سحن
1 سَحَنَ, (
S,
L,
K,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. سَحْنٌ, (
L,) He broke a stone. (
S,
L,
K.) And He crushed, bruised, brayed, or pounded, a thing. (
L.)
b2: Also He rubbed [in the
CK ذٰلِكَ is erroneously put for دَلَكَ] a piece of wood so as to make it smooth, (
L,
K,) with an instrument called مِسْحَن, without taking anything from it. (
L.) 3 ساحن المَالَ: see 5.
b2: The
inf. n. مُسَاحَنَةٌ signifies also The meeting [another] face to face. (
L,
K.)
b3: And you say, سَاحَنْتُكَ, (
L,)
inf. n. مُسَاحَنَةٌ, (
S,
L,
K,) I mixed with thee in familiar, or social, intercourse: (
L:) and did so in a good manner. (
S,
L,
K.) And سَاحَنَهُ الشَّىْءَ He joined, or took part, with him in the thing. (
L.) 5 تسحّن المَالَ He looked at the سَحْنَآء [or aspect &c.] of the مال [i. e. cattle, or other property]; as also ↓ ساحنهُ. (
L,
K.) You say, تَسَحَّنْتُ المَالَ فَرَأَيْتُ سَحْنَآءَهُ حَسَنَةً [I looked at the aspect of the cattle, or other property, and saw the aspect thereof to be goodly]. (
S,
L.) سَحْنٌ A numerous congregation: so in the phrase يَوْمُ سَحْنٍ [A day of a numerous congregation]. (
K.) سِحْنٌ Quarter, shelter, or protection;
syn. كَنَفٌ: so in the saying, هُوَ فِى سِحْنِهِ [He is in his quarter or shelter or protection]. (
K.) سَحْنَةٌ and ↓ سَحَنَةٌ, (
L,
K,) or the latter, and, as sometimes pronounced, سَحْنَةٌ, (
S,) and ↓ سَحْنَآءُ and ↓ سَحَنَآءُ, (
S,
L,
K,) pronounced سَحَنَآءُ by
Fr, the only person heard by
A'Obeyd to pronounce it thus, and said by Ibn-Keysán to be thus pronounced because of the faucial letter, (
S,
L,) but ↓ سَحْنَآءُ is better, (
L,) Aspect, appearance, or external state or condition: (
S,
L,
K:) and simply state, or condition: (
L:) and colour: and softness, or smoothness, of the external skin: and
i. q. نَعْمَةٌ [as meaning softness, or delicateness: in the
CK. النِّعْمَةُ is erroneously put for النَّعْمَةُ]. (
L,
K.) You say, إِنَّهُ لَحَسَنُ السَّحْنَةِ (
L) and ↓ السَّحْنَآءِ (
S,
L) [Verily he is goodly in aspect, &c.]: and ↓ هٰؤُلَآءِ قَوْمٌ حَسَنٌ سَحَنَتُهُمْ [These are a people, or party, whose aspect, &c., is goodly]. (
S,
L.) And سَحْنَةٌ is also
expl. as signifying The beauty of the hair, and of the complexion, and of the external skin, of a man. (
L.) And it occurs in a
trad. as meaning The external skin of the face; and is sometimes pronounced ↓ سِحْنَةٌ, and is also called the ↓ سَحْنَآء. (
L.) سِحْنَةٌ: see what next precedes.
سَحَنَةٌ: see سَحْنَةٌ, in two places.
سَحْنَآءُ and سَحَنَآءُ: see سَحْنَةٌ; the former in four places.
مُسْحِنٌ A horse goodly in condition; as in the saying, جَآءَ الفَرَسُ مُسْحِنًا [The horse came goodly in condition]: fem, with ة: (
L,
K:) you say فَرَسٌ مُسْحِنَةٌ, (
L,) or ↓ مُسَحَّنَةٌ, (
S, [so in my copies,]) a mare goodly in condition and in aspect, (
L,) or goodly in aspect. (
S.) مِسْحَنٌ An instrument with which wood is rubbed so as to make it smooth without taking anything from it. (
L.) مِسْحَنَةٌ A thing with which stones are broken. (
S,
L,
K.)
I. q. صَلَآءَةٌ [i. e. A stone such as fills the hand: or a stone with which, or on which, one brays, or powders, perfumes or other things]. (
L,
K. [In the
CK, الصَّلابَةُ is erroneously put for الصَّلَآءَةُ or its var. الصَّلَايَةُ.]) A thing with which gold is rubbed so that it becomes smooth and glistening. (
Skr pp. 154 and 155.) And its
pl. مَسَاحِنُ is said to signify Stones with which are crushed, or brayed, the stones of [i. e. containing] silver. (
Skr,
L.) And Mill-stones with which one grinds. (
Skr.) And Thin stones with which iron is made thin, (
L, *
K, [in the former of which يهبّى is erroneously put for يُمْهَى,]) like [as is done with] the مِسَنّ. (
L.) And Stones of [i. e. containing] gold and silver: (
Skr,
K:) so says Ibn-Habeeb. (
Skr.) فَرَسٌ مُسَحَّنَةٌ: see مُسْحِنٌ.
سحو and سحى 1 سَحَا الطِّينَ, (
K,) first
Pers\. سَحَوْتُ (
S,
Msb) and سَحَيْتُ, (
S,)
aor. ـْ (
S,
Msb,
K,) and يَسْحَى, and يَسْحِى, (
S,
K,)
inf. n. سَحْوٌ (
Msb,
TA) and سَحْىٌ, (
K,
TA,) He scraped off, (
S,
K,) or cleared away, (
Msb,
K,) [the clay, soil, or mud,] عَنْ وَجْهِ الأَرْضِ [from the surface of the earth], (
S,
Msb,) with the مِسْحَاة [
q. v.]. (
Msb.)
b2: سَحَا الجَمْرَ He cleared, or swept, away the live, or burning, coals: (
K:)
ISd says, I think that
Lh has mentioned this; but the verb well known in this sense is with خ (
TA. [See سَخَا.])
b3: سَحَا الشَّحْمَ عَنِ الإِهَابِ,
inf. n. سَحْوٌ, He scraped, or pared, off the fat from the skin, or hide. (
TA.) It is said in a
trad., as some relate it, فَجَعَلَتٌ تَسْحَاهَا, or, as others relate it, تَسْحَلُهَا, both meaning the same, i. e. And she betook herself to paring, or stripping, off from it the flesh that was upon it. (
TA in art. سحل.) and اللَّحْمَ ↓ استحى signifies He pared, or stripped, off the flesh. (
TA.)
b4: سَحَا الشَّعَرَ, (
K,)
aor. ـْ and يَسْحِى,
inf. n. [
app. سَحْوٌ and] سَحْىٌ, (
TA,) He shaved off the hair; as also ↓ استحاهُ. (
K.)
b5: سَحَوْتُ القِرْطَاسَ, and سَحَيْتُهُ,
aor. ـْ I scraped off, or otherwise removed, the superficial part of the paper. (
S.) [And] سَحَا مِنَ القِرْطَاسِ He took, a little from the paper. (
K, *
TA. [See سِحَآءَةٌ, second sentence.])
b6: سَحَا الكِتَابَ, (
K,) first
Pers\. سَحَوْتُ and سَحَيْتُ, (
S,)
aor. ـْ and يَسْحِى, (
TA,) He bound the writing (
S,
K) with a سِحَآءَة (
K) or with the سِحَآء [
q. v.]; (
S;) and so ↓ سحّاهُ, (
K,)
inf. n. تَسْحِيَةٌ; (
TA;) and ↓ اسحاهُ; (
K;) as in the
M. (
TA.) 2 1َ2َّ3َ see the next preceding sentence.
4 اسحى He (a man
S) had many أَسْحِيَة [
pl. of سِحَآءَةٌ, (
q. v.,)
n. un. of سِحَآءٌ]. (
S,
K.)
A2: See also 1, last sentence.
7 انسحى It was, or became, pared; or pared off. (
TA.) 8 إِ1ْتَ2َ3َ see 1, in two places.
سَحًا: see the next paragraph, in two places.
سَحَاةٌ The قِشْر [or covering, integument, peel, or the like,] of anything:
pl. [or rather
coll. gen. n.] ↓ سَحًا. (
S.) See also سِحَآءَةٌ.
A2: A certain thorny tree; (
K,
TA;) the fruit thereof is white: it is a herb in the spring-season, as long as it remains green: when it dries up in the hot season, it is a tree. (
TA.)
A3: A bat: (
ISh,
S,
K:)
pl. ↓ سَحًا; (
K;) or [rather] it is the
n. un. of سَحًا, which is
syn. with خُفَّاشٌ [used as a
gen. n.]: (
ISh,
S:) and ↓ سِحَآءٌ is a
dial. var. of سَحًا used in this sense,
accord. to
Az. (
TA.)
A4: I. q. سَاحَةٌ [i. e. The court, or open area, of a house]: (
S,
K:) formed from the latter word by
transposition: (
TA:) one says, لَا أَرَيَنَّكَ بِسَحْسَحِى
وَسَحَاتِى [I will assuredly not see thee in my quarter, or tract, and my court]. (
S.) And I. q.
نَاحِيَةٌ [A side, region, quarter, or tract, &c.]. (
K.) سِحَآءٌ: see سِحَآءَةٌ, in two places.
A2: Also A certain plant, (
S,
K,) having thorns, (
K,) and having a blossom of a red hue inclining to whiteness, called the بهرنة [
app. a mistranscription for بَهْرَمَة]: (
TA:) the bees feed upon it, (
S,
K,) and their honey in consequence thereof becomes sweet (
S,
K *) in the utmost degree. (
K.)
A3: See also سَحَاةٌ.
سِحَآءَةٌ, of a writing, (
S,
K,
TA, [in the
CK and in my
MS. copy of the
K, written, سَحَاءَة,]) and ↓ سِحَآءٌ, (
TA,) or [rather] the former is the
n. un. of the latter, (
S,) A certain thing with which a writing is bound; (
S,
K,
TA;) called in
Pers\. مُهْر نَامَه, (
PS,) or بَنْد نَامَه; (Adillet el-Asmà of
Meyd, cited by Golius;) and in Turkish نَامَه بَاغِى; (Mirkát el-Loghah, cited by the same;) [a sealed strip of paper with which a letter, or the like, is bound:] the letter of a kádee to another kádee is perforated for the سِحَآءَة, and is then sealed [upon this strip:] (
Mgh in art. خزم:)
pl. أَسْحِيَةٌ. (
S.) [The same seems to be meant by what here follows:] سِحَآءَةُ القِرْطَاسِ, (
K,
TA,) with ء, (
TA,) and ↓ سِحَاؤُهُ, (
K,
TA,) with و [and.], (
TA,) or ↓ سَحَاتُهُ, (so in the
CK,) or this last also, like حَصَاة, is a
dial. var. of the first, (
TA,) and ↓ سِحَايَتُهُ, (
K,
TA, [in the
CK written with fet-h to the س, but it is]) like كِتَابَة, with ى, (
TA,) What is taken from paper; (
K;) the small portion [or strip,
app.,] that is taken from paper: (
TA:)
pl. أَسْحِيَةٌ [as above]. (
K.)
b2: Also, (
S,
M,) or ↓ سِحَايَةٌ, (
K,) A portion (
K) of cloud. (
S,
K.) One says, مَا فِى السَّمَآءِ سِحَآءَةٌ مِنْ سَحَابٍ [There is not in the sky a portion of cloud]. (
S.)
b3: السِّحَآءَةُ [in the
CK السَّحاءَة] also signifies أُمُّ الرَّأْسِ [
q. v.], (
K,
TA,) [
app. here meaning The meninx; for
SM adds,] in which is the brain; (
TA;) as also ↓ السِّحَايَةُ, with kesr [to the س]. (
K.) سِحَايَةٌ, (
K,
TA,) [in the
CK سَحَايَةٌ, but it is] with kesr, (
TA,) Anything that is pared, or peeled, from a thing. (
K,
TA.)
b2: See also سِحَآءَةٌ, in three places.
A2: Also The art, or craft, of making the kind of implement called مِسْحَاة: (
K,
TA:) in this sense, likewise, with kesr, agreeably with
analogy. (
TA.) سَحَّآءٌ A maker of the kind of implement called مِسْحَاة. (
T,
K.) سَاحٍ, applied to a [lizard of the species called]
ضَبّ, That feeds upon the plant called سِحَآء. (
S.) سَاحِيَةٌ, (
S,
K,) [from سَاحٍ,] the ة denoting intensiveness, (
TA,) A torrent that carries away everything; (
K;) that pares and sweeps away everything. (
TA.)
b2: And A rain that falls with vehemence, (
S,
K,) paring the surface of the earth. (
S.) أُسْحِيَّةٌ (with damm,
TA) Any integument of skin upon the portions of flesh that are on bones. (
Az,
K.) أُسْحُوَانٌ, with damm, (
S,
K,) A man (
S) that eats much. (
S,
K.)
b2: And (
K) Beautiful, or comely, (
K,) so
expl. by
AO, (
TA,) [and] tall, (
K,) thus
expl. by
Fr, likewise applied to a man. (
TA.) مِسْحَاةٌ A shovel, or spade, of iron; (
MA,
PS;) an implement (
S,
Msb,
K) like the مِجْرَفَة, except that it is of iron, (
S,
Msb,) with which clay, soil, or mud, is cleared away (
Msb,
K) from the surface of the earth: (
Msb:) a مِسْحَاة [for digging, i. e. a spade,] has a cross piece of wood upon which the digger presses his foot:
K,
voce عِتْرٌ:) and there is a curved kind, [
app. a sort of hoe,] such as is called in
Pers\. كَنَنْد: (
S:)
pl. مَسَاحٍ. (
S,
Msb.) Ru-beh likens the toes, or extremities of the fore parts of the hoofs, of horses, to مَسَاحٍ; because with them they pare the ground: so in the
T: or,
accord. to the
M, he likens thereto the hoofs of asses. (
TA.)
b2: مِسْحَاةُ النَّارِ means [The fire-shovel;] a thing with which the fire is stirred. (
TA voce مِحْرَاثْ.)