Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: تقبل

الرَّحِم

(الرَّحِم) دَاء يَأْخُذ الْأُنْثَى فِي الرَّحِم فَلَا تقبل اللقَاح
(الرَّحِم) مَوضِع تكوين الْجَنِين ووعاؤه فِي الْبَطن والقرابة أَو أَسبَابهَا (يذكر وَيُؤَنث) (ج) أَرْحَام وذوو الْأَرْحَام الْأَقَارِب الَّذين لَيْسُوا من الْعصبَة وَلَا من ذَوي الْفُرُوض كبنات الْإِخْوَة وَبَنَات الْأَعْمَام

الفَصْل بين «سوف» والفعل المضارع بعدها

الفَصْل بين «سوف» والفعل المضارع بعدها
الأمثلة: 1 - سَوْف لا تخفض معوناتها 2 - سَوْف لا يحدث 3 - سَوْف لا يحقق هدفه
الرأي: مرفوضة عند بعضهم
السبب: للفصل بين «سوف» والفعل بحرف النفي.

الصواب والرتبة:
1 - لن تخفض معوناتها [فصيحة]
2 - لن يحدث [فصيحة]
3 - لن يحقق هدفه [فصيحة]
التعليق: لا تدخل «سوف» إلا على المضارع المثبت، فإذا أريد الدلالة على المســتقبل المنفي فالأداة الواجب استخدامها حينئذ هي «لن».

الرّيع

(الرّيع) فضل كل شَيْء كريع الْعَجِين والدقيق وَيُقَال لَيْسَ لَهُ ريع مرجوع وغلة و (فِي الاقتصاد السياسي) الْجُزْء الَّذِي يُؤَدِّيه الْمُسْتَأْجر إِلَى الْمَالِك من غلَّة الأَرْض مُقَابل استغلال قواها الطبيعية الَّتِي لَا تقبل الْهَلَاك وريع الخصب الناتج من ميزة أَرض على أُخْرَى من جِهَة الخصب وريع الْموقع النَّاشِئ من صقع الأَرْض (مج) وَأول كل شَيْء وأفضله وَيُقَال هَذَا فِي ريع الشَّبَاب مقتبله وريع الضحا بياضه والمرتفع من الأَرْض وَالطَّرِيق

(الرّيع) الْمُرْتَفع من الأَرْض وَالطَّرِيق (ج) ريوع وأرياع ورياع

الصمغ

(الصمغ) مَادَّة لزجة كالغراء تتحلب وتسيل من بعض الْأَشْجَار وتتجمد بالتجفيف وَــتقبل الذوبان فِي المَاء وَيسْتَعْمل فِي إلصاق الأوراق وَفِي تَقْوِيَة بعض المنسوجات والقطعة مِنْهُ صمغة (ج) صموغ

التقيا

(التقيا) اسْــتقْبل كل مِنْهُمَا صَاحبه يُقَال التقى الْجَمْعَانِ والتقى الجيشان والتقى الرّجلَانِ والشيئان اجْتمعَا وتحاذيا وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {مرج الْبَحْرين يَلْتَقِيَانِ بَينهمَا برزخ لَا يبغيان} وَيُقَال التقى الشَّيْء لقِيه

أمْطرت

(أمْطرت) السَّمَاء نزل مطرها وَيُقَال أمْطرت السحب أَو السَّمَاء الْقَوْم أَصَابَتْهُم بالمطر وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {فَلَمَّا رَأَوْهُ عارضا مُسْــتَقْبل أَوْدِيَتهمْ قَالُوا هَذَا عَارض مُمْطِرنَا} وَيُقَال أمطر الله عَلَيْهِم الْحِجَارَة (مجَازًا) وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {وأمطرنا عَلَيْهِم حِجَارَة} وَفُلَان صَار فِي الْمَطَر وعرق جَبينه وَالْمَكَان وجده ممطورا

وَجْهَة

وَجْهَة
من (و ج ه) الجانب والناحية، والموضع الذي تتوجه إليه وتقصده، والقبلة وسببها.
وَجْهَة
الجذر: و ج هـ

مثال: طَلَى وَجْهَة البيت
الرأي: مرفوضة
السبب: لعدم ورودها بالتاء في المعاجم القديمة.

الصواب والرتبة: -طَلى وَجْه البيت [فصيحة]-طَلَى وَجْهَة البيت [صحيحة]
التعليق: «الوَجْهَة» من الكلمات الشائعة في لغتنا المعاصرة، والوارد في المعاجم القديمة «الوَجْه» بدون تاء، بمعنى «مســتقبل كل شيء، وربّما عُبِّر به عن الذات»، وقد أجاز مجمع اللغة المصري - في دورته الثانية والخمسين- تصحيحها على أن التاء فيها للدلالة على الوحدة أو لتأكيدها، ولم ترد الكلمة المرفوضة في أيّ من المعاجم الحديثة.

جرّ المعدود بـ «من»

جرّ المعدود بـ «من»
الأمثلة: 1 - اسْتَدْعَى القائد خمسة من الضباط 2 - اسْتَعَان في تأليف كتابه بتِسْعَة من المخطوطات 3 - اسْــتَقْبل الرئيس ثَمَانية من الزعماء 4 - اشْتَرَى أَرْبَعة من الأقلام 5 - تَسَلَّم الجوائز عَشَرَة من المبدعين 6 - تَمَّ تعيين ستة من الموظفين الجدد 7 - تَمَّ تكريم مئة من العلماء 8 - حَضَر الاجتماع سبعة من الأعضاء 9 - حَضَر المباراة أَلْف من المشجعين 10 - حَضَر الندوة ثلاثة من الشعراء
الرأي: مرفوضة
السبب: لجر المعدود بـ «من»، مع أنه ليس اسم جمع أو اسم جنس جمعيًّا.

الصواب والرتبة:

قِياسِيَّة صيغة «فَعِيل» للدلالة على المشاركة

قِياسِيَّة صيغة «فَعِيل» للدلالة على المشاركة
الأمثلة: 1 - جَلِيس العلماء 2 - كُلَّما جلس إلى طعامه بحث عن أَكِيل 3 - مُوسَى عليه السلام كَلِيم الله 4 - هُمَا خَصِيمان أمام المحكمة 5 - هُمَا خَلِيطان في المسكن 6 - هُوَ مَثِيله في أخلاقه 7 - هُوَ نَدِيد له في علمه
الرأي: مرفوضة
السبب: لعدم ورودها في المعاجم بهذا المعنى.

الصواب والرتبة:
1 - جَلِيس العلماء [صحيحة]
2 - كُلَّما جلس إلى طعامه بحث عن أَكِيل [صحيحة]
3 - موسى عليه السلام كَلِيم الله [صحيحة]
4 - هما خَصِيمان أمام المحكمة [صحيحة]
5 - هما خَلِيطان في المسكن [صحيحة]
6 - هو مَثِيله في أخلاقه [صحيحة]
7 - هو نَدِيد له في علمه [صحيحة]
التعليق: أقر مجمع اللغة المصري قياسيّة صيغة «فَعِيل» للدلالة على المشاركة من الأفعال التي تقبل الاشتراك والمنافسة والمقابلة والمضادّة والمساواة، وذلك عند الحاجة.

بس

(بس) صَوت تدعى بِهِ النَّاقة أَو الشَّاة للحلب وَصَوت تدعى بِهِ الْهِرَّة لــتقبل (مو)
(بس)
بِمَعْنى حسب (فارسية)

(بس) صَوت يزْجر بِهِ الهر (مو)
بس
بَسْ [كلمة وظيفيَّة]: كَفَى، اسم فعل بمعنى حَسْب "بَسْ ثرثرة/ لغو/ لغط". 

بِسْ [كلمة وظيفيَّة]: صوتٌ تُزْجَر به الهِرَّةُ.
 بِسْ بِسْ:
1 - صوت تُدعى به الهِرَّة لــتُقْبِل.
2 - صوت تُدعى به النّاقةُ أو الشّاة للحَلْب. 
(بس)
الرجل بسا طلب وَجهد وَاتخذ البسيسة وَيُقَال بسها والبسيسة صنعها وَالشَّيْء فتته وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {وبست الْجبَال بسا} وَالشَّيْء وَفِيه فرقه وأذهب مِنْهُ شَيْئا وَيُقَال بست مِنْهُ الْأَيَّام نَالَتْ مِنْهُ وَفِي حَدِيث الْمُتْعَة (وَمَعِي بردة قد بس مِنْهَا) نيل مِنْهَا وبليت وَيُقَال بس عَلَيْهِ عقاربه أرسل عَلَيْهِ نمائمه وأذاه وَيُقَال بس لَهُ من يتخبر خَبره دس إِلَيْهِ من يَأْتِيهِ بِخَبَرِهِ وَالْإِبِل وَبهَا سَاقهَا سوقا سهلا وزجرها بقوله بس بس وبالناقة صَوت لَهَا متلطفا بقوله بس بس لتسكن وتدر وَالرجل طرده ونحاه
بسَ
قال الله تعالى: وَبُسَّتِ الْجِبالُ بَسًّا
[الواقعة/ 5] ، أي: فتّتت، من قولهم: بَسَسْتُ الحنطة والسويق بالماء: فتتّه به، وهي بَسِيسَةٌ، وقيل: معناه: سقت سوقا سريعا، من قولهم:
انْبَسَّتِ الحيّات: انسابت انسيابا سريعا، فيكون كقوله عزّ وجلّ: وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبالَ [الكهف/ 47] ، وكقوله: وَتَرَى الْجِبالَ تَحْسَبُها جامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحابِ [النمل/ 88] .
وبَسَسْتُ الإبلَ: زجرتها عند السوق، وأَبْسَسْتُ بها عند الحلب، أي: رقّقت لها كلاما تسكن إليه، وناقة بَسُوس: لا تدرّ إلا على الإِبْسَاس، وفي الحديث: «جاء أهل اليمن يَبُسُّونَ عيالهم» أي: كانوا يسوقونهم.
بس
أبَسْ: زَجْر للبَغْلِ والحِمارِ، يُقال منه: بَسَسْتُ وأبْسَسْتُ. والمُبِس: الذي يَتَلَطفُ للناقَةِ ويُسكنُها حَتى يَحْتَلِبَها. وإذا لم تَدُر الا على الإبْسَاسِ قيل: ناقَة بَسُوْسٌ. وفي المَثَل: " لا آتِيْكَ ما أبس عَبْد بناقَةٍ ". وأبْسَسْتُ بالغَنَمِ: وهو إشْلاَؤكَ إياها إلى الماء. والبَس: السوْقُ اللطِيْفُ. وبَس سَوِيْقَه: إذا خَلَطَه بسَمْنٍ حَتّى يَجْتَمِعَ، والاسْمُ: البَسِيْسَةُ.
والبَسِيْسَةُ: الإيكالُ بَيْنَ القَومِ والسعَايَةُ، وجَمْعُها بَسَائسُ. وبَس عَلَي عَقَارِبَه: أي أذَاه وشَره.
والبَس: بَس الأفاعي إذا انْسَابَتْ على وَنجهِ الأرْضِ في رَمْلٍ. وبَسْبَس: لُغة في سَبْسَبَ. وانبس الرجُل: ذَهَبَ. وبُسهم عَنْكَ: أي اطْرُدْهم. وبُستِ الجبَال: فُتتْ. وبُس فلانَ في مالِهِ بَسةً: أي ذَهَبَ من مالِهِ شَيْءَ.
وبَسُوْسُ: اسْم امْرَأةٍ هاجَتْ بِسَبَبِها حَرْبُ البَسُوْسِ.
وبَسْبَسْتُ المالَ: إذا بَثَثْته في البِلاد فَتَفرقَ فيها، وكذلك الإبلُ. وبَسْبَسَتِ الناقةُ: دامَتْ على الشيْءِ.
يُقال للهرةِ الأهْلِيةِ: البَسةُ، والذكَرُ بَس، وجَمْعُه بِسَاس. ولا أفْعَلُ ذاكَ آخِرَ باسوْسَ الدهْرِ: أي أبداً.
وجاءَ بالمالِ من عَسه وبَسه، والبَسُ: الطلَبُ والجَهْد. و " جِىءْ به من حَسكَ وبَسكَ " أي من حَيْثُ شِئتَ. وجِىءْ به عَساً وبَساً: أي لا مَحَالَةَ. والناس بُسة واحِدَةَ وبَسْبَسَةٌ: أي خَلِيْطَة. وما أعْطَاه بَسِيساً: أي شَيْئاً قَليلاً من الطعَام. والمُتَبَسْبِسُ من الماء؛ كالمُتَسَبْسِبِ أي المُنْحَدِرِ المُنْسَابِ.
وجِئْت بالتُرهَاتِ البَسَابِسِ: أي ما لا نِظامَ له.
وبُس: اسْمُ مَوْضِع.
وضَرَبَه فما قال حَس ولا بَسِّ.
والبابوس: الوَلَدُ - بالرُوْمِية - في شِعْرِ ابْنِ أحْمَرَ.

بس

1 بَسٌّ signifies The act of breaking: or breaking in pieces: syn. حَطْمٌ. (TA.) b2: [And The act of mixing: see بَسِيسَةٌ. This, or the former, is probably the primary signification.] b3: [and hence, app.,] بَسَّهُ, aor. ـُ inf. n. بَسٌّ, (M, Msb,) He broke it, crumbled it, or bruised or brayed it; said of wheat, &c.; thus making it what is termed بَسِيسَة: (Msb:) or he mixed it, namely, سَويق [or meal of parched barley or wheat], and flour, &c., with clarified butter, or with olive-oil; thus making it what is termed بسِيسَة: (M:) or he moistened it, namely, سَوِيق, and flour, with a little water; (ISk, Msb;) but making it more moist than one does in the action termed لَتٌّ: (Yaakoob, cited in the S; and ISk, in the Msb:) or بَسٌّ signifies the making, or preparing, بسِيسَة, by stirring about, or moistening, سَوِيق, or flour, or ground أَقِط, with clarified butter, or with olive-oil; (S, K;) after which it is eaten, without being cooked. (S.) b4: [And hence the saying in the Kur lvi. 5,] وَبُسَّتِ الجِبَالُ بَسًّا And the mountains shall be crumbled with a vehement crumbling, (Lh, M, A, K,) like flour, and سَوِيق, (A,) and become earth: (Fr, K:) or become dust cleaving to the earth: (AO, M, TA:) or be levelled: (M, TA:) or mixed with the dust: (Zj, M, TA:) or reduced to powder and scattered in the wind. (TA.) بَسِيسَةٌ Wheat, &c., broken, or crumbled, or bruised: (Msb:) or سَوِيق [or meal of parched barley or wheat], and flour, &c., mixed with clarified butter, or with olive-oil: (M:) or what is stirred about with olive-oil, or with clarified butter, and not wetted [with water]: (Lh, M:) or سويق, or flour, or ground أَقِط, stirred about, or moistened, with clarified butter, or with oliveoil; (S, K;) after which it is eaten, without being cooked: (S:) or سويق, and flour, moistened with a little water, (ISk, Msb,) but more moist than such as is prepared in the manner termed لَتٌّ; (Yaakoob, cited in the S; and ISk, in the Msb;) and used as travelling-provision: (TA:) and bread dried and pounded, and [mixed with water so that it is] drunk like as سويق is drunk: (M, K: *) IDrd thinks it to be what is termed فَتُوث: also barley mixed with date-stones, for camels: (M, TA:) or, accord. to As, anything that one mixes with another thing: such as سويق with اقط, which one then moistens with fresh butter: and such as barley with date-stones, which one then moistens, for camels: (Msb, * TA:) pl. بُسُسٌ, (IAar, TA,) which is explained in the K as signifying messes of سويق moistened, or stirred about with water, &c. (أَسْوِقَةٌ مَلْتُوتَةٌ). (TA.)

بلاستيك

بلاستيك
بلاستيك [مفرد]: (كم) مادّة لدائنيّة (مرنة) عضويّة الأصل أو مركّبة، يمكن سبكها تحت تأثير الحرارة أو الضَّغط، تقبل التَّشكيل، وتصنع منها أدواتٌ مختلفة. 

بوهيم

بوهـيم
بوهيميّة [مفرد]: (سف) طريقة في الحياة تقوم على التسكُّع واللاّمبالاة بالوضع الاجتماعيّ أو المعيشيّ وعدم الاهتمام بالمصير والمســتقبل
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.