عهل
Q. Q. 1 عَيْهَلْتُ الإِبلَِ I left the camels to pasture by themselves, without a pastor, by night and by day: mentioned by
IB, on the authority of
A'Obeyd: and he cites as an
ex., عَيْهَلَهَا الذُّوَّادُ ↓ عَيَاهِلُ [
app. meaning Camels left to pasture by themselves, the drivers having left them to do so]. (
TA.) عَاهِلٌ A paramount sovereign, like a خَلِيفَة. (
S,
O,
K.)
b2: And A woman having no husband: [probably because of her independence:] (
AO,
S,
O,
K:)
pl. عَوَاهِلُ. (
O.) عَيْهَلٌ A swift she-camel; as also هَيْهَلَةٌ; (
S,
O,
K;) and so ↓ عَيْهُولٌ and ↓ عَيْهَالٌ: (
IDrd, *
O, *
K:) or all signify an excellent, strong, she-camel: (
K:) or عَيْهَلٌ signifies a large, big, she-camel; or a tall she-camel: (
TA:) [see an
ex. in a verse cited in the first paragraph of art. جهم:] and it is also applied to the male of camels, (
K,
TA,) as some say; (
TA;) and عَيْهَلَةٌ to the female; (
K,
TA;) but, (
TA,)
accord. to
AHát, one should not say جَمَلٌ عَيْهَلٌ; (
S,
O,
TA;) and some say that one should apply to a she-camel the
epithet عَيْهَلَةٌ only: (
TA:) sometimes, by poetic license, they said عَيْهَلٌّ. (
S, O.)
b2: Also, applied to a man, and عَيْهَلَةٌ applied to a woman, (
K,) or both applied to a woman, (
S,) That will not remain in one place, by reason of lightness, or unsteadiness, or lightwittedness, (
S,
K,
TA,) going to and fro, forwards and backwards. (
TA.)
b3: and the former, A tall woman: (
K,
TA:) or a strong woman. (
TA.)
b4: And عَيْهَلَةٌ An old, aged, woman. (
O,
K, *
TA.)
b5: And رِيحٌ عَيْهَلٌ A strong, or violent, wind. (
S,
O,
K. *)
b6: عَيَاهِلُ [a
pl., of which the
sing. is probably عَيْهَلٌ or عَيْهَلَةٌ,] see in the first paragraph.
عَيْهَالٌ: see the next preceding paragraph.
عَيْهُولٌ: see the next preceding paragraph.