجه دون المجهور، وجَرَى مَعَه النَّفَسُ، فَكَانَ دون المجهور فِي رَفْع الصَّوت.
وَقَالَ الْخَلِيل بن أَحمد: حروفُ العربيّة تسعةٌ وَعِشْرُونَ حرفا، مِنْهَا خمسةٌ وعشرونَ صِحاحٌ لَهَا أَحيازٌ ومدارِجُ، فالخاءُ والغين فِي حيّز وَاحِد، والخاءُ من الْحُرُوف الحلْقية. وَقد تقدّم شيءٌ من ذالك.
الحا: حَرْفُ هِجاءٍ، ويُمَدُّ،
وحَيٌّ من مَذْحِجٍ، والمرأةُ السَّلِيطةُ، عن الخَليلِ، واسمُ رجُلٍ نُسِبَ إليه بئْرُ حاءٍ بالمدينةِ، وقد يُقْصَرُ،
أو الصَّواب: بَيْرَحَى، كفَيْعَلَى، وقد تَقَدَّمَ.
وحاءِ: زَجْرٌ للإِبِلِ، وقد يُقْصَرُ.
وحاحيتُ بالمَعَزِ حِيحاءٍ وحِيْحاءَةً: دَعَوْتُها.
وحاءِ بِضَأْنِك، أي: ادْعُها.
ويقالُ لابنِ المِئَةِ: لا حاءَ ولا ساءَ، أي: لا مُحْسِنٌ ولا مُسِيءٌ، أو لا رجلٌ ولا امرأةٌ، أو لا يَسْتَطِيعُ أن يَزْجُرَ الغَنَمَ بِحاءٍ، ولا الحِمارَ بسَاءٍ. 
ح alphabetical letter ح

The sixth letter of the alphabet: called حَآءٌ [and حَا (respecting which latter see the letter ب).

It is one of the letters termed مَهْمُوسَة, or nonvocal, i. e. pronounced with the breath only, without the voice; and of those termed حَلْقِيَّة

i. e. faucial, or guttural, for] the place of its utterance is in the fauces; and were it not for a hoarse aspiration with which it is pronounced, it would resemble ع: next after it [with respect to the place of utterance] is ه: [ع having the lowest place of utterance; then ح; and then ه:] and ح and ه are never consociated in any uncompounded word of the which the letters are all radicals, because of the mutual nearness of their places of utterance: they occur together in حَيَّهَلْ; but this is only a compound word in the classical language; and as the name of a certain kind of tree it is a post-classical word. (Kh, L.)

A2: [It is often put for حِينَئِذٍ.

A3: As a numeral, it denotes Eight.]
قَالَ الخليلُ: الحَاءُ حرفٌ مَخْرَجُه من الحَلْق. وَلَوْلَا بُحّة فِيهِ لأَشْبَه العَيْن. قَالَ: وَبعد الحاءِ الهاءُ، وَلم يأْتلِفا فِي كَلمةٍ واحدةٍ أَصليّةِ الحُروف. وقَبُح ذالك على أَلسنةِ العَرَب، لقُرْبِ مَخْرَجعيهما، لأَنّ الحاءَ فِي الحَلق بلِزْقِ العَيْن، وكذالك الحاءُ والهاءُ، ولاكنهما يَجتمعانِ فِي كَلميتنِ، لكُلِّ واحدةٍ معنى على حِدَةٍ، كَقَوْل لَبيد:
يَتَمَارَى فِي الَّذِي قُلتُ لَهُ
ولَقَدْ يَسْمَعُ قَوْلِي: حَيَّ هَلْ
وكقولِ الآخَرِ: هَيْهَاهُ وحَيْهَلَه، وإِنّمَا جَمَعَها من كلمتينِ (حيَّ، كلمةٌ على حِدة وَمَعْنَاهُ هلمَّ، وَهل، حِثّيثَى، فجعلهما كلمة وَاحِدَة) . وكذالك مَا جَاءَ فِي الحَدِيث: (إِذا ذُكِر الصّالحون فحَيَّهَلاً بعُمَرَ) : أَي فَأْتِ بذِكْرِ عُمَرَ. قَالَ: وَقَالَ بعضُ النّاس: الحَيْهَلَة: شَجَرَةٌ. قَالَ: وسَأَلْنا أَبا خَيْرَة وأَبا الدُّقَيشِ وعَدَّةً من الأَعرابِ عَن ذالك، فَلم نَجدْ لَهُ أَصلاً ثَابتا نَطَق بِهِ الشُّعراءُ أَو رِوَايَة مَنسوبةً مَعروفةً، فَعلمنَا أَنها كلمةٌ مولَّدَةٌ وُضِعَت للمُعاياةِ. قَالَ ابنُ شُمَيل: حَيَّ هَلاَ: بَقْلَةٌ تُشْبِه الشُّكَاعَى، يُقَال: هاذه حَيَّ هَلاَ، كَمَا تَرَى لَا تُنوَّن، مثل خَمْسةَ عسرَ، كَذَا فِي (التّهذيب) و (اللِّسان) .

ح: قال الخليل: الحاء حرف مخرجه من الحلق، ولولا بُحَّةٌ فيه لأَشبه

العين، وقال: وبعد الحاء الهاء ولم يأْتَلفا في كلمة واحدة أَصلية الحروف،

وقبح ذلك على أَلسنة العرب لقرب مخرجيهما، لأَن الحاء في الحلق بلزق

العين، وكذلك الحاء والهاء، ولكنهما يجتمعان في كلمتين، لكل واحد معنى على

حدة؛ كقول لبيد:

يَتمادَى في الذي قلتُ له،

ولقد يَسْمَعُ قَوْلي: حَيَّ هَلْ

وكقول الأخر: هيهاه وحَيهَله، وإِنما جمعها من كلمتين: حيّ كلمة على حدة

ومعناه هلمَّ، وهل حَثِّيثَّى، فجعلهما كلمة واحدة؛ وكذلك ما جاء في

الحديث: إِذا ذكر الصالحون، فحيَّهَلاً بعُمَرَ يعني إِذا ذكروا، فَأْتِ

بذكر عمر.

قال: وقال بعض الناس: الحَيْهَلَةُ شجرة، قال: وسأَلنا أَبا خيرة وأَبا

الدقيش وعدَّةً من الأَعراب عن ذلك، فلم نجد له أَصلاَ ثابتاً نطق به

الشعراء، أَو رواية منسوبة معروفة، فعلمنا أَنها كلمة مولدة وضعت

للمُعاياةِ. قال ابن شميل: حَيَّهَلا بقلة تُشْبِه الشُّكاعَى، يقال: هذه

حَيَّهَلا، كما ترى، لا تنون في حيَّ ولا في هلا، الياء من حي شديدة والأَلف من

هلا منقوصة مثل خمسة عشر.

وقال الليث: قلت للخليل: ما مثل هذا من الكلام أَن يجمع بين كلمتين

فتصير منهما كلمة؟ قال: قول العرب عبد شمس وعبد قيس، عبد كلمة وشمس كلمة؛

فيقولون: تَعَبْشَمَ الرجل وتَعَبْقَسَ، ورجل عَبْشَمِيٌّ وعَبْقَسِيٌّ.

وروي عن الفراء أَنه قال: لم نسمع بأَسماءِ بنيت من أَفعال إِلاَّ هذه

الأَحرف: البسملة والسبحلة والهيللة والحوقلة؛ أَراد أَنه يقال: بسمل إِذا

قال: بسم الله، وحوقل إِذا قال: لا حول ولا قوَّة إِلا بالله، وحمدل إِذا

قال: الحمد لله، وجَعْفَلَ جَعْفَلَةً من جُعِلْتُ فداءك، والحَيْعَلَةُ من

حيّ على الصلاة. قال أَبو العباس: هذه الثلاثة أَحرف أَعني حَمْدَلَ

وجَعْفَلَ وحَيْعَلَ عن غير الفراء؛ وقال ابن الأَنباري: فلان يُبَرْقِل

علينا، ودَعْنا من التَّبَرْقُلِ، وهو أَن يقول ولا يفعل، ويَعِدَ ولا

يُنْجِز، أُخذ من البَرْقِ والقَوْل.

بسمل

(بسمل)
بَسْمَلَة قَالَ بِسم الله الرَّحْمَن الرَّحِيم أَو كتبهَا

بسمل

Q. 1 بَسْمَلَ, (T, S, &c.,) inf. n. بَسْمَلَةٌ, (S, Msb,) He said, (S, Msb, K, KL,) or wrote, (T, Msb,) بِسْمِ اللّٰهِ [In, or with, the name of God I recite, or read, or I begin, &c.]: (T, S, Msb, K, KL:) or بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمَانِ الرَّحِيمِ [In, or with, the name of God, the Compassionate, the Merciful]: (KL:) a verb of the kind termed مَنْحُوت i. e. compounded of two [or more] words; like حَمْدَلَ and حَوْقَلَ and حَسْبَلَ &c.: (Msb, TA:) said by some to be post-classical, not heard from the chaste Arabs; but authorized by many of the leading lexicologists, as ISk and Mtr; and occurring in the poetry of 'Omar Ibn-Abee-Rabee'ah [who is said to have been born in the year of the Flight 23]. (TA.) مُبَسْمَلٌ Discourse, (TA,) or amorous behaviour, and coquettish boldness, (Msb,) accompanied by the saying بِسْمِ اللّٰهِ: (Msb, TA:) occurring in a verse of 'Omar Ibn-Abee-Rabee'ah [referred to above]. (TA.)

بسمل


بَسْمَلَ
a. Spoke or wrote the name of God.
بسمل: بَسْمَلَ الرّجلُ، إذا كتب: بسم الله، قال:

لقد بَسمَلَتْ هندٌ غداةَ لَقِيتها ... فيا حبّذا ذاك الدّلالُ المبسمل  
ب س م ل: (بَسْمَلَ) الرَّجُلُ إِذَا قَالَ بِسْمِ اللَّهِ، يُقَالُ: قَدْ أَكْثَرْتَ مِنَ الْبَسْمَلَةِ أَيْ مِنْ قَوْلِ بِسْمِ اللَّهِ. 
[بسمل] قال ابن السكيت: بَسْمَلَ الرجل، إذا قال بسم الله. يقال: قد أكثرتَ من البسملة، أي من قول بِسْمِ الله .

بسمل: التهذيب في الرباعي: بَسْمَل الرجلُ إِذا كتب بسم افيفي بَسْمَلة؛

وأَنشد قول الشاعر:

لقد بَسْمَلَت لَيْلى غَداةَ لَقِيتُها،

فيا حَبَّذا ذاك الحَبِيبُ المُبَسْمِل

(* قوله «ذاك الحبيب إلخ» كذا بالأصل، والمشهور: الحديث المبسمل بفتح

الميم الثانية)

قال محمد بن المكرم: كان ينبغي أَن يقول قبل الاستشهاد بهذا البيت:

وبسمل إِذا قال بسم افيفي أَيضاً، وينشد البيت. ويقال: قد أَكثرت من البسملة

أَي من قول بسم افيفي .

بسمل
بسملَ يبسمل، بَسْمَلَةً، فهو مُبسمِل
• بسمل الشَّخصُ: قال أو كتب: (بسم الله الرحمن الرحيم) "بدأ خطابَه/ كلمتَه بالبسملة". 

تبسمَلَ يتبسمل، تبسمُلاً، فهو مُتبسمِل
• تبسمل المسلمُ: بسمل؛ قال أو كتب: (بسم الله الرحمن الرحيم). 
ب س م ل : بَسْمَلَ بَسْمَلَةً إذَا قَالَ أَوْ كَتَبَ بِسْمِ اللَّهِ وَأَنْشَدَ الْأَزْهَرِيُّ
لَقَدْ بَسْمَلَتْ هِنْدٌ غَدَاةَ لَقِيتُهَا ... فَيَا حَبَّذَا ذَاكَ الدَّلَالُ الْمُبَسْمِلُ
وَمِثْلُهُ حَمْدَلَ وَهَلَّلَ وَحَسْبَلَ وَحَيْعَلَ وَسَبْحَلَ وَحَوْلَقَ وَحَوْقَلَ إذَا قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَلَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَحَسْبُنَا اللَّهُ وَحَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إلَّا بِاَللَّهِ. 
بسمل
بَسْمَلَ الرَّجُلُ: قَالَ: بِسْمِ اللَّهِ وَهُوَ من الْأَفْعَال المَنْحُوتَة، أَي المُرَكَّبة مِن كَلِمَتَيْنِ، كــحَمْدَلَ، وحَوقَلَ، وحَسْبَلَ، وغيرِها، وَهُوَ كثيرٌ فِي كَلَام المصنِّف، إِلَّا أَنه قِيل: إنّ بَسْمَلَ: لُغةٌ مُولَّدة، لم تُسْمَع من العَربِ الفُصَحاء، وَقد أثبتَها كثيرٌ من أَئِمَّة اللُّغة، كَابْن السِّكِّيت، والمُطَرزِيّ، ووَردت فِي قولِ عُمرَ بنِ أبي رَبيعة، قَالَ:
(لَقَدْ بَسْمَلتْ لَيلَى غَداةَ لَقيتُها ... فيا حَبَّذا ذاكَ الحَدِيثُ المُبَسْمَلُ)
ووردَت أَيْضا فِي كلامِ غيرِه، ورُوِىَ: فَيَا بِأبي ذَاكَ الغَزالُ المُبَسْمِلُ وَقد أَشَارَ إِلَيْهِ الشِّهابُ فِي العِناية. وَفِي التّهذيب: بَسْمَلَ: كَتَب بِسْمِ الله.

حعل

حعل: ابن بري: حَيْعَل الرجلُ إِذا قال حَيَّ على الصلاة؛ قال الشاعر:

أَلا رُبَّ طَيْفٍ منكِ باتَ مُعانِقي،

إِلى أَن دعا داعي الصَّبَاح فحَيْعَلا

قال: وقال آخر:

أَقول لها، ودَمْعُ العَينِ جارٍ:

أَلم تَحْزُنْكِ حَيْعَلةُ المُنَادي؟

هذه الترجمة ذكرها ابن بري هنا قال: وأَهمل الجوهري هذه الترجمة

وعَجِبْتُ منه فإِنه لم يَكْفِه أَن تَرْجَم عليها هنا حتى قال أَهملها الجوهري،

والجوهري لم يُهْمِلها لكنه ذكرها في حرف اللام هي وحَيَّهَلاً، واستشهد

بهذين البيتين أَيضاً عليها ولم يُفْرِد لها ترجمة بذكرها، ولو أَفرد

لها ترجمة لزمه أَن يترجم على بَسْمَل وحَمْدَل وحَوْقَل وسَبْحَل وما

أَشبه ذلك.

نخت

[نخت] نه: فيه: ولا "نختة" نملة- في رواية، والنخت والنتف واحد أي قرصة نملة، ويروى بموحدة وجيم وتقدمًا.
نخت
أيضاً مُهْمَلٌ.
الخارزنجيُّ: النخْتُ: النَّقْرُ، وذلك أنْ تأخُذَ من الوِعاء تَمرة أو تَمْرَتَيْن.
والنَّخْتُ في الطَّيْرِ: مِثْلُ النَتْخ.
وإن فلاناً لَيَنْخَتُني بكلام: أي وَقَعَ فِي.
(نخت) - في الحديث : "ولا نَخْتَةُ نَمْلةٍ إلّا بذَنْب"
النَّخْت والنَّتْخ والنَّتْف واحدٌ .
ونَخَت الطائرُ اللحمَ بخُرطومهِ، ويروى بالباء، وبالجيم أيضًا مع النون.

نخت: التهذيب في النوادر: نَخَتَ فلان بفلان، وسَخَتَ له إِذا

اسْتَقْصَى في القول.

وفي حديث أُبَيّ: ولا نَخْتة نَمْلةٍ إِلا بذَنْبٍ؛ قال ابن الأَثير:

هكذا جاء في رواية. والنَّخْتُ والنَّتْفُ واحد؛ يريد قَرْصة نملة، ويروى

بالباء الموحدة، وبالجيم، وقد ذكر.

نخت

1 نَخَتَ, inf. n. نَخْتٌ, He pecked, or picked up, and pulled off, or tore off, and snatched away, with his beak; syn. نَقَرَ and نَتَخَ, (K,) formed by transposition. (TA.) b2: نَخَتَ, [aor. ـُ inf. n. نَخْتٌ, He took a date, or two dates, from a bag or other receptacle for travelling-provisions &c. (K.) b3: نَخَتَ, [aor. ـُ inf. n. نَخْتٌ, He plucked out; syn. نَتَفَ. (IAth, L.) A2: See 2.2 نِخّت لِفُلَانٍ, as also سخّت لَهُ, He went to the utmost length (استقصى) in speaking to such a one. So in the Nawádir. (Az, L.) [Accord. to the K, ↓ نَخَتَ, inf. n. نَخْتٌ.]

نَخْتَةٌ نَمْلَةٍ A bite of an ant. So in a trad., accord. to one reading: accord. to another reading, it is نَجْبَةُ [q. v.]. (L.)
نخت
: (النَّخْتُ) أَهمله الجوهريّ، وَقَالَ الصّاغانيّ: هُوَ (النَّقْرُ، و) هُوَ فِي الطَّير مثلُ (النَّتْخ) ، مَقْلُوبه بمعْنَاه.
(و) النَّخْتُ أَيضاً (: أَنْ تَأْخُذَ من الوعاءِ تَمْرَةً أَو تَمْرَتَينِ) .
(و) النَّخْتُ (: اسْتِقْصَاءُ القَوْلِ لأَحَدٍ) .
وَقَالَ الأَزْهَرِيّ: وَفِي النّوادر: نَخَتَ فلانٌ بِفُلانٍ، وسَخَتَ لَهُ إِذا اسْتَقْصَى فِي القَوْلِ.
وَفِي اللِّسَان: وَفِي حَدِيثِ أُبيَ (وَلَا نَخْتَةُ نَمْلَةٍ إِلاّ بِذَنْبٍ) قَالَ ابنُ الأَثير: هَكَذَا جاءَ فِي رِوَايَة، والنَّخْتُ والنَّتْفُ وَاحِد، يُرِيد قَرْصَة نَمْلَة، ويُرْوعى بالبَاءِ وَالْجِيم وَقد ذُكِرَ.

نخت

1 نَحَتَ, aor. ـِ (S, L, K,) contr. to analogy, (TA,) and نَخَتَ, (L, K,) which is the form preferred by IJ, because of the guttural letter, but this is disputed by MF, (TA,) and نَخُتَ, (K,) which is the form of weakest authority, (TA,) inf. n. نَحْتٌ, (S,) He cut, or hewed; formed, or fashioned, by cutting; cut out, hewed out, or shaped out; chipped: syn. بَرَى: (S, K:) he worked wood and the like as a carpenter; syn. نَجَرَ: he pared, peeled, barked, or deprived of its outer covering by paring, abrasure, or wearing away the exterior: he sawed. (L.) [See also لَحَتَ.] Accord. to some, the operation termed نحت is only performed upon something hard and strong, as stone and wood and the like. (MF.) [↓ انتحت seems to signify He cut, &c., for himself:] you say, اِنْتَحِتْ مِنَ الخَشَبِ مَا يَكْفِيكَ لِلْوَقُودِ [Cut, or hew, for thyself, of the wood, what will suffice thee for fuel]: (A.) b2: نَحَتَ بَيْتًا فِى الجَبَلِ, aor. ـِ and نَخَتَ, inf. n. نَحْتٌ, He cut out, or hewed out, a house in the mountain. In the Kur, xv. 82, El-Hasan [El-Basree] reads يَنْحَتُونَ. (Msb.) [Accord. to the K, his reading is يَنْحَاتُونَ, (in the CK, تَنْحَاتُونَ,) but this I find nowhere else, and I believe it to be a mistake.] b3: نُحِتَ عَلَى الكَرَمِ (tropical:) [He was fashioned after the model of generosity; made by nature generous]. (A.) b4: نَحَتَ Inivit puellam: (K:) as also لَحَتَ; but the latter is the better known. (TA.) b5: نَحَتَ, inf. n. نَحْتٌ, (tropical:) He beat, struck, or smote, him with a staff, or stick: (TA:) [as also لَحَتَ]. b6: نَحَتَ He threw him down prostrate. (K.) b7: نَحَتَ بِلِسَانِهِ (tropical:) He blamed; reprehended; reviled a man. (L.) [See also لَحَتَ.] b8: نَحَتَ (tropical:) It (a journey, or travel,) emaciated a camel: (K:) it made a man less; made him thin, or slender. (TA.) b9: نَحَتَ, (TA,) [aor. ـِ and نَخَتَ?] inf. n. نَحِيتٌ and نَحِيتَةٌ, He sighed aloud: the inf. ns. syn. with نَئِيتٌ and زَحِيرٌ. (K.) 8 إِنْتَخَتَ see 1. b2: انتحت It (wood or the like) was [cut, or hewn; formed, or fashioned, by cutting; cut out, hewed out, or shaped out; chipped;] worked by a carpenter: [pared, peeled, barked, or deprived of its outer covering: sawn]. (L.) b3: انتحت مَنَاسِمُهُ (tropical:) His (a camel's) مناسم [i. e. toes or feet] were worn, abraded, wasted, lessened, or attenuated. (L.) نَحْتٌ and ↓ نَحَاتٌ (K) and ↓ نَحِيتَةٌ (S, K) (tropical:) Nature; natural, or native, disposition, temper, or other property; (S, K;) a particular cast, or fashion, of constitution, after which a man is [as it were] cut out [by the Creator]: (TA:) and the first, the source, or origin, from which one is [as it were] cut out: [see also ↓ مَنْحَتٌ]. (Lh.) b2: الكَرَمُ مِنْ نَحْتِهِ Generosity is [a part] of his nature; or, [derived] from his source. or origin. (Lh.) b3: هَوُ عَجِيبُ النَّحْتِ He is of a wonderful nature. (TA.) b4: ↓ هَوُ كَرِيمُ النَّحِيتَةِ He is generous in nature, or disposition. (Az.) A2: بَرْدٌ نَحْتٌ Unmixed [i. e. sever] cold: (K:) but this is said to be a corruption of بَحْتٌ. (TA.) [See also لَحْتٌ.]

نَحِيتٌ A comb: syn. مُشْطٌ or مَشْطٌ. (So in different copies of the K.) A2: حَافِرٌ نَحِيتٌ A hoof of which the edges have gone [or become abraded, been worn away]; (S, K;) [and so ↓ حافر مَنْحَوتٌ, occurring in the K in art. حك, where, in its place in the S, we find حافر نَحِيتٌ.] b2: نَحِيتٌ (tropical:) An emaciated camel: (K:) a camel whose feet are worn, abraded, or wasted. (L.) b3: ↓ نَحِيتَةٌ A [portion of the] trunk of a tree, which is hewn out, and hollowed, in the form of a jar such as is called حُبّ, for bees: pl. نُحُتٌ. (L.) b4: نَحِيتٌ Anything bad; what is bad of anything. (L.) A3: نَحِيتٌ One who introduces himself among a people, and lives with them, not being of their race. (S, K.) نَحَاتٌ: see نَحْتٌ.

نُحَاتَةٌ Cuttings, chips, parings, and the like, (S, K,) of wood [&c.]. (TA.) نَحِيتَةٌ: see نَحْتٌ and نَحِيتٌ.

مَنْحَتٌ (tropical:) The source, or origin, of a man, [from which he is, as it were, cut out]: pl. مَنَاحِتُ. (TA.) See also نَحْتٌ. b2: هُوَ مِنْ مَنْحَتِ صِدْقٍ He is of an excellent source, or origin. (A.) b3: هُمْ كِرَامُ المَنَاحِتِ They are of generous sources, or origins. (A.) مِنْحَتٌ (S, K) and ↓ مِنْحَاتٌ (Msb, TA) An implement with which one performs the operation of cutting, hewing, and the like; (S, K, L;) an adz, or addice. (Msb.) مِنْحَاتٌ: see مِنْحَتٌ.

فَرَسٌ مُنَحَّتُ الحَوَافِرِ [A horse having the hoofs much worn.] (IDrd, K, art. حك.) مَنْحُوتٌ: see نَحِيتٌ.

A2: A word compounded of two [or more] words; such as بَسْمَلَ, حَمْدَلَ, حَوْقَلَ, حَسْبَلَ, &c. (Msb, TA, art. بسمل.)
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.