Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: حديقة

امم

[امم] نه فيه: اتقوا الخمر فإنها "أم" الخبائث أي تجمع كل خبيث، فلانأم الخير أي يجمع كل خير، وفيه أتى "أم" منزلته أي امرأته، أو من يدبر أمر بيته من النساء و"أم كلبة" الحمى. وفيه: لم يضره "أم الصبيان" أي الريح التي"لبإمام" مبين أي طريق واضح، والنبي والكتاب. ومنه: أحصيناه في "إمام" مبين. نه: "إمالا" فلا تبايعوا حتى يبدو صلاح الثمرا هو كلمة ترد في المحاورات، وأصلها إن وما فأدغمت وقد أمالت العرب لا إمالة خفيفة، والعوام يشبعون إمالتها فتصير ألفها ياء، وهو خطأ، ومعناه إن لم تفعل هذا فليكن هذا. ن: "أمالا" فاذهبي حتى تلدي بكسر همزة وتشديد ميم أي إذا أبيت أن تستري على نفسك وترجعي عن قولك فاذهبي حتى تلدي. ومنه: "إمالا" فسل فلانة بكسر همزة وفتح لام وبإمالة خفيفة، وعند بعض إمالي بكسر لام ولعله إمالة. و"أما" أنت طلقت امرأتك طلقة مرة أو مرتين بهمزة مفتوحة أي أن كنت فحذف الفعل، وعوض ما، وفتح أن. قوله أمرني بهذا أي بالرجعة. ك: "أما" والله حتى تموت أما حرف غيري فلا أعلم حاله.

الدرهم

الدرهم والدرهم لغتان. رجل مدرهم كثير الدراهم. والمدرهم الكبير. والادرهمام السقوط من الكبر. وادرهم بصره أظلم. وقيل الدرهم الــحديقة.
الدرهم: الفضة المضروبة أي المطبوعة المتعامل بها، كذا في المفردات. وفي المصباح: الدرهم الإسلامي للمضروب من الفضة، وهو معرب. 

كنّ

كنّ: ومصدرها كنون: في (محيط المحيط ص795): والعامة تقول كنّ الريح وغيره كنوناً سكن.
استكنّ، فتّش عن ملجأ في (فوك) (انظره في مادة apricum؛ وفي مادة كَنّ) أمّا استكن إلى فقد ورد في (تقويم 961م لقرطبة لدوزي ص3: 100): ويستكن النمل إلى الغور.
كن وجمعها أكنان: ملجأ، ملاذ (فوك في مادة apricum لا يستعملها هنا في معناها الذي في اللاتينية القديمة بل فيما يرادف كلمة abrigo, abri و abric في اللغات الرومانية في صيغ لم ترد عند دوكانج).
كَنَّة. الكَنَّة: الجنّة عند العامة في لهجتهم (معجم الطرائف).
كنَّة: تردد. حيرة (بوشر).
كنَّة: اكتفاء، استغناء. تردد، تحفظ (تعليقة بوشر على معاني الكلمة المجازية).
موضع كَنين: موضع آمن وأمين، في حزر من، محمي (من الريح وغيره) (فوك) (محيط المحيط 795 كنين: مستور).
كنينة: دافئة، حارة وباللاتينية calidus ( المعجم اللاتيني).
كانون وجمعها كوانين: الموقد والمصطلى (محيط المحيط، فوك، بوشر، المقري 299:2، 7؛ 324:13) والفرن (شيرب): فرن في الأرض يستخدم بمثابة منقل أو موقد جمر من فقراء الذين يطبخون ويضعون قدور الطبخ عليه ويصفه (بركهات في كتابة الأمثال العربية 23:2) بأنه موقد صغير من الطين مصبوغ بصبغة حمراء وصفراء.
كانون: موقد: وردت في مخطوطة محفوظة في متحف الاسكوريال لابن بشكوال في فقرة تضمنت أخباراً عن ابن سعيد بن كوثر من أهالي طليطلة؛ وذكر (سيمونيه) في كتابه معجم الألفاظ الأبيرية الحكاية التالية: قص علينا أحد تلاميذه إنه ذهب لرؤيته، مع جمع غفير، والإنصات لدروسه في تشرين الثاني وكانون الأول الثاني وكان هناك، في وسط المجلس كانون في طوله قامة الإنسان مملوءاً فحماً يأخذ دف كلُ من المجلس (سسيمونيه).
المفروض أن يقال: كانون بطول قامة الإنسان أو طوله طول قامة الإنسان مملوء فحماً يدفئ .. الخ. (المترجم) خبر الكانون: الخبر المصنوع نحت الرمل (شكوري 192): وأمّا خبر الكانون المدفون في الرماد فلا خير فيه؛ انظره في كانونية.
كانونية: الخبز المصنوع تحت الرماد (الكالا): pan cosido la ceniza انظر خبز الكانون.
كينون= كانون (فوك) موقد (الكالا) موقد منزلي، جمعها كوانين.
مِكّن ومكنّة: ملجأ، ملاذ (مزامير سعديا 14، 16، 104).
مُكنّن (صيغت من كنانة): حامل الجعبة، المتسلّح بها (الكالا).
مكنون. زهر مكنون: حديقة الزهور المحاطة بسياج (الكوسج. كرست 8: 75).

تراس

تراس
تِراس [مفرد]: ج تراسات: شرفة واسعة داخل منزل كبير مطلّة على حديقة تحيط بها، وتطلق الآن توسّعًا على كلّ شرفة متّسعة المساحة "كانت صالة الفندق خالية باستثناء التراس". 

باليس

باليس
عن الفارسية بالاس بمعنى ثوب من الصوف الخشن وثوب الدرويش، أو عن باليوس أسم بلاد قندهار في أفغانستان، أو عن بالوس بمعنى الكافور المغشوش. أو عن باليز بمعنى حديقة الخضروات؛ أو عن التركية بالو لقب كان يطلق على السفراء في تركيا.

باغي

باغي
عن التركية باغي بمعنى الرقية والسحر، أو عن التركية باغ بمعنى وثاق وقيد، وكرم العنب وبستانه، أو عن الفارسية باغ بمعنى البستان والــحديقة والجنة. يستخدم للذكور.

باغوي

باغوي
عن التركية باغة وباقة بمعنى ظهر السلحفاه البحرية يتخذ منه السوار، أو عن باغي بمعنى الرقية والسحر؛ أو عن الفارسية باغي بمعنى ما نبت في الــحديقة. يستخدم للذكور.

باغو

باغو
عن التركية بمعنى هضبة وتل ومكان مرتفع، أو عن باغي بمعنى الرُّقَية والسلحفاة؛ أو عن الفارسية نسبة إلى باغ بمعنى حديقة وروضة وبستان، أو عن باقو بمعنى كوكب المريخ. يستخدم للذكور.

فردوس

فردوس

Q. 1 فَرْدَسَهُ, (O, K,) inf. n. فَرْدَسَةٌ, (Kr, M, O,) He threw him down, prostrate, on the ground, (Kr, M, O, K,) in an evil, or abominable, manner: (Kr, M, O:) and flung him upon the ground; lit., smote with him the ground. (O, K.) b2: And فَرْدَسَ الجُلَّةَ He filled, or stuffed, compactly, the [receptacle for dates, termed] جُلَّة. (AA, O, * K.) فَرْدَسَةٌ Width; amplitude: (M, O, Msb, K:) whence is derived the word فِرْدَوْسٌ, (Msb, K,) accord. to Fr. (Msb.) فِرْدَوْسٌ A garden: (S, Msb:) so in the Greek language παράδεισος]: (M:) or a garden comprising everything that is in gardens: (Zj, M, A, O, K:) such is the proper signification; (Zj, M, O;) and so with the people of every language: (Zj, M:) and containing grape-vines: (Fr, O, K:) or a garden in which are grape-vines: (IAmb, M, Msb:) or a place in which are grape-vines: (TA:) or an ample, beautiful garden: (A:) or a garden comprising grape-vines and palm-trees: (Bd in xviii. 107:) or with the Arabs it signifies a valley abounding with herbage, like a garden: (M:) or a valley, (Zj, Msb,) or valleys, (O, K,) producing various sorts of plants or herbage: (Zj, O, Msb, K:) in the K, for الأَوْدِيَةُ الَّتِى تُنْبِتُ, we should read مِنَ الأَوْدِيَةِ الَّتِى تُنْبِتُ; (TK;) [or rather, مِنَ الأَوْدِيَةِ مَا يُنْبِتُ, as in the Msb:] or a meadow; syn. رَوْضَةٌ: (Seer, M:) and the greenness of grapes (أَعْنَاب), (so in a copy of the M,) or of herbs (أَعْشَاب): (so in the TA:) masc. and fem.: (Msb:) sometimes the latter; (K;) as in the Kur xxiii. 11, because, by الفِرْدَوْسَ is there meant الجَنَّةَ: (O, TA:) it is an Arabic word, (S, O, Msb, K,) accord. to Fr, (S, O, Msb,) occurring in a verse cited voce ثَوَابٌ, which is by Hassán Ibn-Thábit, (O,) derived from فَرْدَسَةٌ, meaning “ width ” or “ amplitude,” (Msb, K, *) accord. to Fr: (Msb:) or it is Greek, (Zj, O, Msb, K,) transferred to the Arabic language; (Zj, O, Msb;) [i. e., arabicised: but as it occurs in the Kur (xviii. 107 and xxiii. 11), this is contr. to the opinion of Esh-Sháfi'ee and others, who deny that any arabicized word occurs therein: (see سُنْدُسٌ:)] or it is Syriac: (Zj, O, K:) the pl. is فَرَادِيسُ; (A, TA;) which is applied by the people of Syria to gardens and grape-vines. (TA.) b2: Hence, (Bd in xviii. 107,) الفِرْدَوْسُ [Paradise: or] a garden of trees, or walled garden, (حَدِيقَةٌ,) in الجَنَّة [or Paradise]: (S:) or the highest of the stages of الجَنَّة: (Bd, ubi suprà:) or the middle and highest part of الجَنَّة. (Jel, ibid.) فُرْدُوسٌ Increase (نَزَل, in the CK نُزُل,) that is in طَعَام [i. e. wheat]: (O, K:) mentioned by IDrd, as heard from some persons of ElBahreyn. (O.) فُرَادِسٌ A man big in the bones. (Ibn-'Abbád, O, K.) مُفَرْدَسٌ A trellised grape-vine; syn. مُعَرَّشٌ. (Lth, S, M.) b2: A wide breast. (O, K.) b3: Widebreasted; having a wide breast. (M.) b4: And [A thing] filled, or stuffed, compactly. (O.)

التبيان، في آداب حملة القرآن

التبيان، في آداب حملة القرآن
للإمام، محيي الدين: يحيى بن شرف النووي، الشافعي.
المتوفى: سنة ست وسبعين وستمائة.
وهو مختصر.
أوله: (الحمد لله الكريم المنان... الخ).
مرتب على: عشرة أبواب.
الأول: في فضيلة تلاوته، وحمله.
الثاني: في ترجيح القراءة، والقاري.
الثالث: في إكرام أهل القرآن.
الرابع: في آداب المعلم، والمتعلم.
الخامس: في آداب حامل القرآن.
السادس: في آداب القراءة.
السابع: في آداب الناس معه.
الثامن: في الآيات، والسور المستحبة، في بعض الأوقات.
التاسع: في كتابة القرآن، وإكرام المصحف.
العاشر: في ضبط ألفاظ الكتاب.
وفي ضمن الأبواب: جمل من الفوائد.
ثم اختصره.
وسماه: (مختار التبيان).
وللشيخ: محمد بن محمد بن أبي سعيد الإيجي.
ترجمة هذا الكتاب.
بالفارسية.
سماها: (حديقة البيان).

جام وجم

جام وجم
فارسي.
منظوم.
للشيخ: أوحدي الأصفهاني.
المتوفى: سنة 738، ثمان وثلاثين وسبعمائة.
وهو نظير الــحديقة.
مشتمل على لطائف شعرية، ومعارف صوفية.
ووزنه على مزاحفات البحر الخفيف.
فرغ منه: سنة 733، ثلاث وثلاثين وسبعمائة.
أوله: (قل هو الله لامرئ قد قال: من له الحمد دائماً متوال 000 الخ).

بَقيعُ الغَرْقَدِ

بَقيعُ الغَرْقَدِ:
بالغين المعجمة، أصل البقيع في اللغة:
الموضع الذي فيه أروم الشجر من ضروب شتى، وبه سمي بقيع الغرقد. والغرقد: كبار العوسج، قال الراجز:
ألفن ضالا ناعما وغرقدا
وقال الخطيم العكلي:
أواعس في برث من الأرض طيّب، ... وأودية ينبتن سدرا وغرقدا
وهو مقبرة أهل المدينة، وهي داخل المدينة، قال عمرو بن النعمان البياضي يرثي قومه وكانوا قد دخلوا حديقة من حدائقهم في بعض حروبهم وأغلقوا بابها عليهم ثم اقتتلوا فلم يفتح الباب حتى قتل بعضهم بعضا، فقال في ذلك:
خلت الديار فسدت غير مسوّد، ... ومن العناء تفرّدي بالسّودد
أين الذين عهدتهم في غبطة ... بين العقيق إلى بقيع الغرقد؟
كانت لهم أنهاب كل قبيلة، ... وسلاح كل مدرّب مستنجد
نفسي الفداء لفتية، من عامر، ... شربوا المنيّة في مقام أنكد
قوم هم سفكوا دماء سراتهم، ... بعض ببعض فعل من لم يرشد
يا للرجال! لعثرة من دهرهم ... تركت منازلهم كأن لم تعهد
وهذه الأبيات في الحماسة منسوبة إلى رجل من خثعم وفي أولها زيادة على هذا، وقال الزبير: أعلى أودية العقيق البقيع، وأنشد لأبي قطيفة: [1] ويروى أيضا. المرجّى.
ليت شعري وأين مني ليت، ... أعلى العهد يلبن فبرام
أم كعهدي العقيق أم غيّرته ... بعدي الحادثات والأيام؟

الجُنَينَةُ

الجُنَينَةُ:
تصغير جنة، وهي الــحديقة والبستان، يقال:
إنها روضة نجدية بين ضرية وحزن بني يربوع وفي شعر مليح الهذلي:
أقيموا بنا الأنضاء، إن مقيلكم ... أن اسرعن غمر بالجنينة ملجف
قال ابن السكري: ملجف أي ذو دحل، والجنينة:
أرض. والجنينة أيضا، قال الحفصي: صحراء باليمامة.
والجنينة: ثني من التّسرير، وهو واد من ضرية وأسفله حيث انتهت سيوله يسمّى السرّ وأعلى التسرير ذو بحار، عن أبي زياد، وروي عن الأصمعي أنه قال: بلغني أن رجلا من أهل نجد قدم على الوليد ابن عبد الملك فأرسل فرسا له أعرابية فسبق عليها الناس بدمشق، فقال له الوليد: أعطنيها، فقال:
إن لها حقّا وإنها لقديمة الصحبة ولكني أحملك على مهر لها سبق الناس عام أول وهو رابض، فعجب الناس من قوله وسألوه معنى كلامه فقال: إن جزمة، وهو اسم فرسه، سبقت الخيل عام أول وهو في بطنها ابن عشرة أشهر قال: ومرض الأعرابي عند الوليد فجاءه الأطباء فقالوا له: ما تشتهي؟ فأنشأ يقول:
قال الأطبّاء: ما يشفيك؟ قلت لهم: ... دخان رمث من التسرير يشفيني
مما يجرّ إلى عمران حاطبه، ... من الجنينة، جزلا غير معنون
قال: فبعث إليه أهله سليخة من رمث أي لم يؤخذ منها شيء، وقال الجوهري: سليخة الرمث التي ليس فيها مرعى إنما هي خشب. والرمث: شجر، وجزل أي غليظ، فألفوه قد مات. والجنينة: قرب وادي القرى، قرأت بخط العبدري أبي عامر: سار أبو عبيدة من المدينة حتى أتى وادي القرى ثم أخذ عليهم الأقرع والجنينة وتبوك وسروع ثم دخل الشام. والجنينة أيضا: من منازل عقيق المدينة قال خفاف بن ندبة:
فأبدى ببشر الحجّ منها معاصما ... ونحرا متى يحلل به الطيب يشرق
وغرّ الثنايا خنف الظّلم بينها ... وسنّة ريم بالجنينة موثق
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.