Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: جهد

بُرْدُو

بُرْدُو: في رحلة إلى عوادة ص506: قضينا يومين نسير في جهد في ريح شديدة، وهي ما يسميها البحارة المغاربة في البحر المتوسط بُرْدُو. (انظر الكلمة الأسبانية والإيطالية bordo) .

الحشد

(الحشد) من النَّاس الْجَمَاعَة (ج) حشود

(الحشد) الحشد

(الحشد) من الرِّجَال من لَا يدع عِنْد نَفسه شَيْئا من النُّصْرَة والــجهد وَالْمَال إِلَّا بذله وَمن الإمكنة الحشاد وَمن الْعُيُون الَّتِي لَا يَنْقَطِع مَاؤُهَا

المِرْبَدُ

المِرْبَدُ: الموضع الذي يحبس فيه الإبل.
المِرْبَدُ:
بالكسر ثم السكون، وفتح الباء الموحدة، ودال مهملة: وهذا اسم موضع هكذا وليس بجار على فعل على أن ابن الأعرابي روى أن الرابد الخازن ولو كان منه لقيل المرابد على زنة اسم المفعول مثل المقاتل من القاتل فمجيئه على غير جريان الفعل دليل على أنه موضع هكذا، وذهب القاضي عياض إلى أن أصله من ربد بالمكان إذا أقام به، فقياسه على هذا أن يكون مربد، بفتح الميم وكسر الباء، فلم يسمع فيه ذلك فهو أيضا غير قياس، ودخل أبو 7- 5 معجم البلدان دار صادر
القاسم نصر بن أحمد الحميري على أبي الحسين بن المثنّى في آخر حريق كان في سوق المربد فقال له أبو الحسين ابن المثنى: يا أبا القاسم ما قلت في حريق المربد؟
قال: ما قلت شيئا، فقال له: وهل يحسن بك وأنت شاعر البصرة والمربد من أجلّ شوارعها وسوقه من أجلّ أسواقها ولا تقول فيه شيئا؟ فقال: ما قلت ولكني أقول، وارتجل هذه الأبيات:
أتتكم شهود الهوى تشهد، ... فما تستطيعون أن تجحدوا
فيا مربديّون ناشدتكم ... على أنّني منكم مــجهد
جرى نفسي صعدا نحوكم، ... فمن أجله احترق المربد
وهاجت رياح حنيني لكم، ... وظلّت به ناركم توقد
ولولا دموعي جرت لم يكن ... حريقكم أبدا يخمد
وفي حديث النبي، صلّى الله عليه وسلّم: أن مسجده كان مربدا ليتيمين في حجر معاذ بن عفراء فاشتراه منهما معوّذ بن عفراء فجعله للمسلمين فبناه رسول الله، صلّى الله عليه وسلّم، مسجدا، قال الأصمعي: المربد كل شيء حبست فيه الإبل ولهذا قيل مربد النعم بالمدينة وبه سمي مربد البصرة وإنما كان موضع سوق الإبل وكذلك كلّ ما كان من غير هذا الموضع أيضا إذا حبست فيه الإبل، وأنشد الأصمعي يقول:
أتيت بأبواب القوافي كأنني ... أصيد بها سربا من الوحش نزّعا
عواصي إلا ما جعلت وراءها ... عصا مربد يغشى نحورا وأذرعا
قال: يعني بالمربد ههنا عصا جعلها معترضة على الباب تمنع الإبل من الخروج سمّاها مربدا لهذا وهو أنكر ذلك عليه، وقيل: إنما أراد عصا معترضة على باب المربد فأضاف العصا المعترضة إلى المربد ليس أن العصا مربد. والمربد أيضا: موضع التمر مثل الجرين.
ومربد النّعم: موضع على ميلين من المدينة وفيه تيمم ابن عمر. ومربد البصرة: من أشهر محالّها وكان يكون سوق الإبل فيه قديما ثم صار محلة عظيمة سكنها الناس وبه كانت مفاخرات الشعراء ومجالس الخطباء، وهو الآن بائن عن البصرة بينهما نحو ثلاثة أميال وكان ما بين ذلك كله عامرا وهو الآن خراب، فصار المربد كالبلدة المفردة في وسط البرية، وقدم أعرابيّ البصرة فكرهها فقال:
هل الله من وادي البصيرة مخرجي ... فأصبح لا تبدو لعيني قصورها
وأصبح قد جاوزت سيحان سالما، ... وأسلمني أسواقها وجسورها
ومربدها المذري علينا ترابه ... إذا سحجت أبغالها وحميرها
فنضحي بها غبر الرؤوس كأننا ... أناسيّ موتى نبش عنها قبورها
وينسب إليها جماعة من الرّواة، منهم: سماك بن عطية المربدي البصري، يروي عن الحسن وأيوب، روى عنه حمّاد بن زيد حديثه في الصحيحين، وأبو الفضل عباس بن عبد الله بن الربيع بن راشد مولى بني هاشم المربدي، حدث عن عباس بن محمد وعبد الله بن محمد بن شاكر، حدث عنه ابن المقري وذكر أنه سمع منه بمربد البصرة، والقاضي أبو عمرو القاسم بن جعفر بن عبد الواحد الهاشمي البصري، قال
السلفي: كان ينزل المربد، حدث عن أبيه وأبي عليّ محمد بن أحمد اللؤلؤي وعليّ بن إسحاق الماذراني، حدث عنه أبو بكر الخطيب ووثّقه، وتوفي في ذي القعدة سنة 413.

الكلفة

(الكلفة) لون بَين السوَاد والحمرة وَمَا ينْفق على الشَّيْء لتحصيله من مَال أَو جهد (محدثة) وَحُمرَة كدرة تعلو الْوَجْه وَمَا تتكلفه على مشقة وَيُقَال رفعت الصداقة الكلفة بَينهمَا رفعت مَا يتجشم من أَنْوَاع المجاملات وأنواع من رَقِيق النسيج وَالشّرط تُضَاف إِلَى الثَّوْب حلية وزينة (محدثة) (ج) كلف

لهده

(لهده)
الْحمل لهدا أثقله وضغطه فَهُوَ ملهود ولهيد ودابته جهدها وهزلها فَهِيَ لهيد وَفُلَانًا دَفعه فِي صَدره دفعا شَدِيدا لذله فَهُوَ ملهود وَمَا فِي الْإِنَاء لحسه أَو أكله

تصعد

(تصعد) يتَصَعَّد ويصعد تصاعد وَفِي الشَّيْء مضى فِيهِ على مشقة وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {كَأَنَّمَا يصعد فِي السَّمَاء} وَالنَّفس صَعب مخرجه وَالشَّيْء الرجل جهده وَبلغ مِنْهُ

رك

رك
إحدى صيغ الإسم ريتشارد المأخوذ عن الألمانية القديمة بمعنى حاكم شجاع.
(رك)
الشَّيْء ركا وركاكة ضعف ورق يُقَال اقطعه من حَيْثُ رك والغل فِي عُنُقه ركا غل يَده إِلَى عُنُقه وألزمها إِيَّاه وَيُقَال رك الْأَمر فِي عُنُقه ألزمهُ إِيَّاه وَالشَّيْء بِيَدِهِ غمزه ليعرف حجمه وَالْأَمر ركم بعضه على بعض والسقاء عالجه وَأَصْلحهُ
رك
الرَّكُّ: المَطَرُ القَليل. وأرَكَتِ السَّماءُ: جاءتْ بِرِكٍّ.
والرَّكاكَةُ والركُوْكَةُ: مَصْدَرُ الرَّكِيْكِ الفَسْل.
والرُّكُوْكَةُ: الضَّعْفُ أيضاً.
والرَّك: إلْزَامُكَ شَيْئاً إنساناً، تقول: رَكَكْتُ الحَقَّ في عُنُقِه.
ورَكَّ الرَّجُلُ المَرْأةَ يَرُكُّها: إذا جَهَدها في الجِمَاع. وكذلك الدابَّة في السَّيْرِ.
ومَر يَرْتَكُّ ويَرْتَجُّ: واحِدٌ.
ورَكَكْتُ من غَرْبِه أرُكُّ.
وقَوْلُه:
مِشْيَتُهُ في الدارِ هاكَ رَكّا
أي إنَه يَتَبَخْتَرُ.
وارْتَكَّ في أمْرِهِ: أي شَكَّ.
ويُقال للجَمَل: إنَّه لَمُرْتَكٌ: أي مَمْذُوْقُ النِّقْي رِخْوٌ. ورَكَّ اللَّهُ نَماءَه: أي غَضَّ اللَّهُ نَمَاءَه.
وتَرَكْرُكُ السَّقاءِ بالزُّبْدِ: وهو تَمَخُّضُه به.

رك

1 رَكَّ, (S, K,) aor. ـِ (K, JM, TA, in the CK يَرَكُّ,) inf. n. رَكَاكَةٌ (K, JM) [and app. رُكُوكَةٌ, q. v. infrà,] and رَكٌّ, (CK, [but not in the TA nor in my MS. copy of the K,]) or ركّة [i. e. رِكَّةٌ, like رِقَّةٌ and دِقَّةٌ, with both of which it is syn.], (JM,) It (a thing, S) was, or became, weak, or feeble; syn. ضَعُفَ: and thin, or of little thickness or depth; syn. رَقَّ: (S, K:) [and little, or small, in quantity; and slender: and (assumed tropical:) feeble, or weak, and incorrect; said of a word or an expression: (see the part. n. رَكِيكٌ:) and (assumed tropical:) unsound, invalid, or incorrect; said of information, an announcement, &c.; as is shown by what follows.] Hence the saying, اِقْطَعْهُ مِنْ حَيْثُ رَكَّ [Cut thou it off from where it is weak, or thin]: for which the vulgar say, من حيث رَقَّ. (S.) [And hence also the saying,] فِى هٰذَا الخَبَرِ رَكَاكَةٌ (assumed tropical:) In this information, announcement, piece of news, or narration, is unsoundness, invalidity, or incorrectness; and so, فِيهِ رَثَاثَةٌ. (A and TA in art. رث.) A2: رَكَّ الشَّىْءَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ, (S,) or simply رَكَّهُ, aor. ـُ (K,) inf. n. رَكٌّ, (TA,) He threw one part of the thing upon another. (S, K.) b2: رَكَكْتُ الغُلَّ فِى عُنُقِهِ, aor. ـُ inf. n. رَكٌّ, [I put the غُلّ (or iron collar) upon his neck, and inserted his hand in it; or] I confined his hand to his neck by means of the غُلّ. (S.) b3: [Hence,] رَكَكْتُ الذَّنْبَ فِى عُنُقِهِ i. q. أَلْزَمْتُهُ إِيَّاهُ (assumed tropical:) [I attached to him responsibility for the sin, crime, or misdeed]. (S, K. *) And رَكَكْتُ هٰذَا الحَقَّ فِى عُنُقِهِ [in like manner] means أَلْزَمْتُهُ إِيَّاهُ (assumed tropical:) [I attached to him responsibility for the rendering of this right, or due]. (Lth, TA.) b4: and رَكَّ الأَمْرَ, aor. ـُ inf. n. رَكٌّ, i. q. رَدَّ بَعْضَهُ عَلَى

بَعْضٍ (assumed tropical:) [He reversed the order of parts, or of the parts, of the affair, or case]. (TA.) A3: رَكَّ الشَّىْءَ بِيَدِهِ, (IDrd, K,) [aor. ـُ inf. n. رَكٌّ, (IDrd, TA,) He felt the thing, or pressed it lightly, with his hand, in order that he might know its bulk. (IDrd, K, * TA.) b2: And رَكَّ المَرْأَةَ, (IDrd, K,) inf. n. as above, (IDrd, TA,) He compressed the woman, and distressed her, or fatigued her, in so doing; (IDrd, K, * TA:) and so بَكَّهَا, inf. n. بَكٌّ; and دَكَّهَا, inf. n. دَكٌّ. (IDrd, TA.) A4: رَكَّ اللّٰهُ نَمَآءَهُ God lessened, or diminished, or may God lessen, or diminish, his, or its, increase. (Ibn-'Abbád, TA.) 2 رَكَّّ see 4, in two places.4 أَرَكَّتِ السَّمَآءُ The sky rained such rain as is termed رِكّ; (S, K;) as also ↓ رَكَّكَت. (Ibn-'Abbád, K.) b2: And أُرِكَّتِ الأَرْضُ The land was rained upon with such rain as is termed رِكّ, (S,) or with such rains as are termed رِكَاك; as also ↓ رُكِّكَت. (TA.) 8 ارتكّ, (K,) inf. n. اِرْتِكَاكٌ, (TA,) [He was indistinct in his speech; said of a drunken man: (see its part. n., مُرْتَكٌّ, below:) or,] though seen to be eloquent [when alone (see again the part. n.)], he was impotent in speech in a case of altercation: (K:) or he was, or became, weak, or feeble; (TA;) [like رَكَّ.] b2: ارتكَ فِى أَمْرِهِ He doubted in, or respecting, his affair, or case. (Yaakoob, K.) b3: ارتكَ is also syn. with اِرْتَجَّ [He, or it, was, or became, in a state of commotion or agitation; or of convulsion, or violent motion; or shook, quaked, or quivered]: (K:) accord. to Yaakoob, it is an instance of substitution [of ك for ج]. (TA.) One says, مَرَّ يَرْتَكُّ [He passed by in a state of commotion &c.]. (TA.) 10 استركّهُ He esteemed him weak, or feeble. (S, K.) R. Q. 1 رَكْرَكَ He was, or became, cowardly, or weak-hearted. (IAar, TA.) [See also رَكْرَكَةٌ, its inf. n., below.] R. Q. 2 تَرَكْرُكُهُ, (K,) relating to a skin [of milk], (TA,) means تَمَخُّضُهُ [i. e. Its being agitated] with the butter. (K, TA. [In the CK, تَرَكْرَكَهُ and تَمَخَّضَهُ are put for تَرَكْرُكُهُ and تَمَخُّضُهُ.]) رَكٌّ: see the next paragraph.

رِكٌّ, with kesr, Lean, or emaciated: mentioned by J [and in the K] in art. زك, [and there written زَكّ,] but Sgh says that this is a mistranscription, and that it is correctly with ر [and with kesr]; (TA in the present art.;) and Az says that زكّ is a mistake, and is correctly with ر. (TA in art. زك.) A2: Also, (S, K,) and ↓ رَكٌّ and ↓ رَكِيكَةٌ, (K,) Weak rain: (T, S:) or rain little in quantity: [and ↓ رَكَّةٌ is expl. in like manner by Freytag, as meaning pluvia tennis, pauca; but it seems to be a n. un. of رَكٌّ, and so ↓ رِكَّةٌ of رِكٌّ:] or exceeding what is termed دَثٌّ [q. v.]: (K:) accord. to IAar, the first [or lightest and weakest] of rain is that called رَشٌّ; then, the طَشّ; then, the بَغْش; and then, the رِكّ: (TA:) or the طَشّ exceeds the رِكّ: (TA in art. طش:) the pl. [of pauc. of ركّ] is أَرْكَاكٌ (K) and رِكَاكٌ (S, K) and رِكَّانٌ; (Sgh, TA;) and the pl. of ↓ رَكِيكَةٌ is رَكَائِكُ. (TA.) b2: رِكٌّ applied to a land, or a place: see مُرَكٌّ.

رَكَّةٌ and رِكَّةٌ: see رِكٌّ.

رُكَاكٌ: see the next paragraph.

رَكِيكٌ Weak, or feeble: (S, JM, KL:) so as applied to a man: (TA:) and thin, or of little thickness or depth: (JM:) anything little, or small, in quantity; and slender: applied to water [that is little in quantity, and shallow], and to herbage, and to science: (Sh, TA:) feeble, or weak, and incorrect; applied to a word or an expression; (PS in art. جزل;) contr. of جَزْلٌ: (S and K in that art.:) [and unsound, invalid, or incorrect; applied to information, an announcement, &c.: see 1.] You say ثَوْبٌ رَكِيكُ النَّسْجِ A garment, or piece of cloth, weak in respect of texture. (S, * TA.) And إِنَّهُ يُبْغِضُ الوُلَاةَ الرَّكَكَةَ [Verily he hates weak rulers, or magistrates]: occurring in a trad.: رَكَكَةٌ being pl. of رَكِيكٌ, like as [its syn.] ضَعَفَةٌ is pl. of ضَعِيفٌ. (TA. [See also a similar saying in what follows.]) and رَجُلٌ رَكِيكُ العِلْمِ, (K,) and العَقْلِ, (TA,) A man having little knowledge, (K,) and intelligence. (TA.) And رَكِيكٌ and ↓ رُكَاكٌ, (K,) the latter of which has a stronger signification than the former, like طُوَالٌ in relation to طَوِيلٌ, (TA,) and ↓ رُكَاكَةٌ, (K,) which has a still stronger signification, (TA,) and ↓ أَرَكُّ, (K,) all applied to a man, (TA,) signify Low, ignoble, vile, mean, sordid, or possessing no manly qualities; weak in his intellect, and in his judgment or opinion: or one who is not jealous (K, TA) of his wife; i. q. دَيُّوثٌ: (TA:) or one who is not revered, respected, or feared, by his wife, or his family: (K:) accord. to Az, رَكِيكٌ and ↓ رُكَاكَةٌ signify one esteemed weak by the women, not revered or respected or feared by them, and not jealous of them: (TA:) the epithet similarly applied to a woman is رَكِيكٌ likewise, and ↓ رُكَاكَةٌ: and the pl. is رِكَاكٌ. (K.) It is said in a trad., ↓ إِنَّهُ لَعَنَ الرُّكَاكَةَ, (S, * TA, [in one of my copies of the S written الرَّكَاكَةَ, and in the other copy without the vowel-signs,]) meaning Verily he cursed him who is not jealous of his wife. (S.) And in another trad., إِنَّ اللّٰهَ يُبْغِضُ

↓ السُّلْطَانَ الرُّكَاكَةَ, i. e. [Verily God hateth the sovereign, or ruling, power] that is weak. (TA.) b2: رَكِيكَةٌ, [fem. of رَكِيكٌ,] as an epithet applied to land: see مُرَكٌّ.

A2: Also Felt, or pressed [lightly with the hand; see 1]; and so ↓ مَرْكوكٌ. (TA.) رُكَاكَةٌ: see the next preceding paragraph, in five places.

رُكُوكَةٌ [app. an inf. n., see 1, first sentence,] Weakness, or feebleness. (TA. [See also رَكْرَكَةٌ.]) رَكِيكَةٌ, as a subst., see رِكٌّ, in two places.

شَحْمُهُ الرُّكَّى, (so in one of my copies of the S, and in the O, and in my MS. copy of the K,) or شَحْمَةُ الرُّكَّى, (so in one of my copies of the S, and in the TA and CK,) meaning [His fat is, or a piece of fat of,] such as melts quickly, is a prov., (S, O, K,) applied to him who does not fatigue, or weary, thee, (لَا يُعَنِّيكَ, so in my copies of the S, or لَا يُعْنِيكَ, so in the O,) or to him who does not aid thee, (لَايُعِينُكَ, so in the TA and CK, [in my MS. copy of the K it reads either لا يُعنيك or لا يُعينك,]) in needful affairs, (S, O, K,) nor avail thee, or profit thee, or stand thee in any stead. (O, TA.) [See also رُقَّى, voce أَرَقُّ.] b2: Accord. to AA, رُكَّى signifies A wide عَفْلَق [or vulva, or flabby vulva]. (O, TA.) رَكَّآءُ The sound of the echo, (K, TA,) which it returns to one from the mountain, imitating what one utters. (TA.) رَكْرَكَةٌ [inf. n. of R. Q. 1,] Weakness, or feebleness, in anything. (K. [See also رُكُوكَةٌ.]) رَكْرَاكَةٌ A woman large in the posteriors and thighs. (S, K.) أَرَكُّ: see رَكِيكٌ.

مُرَكٌّ عَلَيْهَا, applied to land (أَرْضٌ), Rained upon with such rain as is termed رِكّ; (K;) as also مُرَكَّةٌ, alone, and ↓ مُرَكَّكَةٌ (TA) and ↓ رَكِيكَةٌ, (K,) the last two meaning also rained upon by such rain as is termed رِكّ and containing but little pasturage, (TA,) and ↓ رِكٌّ, (K,) which last is mentioned by ISh, and explained as meaning a place upon which has fallen only a little, or weak, rain. (O.) مُرَكَّكَةٌ: see the next preceding paragraph.

مَرْكُوكٌ A سِقَآء [or skin for milk or water] dressed, or prepared, (عُولِجَ,) and put into a good, or proper, state. (S, K.) b2: See also رَكِيكٌ, last sentence.

مُرْتَكٌّ A soft, or flabby, camel, having diluted marrow (مَمْذُوقُ النِّقْىِ). (O, K. [In the CK, النَّقِىُّ is erroneously put for النِّقْىِ; and in my MS. copy of the K, النقىّ.]) b2: And A drunken man indistinct in his speech: (S:) or a man seen to be eloquent (K, TA) when alone, (TA,) but impotent in speech when he engages in altercation. (K, * TA.)

أذلق

(أذلق) فِي الرَّمْي أسْرع فِيهِ والسكين وَنَحْوه ذلقه وَالصَّوْم وَغَيره فلَانا ذلقه وَيُقَال أذلقني قَوْله بلغ مني الْــجهد حَتَّى تضورت وَفُلَانًا أقلقه والسراج أضاءه وأوقده والضب صب المَاء فِي جُحْره ليخرج

ذبحه

ذبحه
عن العبرية بمعنى تقريب وتقرب، وذبيحة، ووجبة. يستخدم للإناث.
(ذبحه)
ذبحا قطع حلقومه وَالشَّيْء شقَّه وثقبه يُقَال ذبح الدن وَيُقَال ذبحته الْعبْرَة خنقته وذبحه الظمأ جهده وذبحت فلَانا لحيته سَالَتْ تَحت ذقنه

حملت

(حملت)
الْمَرْأَة حملا حبلت وَالْمَرْأَة جَنِينهَا وَبِه علقت بِهِ فَهِيَ حَامِل وحاملة والشجرة أخرجت ثَمَرَتهَا وعَلى نَفسه فِي السّير جهدها فِيهِ وعَلى بني فلَان أفسد وَعنهُ حلم فَهُوَ حمول وَبِه وَعنهُ حمالَة كفله وَضَمنَهُ فَهُوَ حَامِل وحميل وَعَلِيهِ فِي الْحَرْب وَنَحْوهَا حَملَة كرّ وَالْحمل على ظهر الدَّابَّة حملا وحملانا رَفعه وَوَضعه عَلَيْهِ فَهُوَ مَحْمُول وحميل وَالشَّيْء على الشَّيْء ألحقهُ بِهِ فِي حكمه وَفُلَانًا على الْأَمر أغراه بِهِ وَعَلِيهِ الحقد أكنه فِي نَفسه وَالْغَضَب أظهره وَعَلِيهِ ذَنبه وَضعه وَفُلَانًا أعطَاهُ ظهرا يركبه وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {وَلَا على الَّذين إِذا مَا أتوك لتحملهم قلت لَا أجد مَا أحملكم عَلَيْهِ} وَالْقُرْآن وَنَحْوه حفظه وَعمل بِهِ وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {مثل الَّذين حملُوا التَّوْرَاة ثمَّ لم يحملوها كَمثل الْحمار يحمل أسفارا}
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.