سكت
1 سَكَتَ, (
S,
Msb,
TA,)
aor. ـُ (
Lth,
TA,)
inf. n. سُكُوتٌ and سَكْتٌ (
S,
A,
Msb,
K) and سُكَاتٌ (
S,
K) and سَاكُوتَةٌ, (
K,) [all these ns. said in the
K to signify the same, but this is not exactly the case, for the last is of an intensive form,] He was, or became, silent, mute, or speechless;
contr. of نَطَقَ; (
TA;)
i. q. صَمَتَ: (
Lth,
Msb,
TA:) or سَكَتَ is said of him who has the power, or faculty, of speech, but abstains from making use of it; whereas صَمَتَ is sometimes said of that which has not the power, or faculty, of speech: (
Er-Rághib,
MF,
TA:) or سَكَتَ,
aor. ـُ
inf. n. سُكُوتٌ and سَكْتٌ, signifies he (a man) ceased, or stopped, speaking; and سَكَتَ,
aor. ـُ
inf. n. سَكْتٌ, (assumed
tropical:) he (a man) was, or became, still, or quiet;
syn. سَكَنَ: (
Zj,
TA:) [it is said that] ↓ اسكت, also, is
syn. with صَمَتَ, like سَكَتَ; (
Msb;)
accord. to
Az, one says of a man, صَمَتَ and أَصَمَتَ and سَكَتَ and ↓ أَسْكَتَ: (
TA:) or, as some say, ↓ اسكت signifies he was, or became, silent, or he spoke not; and he ceased [from speech], or broke off [therefrom], or became cut short [therein]: (
Msb:) or سَكَتَ signifies he was, or became, silent intentionally; and ↓ اسكت, he was, or became, silent by reason of thought or disease or fear: (
TA:) or you say تَكَلَّمَ ثُمَّ سَكَتَ without ا [when you mean he spoke and then became silent, i. e., intentionally]; (
S) but you say ↓ اسكت when you mean his speech became broken off, or cut short, and so he spoke not. (
S,
K.) It is said in a
prov., سَكَتَ أَلْفًا ونَطَقَ خَلْفًا He held his tongue from a thousand words (سَكَتَ عَنْ أَلْفِ كَلِمَةٍ), and then uttered what was wrong. (
ISk,
S and
Msb in art. خلف.) and you say [of the quiescent ه that is sometimes added at the end of a word, after a vowel or a letter of prolongation, as in لَمْ يَرْضَهْ and وَا زَيْدَاهْ], هٰذِهِ هَآءُ السَّكْتِ [This is the هاء of pausation]. (
A,
TA.) One says also, of a she-camel, سَكَتَتْ,
inf. n. سُكُوتٌ, meaning She uttered not the [grumbling] cry termed رُغَآء when the saddle was put upon her. (
ISd,
TA.)
b2: [Hence سَكَتَ,
aor. as above,
inf. n. سَكْتٌ, as
syn. with سَكَنَ, meaning as
expl. above; and also (assumed
tropical:) It was, or became, still, quiet, motionless, at rest, stilled, quieted, appeased, tranquillized, calm, allayed, assuaged, or quelled; it remitted; it subsided; and so ↓ اسكت.] You say, ضَرَبَهُ حَتَّى سَكَتَتْ حَرَكَتُهُ (A) or حركته ↓ أَسْكَتَتْ (
TA) (
tropical:) [He beat him until his motion became stilled]; and ↓ حتّى أَسْكَتَ (assumed
tropical:) [until he became still]. (
TA.) And سَكَتَ الغَضَبُ
i. q. سَكَنَ, (
S,
Msb,
TA,) meaning فَتَرَ [i. e. (assumed
tropical:) The anger remitted; or became stilled, appeased, or allayed]; (
TA:) as also ↓ اسكت: (
Msb:) and سَكَتَ عَنْهُ الغَضَبُ (
tropical:) [Anger, or the anger, became stilled so that it departed from him]. (
A.) Hence, in the
Kur [vii. 153], وَلَمَّا سَكَتَ عَنْ مُوسَى
الغَضَبُ, (
S,) meaning,
accord. to
Zj, سَكَنَ [i. e. (assumed
tropical:) And when the anger became stilled so that it departed from Moses]: or, as some say, the phrase is inverted, the meaning being وَلَمَّا سَكَتَ مُوسَى عَنِ الغَضَبِ [And when Moses was silent, ceasing from anger]: but the former is the explanation of those skilled in the Arabic language. (
TA. [See also 4.]) You say also, سَكَتَ الحَرُّ, meaning (assumed
tropical:) The heat became vehement, or intense, the wind being still. (
TA.)
b3: [Hence also,] (assumed
tropical:) He died: (
K:) occurring in this sense in a
trad. (
TA.)
b4: سَاكَتَنِى فَسَكَتُّ: see 3.
A2: سَكَتَ said of a horse, [from السُّكَيْتُ,] He came in tenth in a race. (
TA.) 2 سَكَّتَ see 4, in two places.
3 سَاْكَتَ ↓ سَاكَتَنِى فَسَكَتُّ [may mean He kept silence with me and I was silent: or he vied with me in keeping silence and I surpassed therein: or it may have both of these meanings; both being agreeable with
analogy]. (
S,
TA; in neither of which it is explained.) 4 اسكت as an
intrans. verb: see 1, in nine places.
b2: He turned away, and spoke not; occurring in this sense in a
trad.: and اسكت عَنِ الشَّىْءِ He turned away from the thing. (
TA.)
A2: اسكتهُ and ↓ سكّتهُ (
S,
A,
Msb) both signify the same, said of God (
S) [and of a man]; He made him, or rendered him, silent, mute, or speechless; (
Msb;) [he silenced, or hushed, him;] namely, a person speaking. (
A.) And اسكتهُ عَنِى [He made him to abstain from speaking of, or to, me]. (
As,
TA in art. نصت.) And اسكت الصَّبِىَّ بِسُكْتَةٍ
[He silenced, or hushed, the child with a سُكْتَة]. (
Lh,
S,
A,
K.) And أُسْكِتَ means He was silenced in a dispute or the like. (
A,
TA.)
b2: [And hence, (assumed
tropical:) He stilled, quieted, appeased, tranquillized, calmed, allayed, assuaged, or quelled, it.] In the
Kur vii. 153, some read, ↓ وَلَمَّا سُكِتَ عَنْ مُوسَى الغَضَبُ and أُسْكِتَ [i. e. (assumed
tropical:) And when the anger was stilled so that it was made to depart from Moses]. (
Bd. [For the usual reading see 1, latter part.]) سَكْتٌ an
inf. n. of 1 [
q. v.]. (
S, &c.)
b2: and [hence,] A division [or pause] between two musical sounds, or notes, without breathing; (
T,
K,
TA;) as also ↓ سَكْتَةٌ. (
TA.)
A2: See also سِكِّيتٌ, in two places.
سَكْتَةٌ A single state of silence, muteness, or speechlessness. (
Msb.) One says, لِلْجُبْلَى صَرْخَةٌ ثُمَّ سَكْتَةٌ [To the pregnant woman is attributable a vehement cry, then a silence]. (
A,
TA.)
b2: In prayer, A silence [or pause] after the commencement; [i. e. after what precedes the first recitation of the Opening Chapter of the
Kur-án;] which is approved: and, in like manner, after the ending of the recitation of the Opening Chapter of the
Kur-á
n. (
T,
TA.)
b3: See also سَكْتٌ.
b4: Also A certain disease [by which a person loses his powers of speech and motion], (
S,
K,
TA,) well known among the physicians; (
TA;) [i. e. apoplexy; thus called in the present day:]
accord. to some, the word in this sense should be written ↓ سِكْتَةٌ, because it denotes a mode [of silence or stillness]; but this is incorrect, being at variance with the authority of transmission. (
TA.)
b5: See also the next paragraph:
A2: and see سِكِّيتٌ.
سُكْتَةٌ: see سِكْتَةٌ.
b2: Also A thing (
S,
A,
Msb,
K) of any kind (
S) with which one silences, or hushes, or quiets, a child, (
S,
A,
Msb,
K,) or other person; (
S,
K;) [generally meaning a lullaby of any kind for a child:] and somewhat remaining in a bag or other receptacle, (
K,
TA,) i. e. of food. (
TA.) One says, مَا لَهُ سُكْتَةٌ لِعِيَالِهِ, and ↓ سَكْتَةٌ, meaning He has not any food with which to silence, or quiet his family, or household. (
Lh,
TA.) سِكْتَةٌ is a
subst. from سَكَتَ; [signifying Silence, &c.; like سُكُوتٌ used as a
subst.;] as also ↓ سُكْتَةٌ. (
Lh,
TA.)
b2: See also سَكْتَةٌ.
سُكَاتٌ Constant, or continual, silence. (
Msb.) Hence, by way of comparison, one says, الإِفْحَامُ سُكَاتٌ [as though meaning The state of being silenced in a dispute, &c., is a state of constant, or continual, silence: but it seems to mean, more probably, الافحام (as an
act. inf. n.) is an act that silences; agreeably with what here follows]. (
Msb.)
b2: رَمَاهُ بِسُكَاتٍ (
Az,
M,
K) and ↓ سُكَاتَةٍ, (
Az,
S,
M,
A,
K,) to which latter is generally added وَصُمَاتَةٍ, (
M,
TA,) He (a man,
S,
M, and God,
TA) smote him, or afflicted him, with a thing that silenced him; (
S,
A,
K;) thought by
ISd to mean, with anxiety, or grief, that silenced him, or a thing in consequence of which he became silent: not
expl. by
Az. (
TA.)
b3: [In like manner] one says also, ↓ رَمَاهُ بِالمُسْكِتَاتِ [He smote him, or afflicted him, with the words, or acts, that silenced him]. (
T in art. رم, from Aboo-
Málik.) And بِهِ سُكَاتٌ [He has in him that which makes him silent]: said of one long silent in consequence of disease (
A,
TA) or of some evil in him. (
TA.) And أَصَابَ سُكَاتًا He met with, or experienced, a disease that prevented him from speaking. (
TA.)
b4: هُوَعَلَى سُكَاتِ الأَمْرِ He is at the point of accomplishing the affair. (
K.) And كُنْتُ عَلَى سُكَاتِ هٰذِهِ الحَاجَةِ I was at the point of attaining this want, or needful affair. (
S.)
b5: حَيَّةٌ سُكَاتٌ (
tropical:) A serpent that bites before one has knowledge of it; (
S,
A,
K,
TA;) as also ↓ سَكُوتٌ. (
TA.) سَكُوتٌ: see سِكِّيتٌ.
b2: Applied to a she-camel, That does not utter the [grumbling] cry termed رُغَآء when the saddle is put upon her. (
M,
TA.)
b3: See also سُكَاتٌ, last sentence.
سُكَيْتٌ: see سِكِّيتٌ.
b2: السُّكَيْتُ and ↓ السُّكَّيْتُ, (
S,
Msb,
K,) sometimes pronounced thus with teshdeed, (
S,) the former being the more common, (
Msb,) The tenth horse in a race; i. e. the last of them; (
Msb;) the last horse among those that start together in a race, (
S,
K,) of the ten that are reckoned; (
S;) also called الفِسْكِلُّ (
S,
Msb) and القَاشُورُ; those that come in after this one not being reckoned. (
S.) The other nine are thus called, beginning with the first of these: المُجَلِّى, المُصَلِّى, المُسَلِّى, التَّالِى, المُرْتَاحُ, العَاطِفُ, الحَظِىُّ, المُؤَمَّلُ, and اللَّطِيمُ. (
TA.)
Sb says that سُكَيْتٌ is a contracted
dim. of سُكَّيْتٌ; the uncontracted
dim. of which is سُكَيْكِيتٌ. (
TA.)
b3: [Hence,] one says, فُلَانٌ سُكَيْتُ الحَلْبَةِ [
lit. Such a one is the tenth horse of those that are started together for a wager], meaning (
tropical:) such a one is scrupulously nice and exact, or neat, [and therefore deliberate,] in his handicraft. (
A,
TA.) سُكَاتَةٌ: see سُكَاتٌ.
سُكَّيْتٌ: see سِكِّيتٌ.
b2: السُّكَّيْتُ: see السُّكَيْتُ.
سِكِّيتٌ (
S,
A,
Msb,
K) and ↓ سَاكُوتٌ (
S,
A,
K) and ↓ سَكُوتٌ (
A,
TA) and ↓ سُكَيْتٌ and ↓ سُكَّيْتٌ and ↓ سِكْتِيتٌ and ↓ سَاكُوتَةٌ, (
K,) [all intensive epithets, and the last doubly intensive,] A man constantly, or continually, silent: (
S in explanation of the first and second:) or much, or often, silent, (
Msb in explanation of the first, and
K in explanation of all above-cited therefrom,) restraining himself from speech; (
Msb;) and ↓ سَكْتٌ signifies the same: (
K:) and ↓ this last, [which is originally an
inf. n., and therefore used as an intensive
epithet, like عَدْلٌ &c.,] (
Az,
K,) and ↓ سَاكُوتٌ and ↓ سَاكُوتَةٌ and ↓ سَكْتَةٌ, (
TA,) [but the last, which is written in the
TA without any
syll. signs, is doubly intensive, as is also that next preceding it,] a man who speaks little, (
Az,
K,
TA,) without inability to express his mind, or to express what he would say, (
Az,
TA,) and, when he speaks, does so well. (
Az,
K,
TA.) سِكْتِيتٌ: see the next preceding paragraph.
سَاكِتٌ [part.
n. of 1; Silent, &c.:
pl. سُكُوتٌ]. (
TA.) سَاكُوتٌ: see سِكِّيتٌ; each in two places.
سَاكُوتَةٌ: see سِكِّيتٌ; each in two places.
اسْكَاتٌ The temperate days in the latter, or last, part of the صَيْف [
app. here meaning summer]. (
K.)
b2: Remains of anything: (
K:) as though
pl. of سُكْتَةٌ, before mentioned. (
TA.)
b3: Also, (
K,) or أَسْكَاتٌ مِنَ النَّاسِ, (
IAar,
Lh,) Sundry, or scattered, parties, or classes, of people: (
IAar:) or
i. q. أَوْبَاشٌ [i. e. a medley, or mixed multitude; or the lowest or basest or meanest sort, or refuse, or riffraff]: (
Lh,
K:)
IAar does not assign to it a
sing.: some say that its
sing. is سكت [
app. سَكْتٌ]; but this demands consideration. (
TA.) إِسْكَاتَةٌ, of the measure إِفْعَالَةٌ from السُّكُوتُ; A silence [or pause] of short duration, requiring something to be said or read or recited after it: or an abstaining from elevating the voice in speech; not an absolute silence, in which one ceases, or abstains, from reading or reciting or speaking; for it occurs in a
trad. in the words, مَا تَقُولُ فِى إِسْكَاتَتِكَ [What dost thou say in thy اسكاتة?]. (
IAth,
TA.) رَمَاهُ بِالمُسْكِتَاتِ: see سُكَاتٌ.
المُسَكَّتُ The last of the قِدَاح [or arrows used in the game called المَيْسِر]. (
K.) This is omitted in some of the copies of the
K. (
MF.) الحِكْمَةُ المَسْكُوتُ عَنْهَا The secrets of the science of the Divine Essence. (
TA in art. حكم,
q. v.)