خشن
1 خَشُنَ,
aor. ـُ (
S,
Msb,
K,)
inf. n. خُشُونَةٌ and خُشْنَةٌ (
S,
Msb,
K,
KL) and خَشَانَةٌ (
CK,
TA, but omitted in some copies of the
K) and خَشْنٌ and مَخْشَنَةٌ, (
K,) It was, or became, rough, harsh, or coarse; (
K, *
KL,
PS;)
contr. of لَانَ, (
S,
K,) or of نَعُمَ; (
Msb;) as also ↓ تخشّن. (
K.)
b2: [Hence,] هُوَ ذُو خَشْنَةٍ and خُشُونَةٍ (
K) and مَخْشَنَةٍ (
TA) (
tropical:) He is difficult, refractory, or stubborn; not to be coped with. (
K,
TA. [See also خَشِنٌ.]) And خَشُنَ عَلَيْهِ صَدْرِهِ and عليه صدره ↓ اخشوشن (assumed
tropical:) He was, or became, angry with him. (
Sh,
TA.) See also 3.
2 خَشَّنَ [خشّنهُ He made it rough, harsh, or coarse.
b2: Hence,] خشّن صَدْرَهُ,
inf. n. تَخْشِينٌ, (
tropical:) He exasperated him; made him to be affected with wrath, or rage. (
S,
K,
TA.) A poet says, وَخَشَّنَتْ صَدْرًا جَيْبُهُ لَكَ نَاصِحُ [explained in art. جيب]. (
S.) 3 خاشنهُ, (
S,
M,
K,)
inf. n. مُخَاشَنَةٌ, (
TA,) (assumed
tropical:) He was rough, harsh, or coarse, to him;
syn. عَلَيْهِ ↓ خَشُنَ; in speech, and in action; (
M,
TA;) [he acted towards him, or with him, roughly, harshly, or coarsely;]
contr. of لَايَنَهُ. (
S,
K.) 5 تَخَشَّنَ see 1:
b2: and see also 12.
10 استخشنهُ He found it [or esteemed it] rough, harsh, or coarse. (
K.)
A2: Hence, in a
trad. of 'Alee, making mention of pious men of learning, اسْتَلَانُوا مَا اسْتَخْشَنَ المُتْرَفُونَ (assumed
tropical:) [and they esteemed, or esteem, soft, or smooth, what those leading a life of ease and plenty esteemed, or esteem, rough, harsh, or coarse]. (
TA.) and استخشن المَقَامَ فِى مَحَلِّ كَذَا (assumed
tropical:) [He esteemed unpleasant, or uncomfortable, the remaining in such a place of abode]. (
TA in art. بشع.) 12 اخشوشن (
JK,
S,
K) and ↓ تخشّن (
K) It was, or became, very rough, harsh, or coarse: (
S,
K:) or (
K.) he wore rough, harsh, or coarse, clothes: (
JK,
K:) or the former signifies also he accustomed himself to the wearing of such clothes: (
S:) or each, he ate rough, harsh, or coarse, food: (
TA:) or the former, (
JK,) or each, (
K,) (assumed
tropical:) he said what was rough, harsh, or coarse: (
JK,
K,
TA:) or (assumed
tropical:) he lived a rough, or coarse, life. (
K.) The former verb is more intensive in all its senses (
K,
TA) than خَشُنَ and تخشّن, because of the repetition of the medial radical and the addition of the و; and the same is the case of every verb of this class, as اعشوشب and the like, as is indicated in the
S. (
TA.)
b2: See also 1.
خَشِنٌ Rough, harsh, or coarse; (
S, *
Msb, *
K,
KL,
PS;) applied to a thing (
S,
Msb,
K) of any kind; (
K;) as also ↓ أَخْشَنُ: (
S,
Msb,
K:) in relation to a stone, they seldom or never say otherwise than أَخْشَنُ: (
Msb:) the
fem. of the former is with ة; (
Msb,
K;) and the
pl. is خُشُنٌ, (
Msb,) [also said to be a
pl. by poetic license of أَخْشَنُ, for خُشْنٌ, as will be seen below,] or خِشَانٌ, (
K,) which is applied in the sense explained above to land [or lands]: (
TA:) the
fem. of ↓ أَخْشَنُ is خَشْنَآءُ; (
K;) and the
pl. is خُشْنٌ. (
S.) You say أَرْضٌ خَشِنَةٌ Rough, or rugged, ground or land. (
Msb.) And أَرْضٌ
↓ خشْنَآءُ Rugged ground or land, (
JK,
TA,) in which are stones and sand. (
TA.) And مُلَآءَةٌ
↓ خَشْنَآءُ [A wrapper for the body] in which is roughness, harshness, or coarseness, either from newness or from make. (
TA.)
b2: [Hence,] (assumed
tropical:) A strong man. (
Msb.) And هُوَ خَشِنُ الجَانِبِ and ↓ أَخْشَنُهُ (
tropical:) He is difficult, refractory, or stubborn; not to be coped with. (
K,
TA. [See also 1.]) And عَاشَ عَيْشًا خَشِنًا (assumed
tropical:) He lived a rough, or coarse, life. (
K.) See also أَخْشَنُ.
خُشَيْنَآءُ [
dim. of خَشْنَآءُ] A certain small herb, or leguminous plant, green, found in meadows, and plains; so called because of its roughness, or harshness, or coarseness. (
TA.) See also خَشنَآءُ at the end of the next paragraph.
أَخْشَنُ, and its
fem. خَشْنَآءُ: see خَشِنٌ, in five places. You say also كَتِيبَةٌ خَشْنَآءُ (
tropical:) [An army, or a portion thereof, bristling with weapons: or] having many weapons: (
JK,
S,
K,
TA:) [and in like manner, ↓ جَيْشٌ خَشِنٌ, occurring in the
TA in art. خمس:] and مَعْشَرٌ خُشْنٌ and خُشُنٌ; the latter allowable in poetry: (
S: [it is there implied that this has a similar meaning:]) or the last signifies (assumed
tropical:) [a company of men] who resist harm, or injury. (
Ham p. 5.) And أُثْفِيَّةٌ خَشْنَآءُ (assumed
tropical:) A great number [of people]. (
S in art. ثَفى.)
b2: Also, (
K,
TA,) or ↓ أُخَيْشِنُ, (
JK,) (
tropical:) A man whose state, or condition, is discommended. (
JK,
K,
TA. [See also مُخَشَّنَةٌ.]) And the
fem., (assumed
tropical:) A she-camel lean, or emaciated. (
JK,
K.) and سَنَةٌ خَشْنَآءُ (assumed
tropical:) A year of drought or distress. (
JK.)
b3: A rájiz says, مِنْ يَثْرِبِيَّاتٍ خُشْنِ meaning [Of the fabric of Yethrib,] new [unfeathered arrows]. (
S,
TA.)
b4: خَشْنَآءُ also signifies A certain green herb, or leguminous plant, (A Hn,
JK,
K,) having short leaves, (
JK,) that spreads upon the ground, (
AHn,) rough to the feel, but soft in the mouth, viscous like purslane; (
AHn,
K;) its blossom is yellow, and it is eaten [by men], and is like wise a pasture: (
AHn:) also called ↓ خُشَيْنَآءُ. (
TA.) أُخَيْشِنُ
dim. of أَخْشَنُ as
syn. with خَشِنٌ. (
TA.) أُخَيْشِنُ فِى ذَاتِ اللّٰهِ is a phrase occurring in a
trad. [
app. as meaning (assumed
tropical:) Somewhat rough or coarse in clothing, or in mode of living, for the sake, or to obtain the approbation, of God]. (
S,
TA.) See also أَخْشَنُ.
مُخَشَّنَةٌ A she-camel whose طِرْق [or condition in respect of fatness] is discommended. (
JK,
K. [See also أَخْشَنُ.])