زيب
أَزْيَبُ is of the measure أَفْعَلُ, (
S,) like أَحْمَرُ: (
K:) or, as some say, of the measure فَعْيَل; but this is a weak assertion, for it is said that there is no Arabic word of this measure; مَرْيَمُ being a foreign proper name, and ضَهْيَأ being disputed. (
MF,
TA.) [In some of its senses it is an
epithet, and used as such: in some,
app. an
epithet in which the quality of a
subst. is predominant: and in some, a simple
subst.: but in all its senses it is imperfectly
decl.; and therefore seems to be originally an
epithet.]
b2: Brisk, lively, sprightly, agile, or quick. (
K.)
b3: A man who walks with short steps: (
TA:) and short in stature and in step; (
K,
TA;) likewise applied to a man. (
TA.)
b4: Ignoble, base, or base-born. (
K.) The offspring of fornication or adultery; or the offspring of fornication, begotten on a slave. (Abu-l-Mekárim,
TA.) One whose origin, or lineage, is suspected; or an adopted son; or one who claims as his father a person who is not his father; or who is claimed as a son by a person who is not his father;
syn. دَعِىٌّ. (
S,
K.)
b5: A devil: (
K:)
accord. to some, a
dial. var. of أَزَبُّ. (
TA.)
b6: The hedge-hog. (
IAar,
K.)
b7: A disagreeable, a disapproved, or an abominable, thing or affair. (
K.)
b8: A calamity, or misfortune. (
K.)
b9: Much water: (
AA,
S:) and so أَذْيَبُ. (
K in art. ذيب.)
b10: [A south-easterly wind; i. e.] the [wind termed] نَكْبَآء [
q. v.] that blows between the صَبَا and the جَنُوب: (
S,
M,
K:) or the south wind, or a southerly wind;
syn. جَنُوبٌ; (
M,
K;) of the
dial. of Hudheyl; so affirm
Mbr in his “
Kámil ” and
IF and Et-Tarábulusee:
IAth says that the people of Mekkeh use this appellation much; and it is related to be God's name for what men call the جنوب:
Sh says that the people of El-Yemen, and those who voyage upon the sea between Juddah and 'Adan, cali the جنوب by the name of الأَزْيَبُ, and know not any other name for it; and that is because it is boisterous, and stirs up the sea, turning it upsidedown: [whence it seems to mean the boisterous, or violent:]
ISh says that ذَاتُ أَزْيَبَ signifies any violent wind. (
L,
TA.)
b11: [Hence it appears that it signifies also Violence.]
b12: Also Enmity. (
S,
K.)
b13: And Briskness, liveliness, sprightliness, agility, or quickness: (
ISk,
S,
K,
TA:) [see also أَذْيَبُ:] it is
fem.: one says, مَرَّ فُلَانٌ وَلَهُ أَزْيَبُ مُنْكَرَةٌ [Such a one passed having a disapproved briskness, &c.]: this is said when one passes quickly by reason of briskness, &c. (
ISk,
S.)
b14: And Fear, or fright: (
Az,
S,
K:) and so أَذْيَبُ. (
K in art. ذيب.) One says, أَخَذَنِى مِنْ فُلَانٍ الأَزْيَبُ [Fear, or fright, arising from such a one, seized me]. (
Az,
S.)