Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: قمح

الْبر

(الْبر) مَا انبسط من سطح الأَرْض وَلم يغطه المَاء (ج) برور وَاسم من أَسمَاء الله الْحسنى

(الْبر) الْخَيْر والفؤاد وَيُقَال فلَان لَا يعرف هرا من بر لَا يُمَيّز من يكرههُ مِمَّن يُحِبهُ

(الْبر) حب الْــقَمْح وَابْن برة الْخبز

معكرونة

معكرونة
مَعْكرونة [مفرد]: مكرونة، نوع من الطّعام يصنع من دقيق الــقمح ويشكّل بأشكال مختلفة ويجفَّف، ثم يُطْهى بكيفيات مختلفة. 

كربونات

كربونات
كَرْبونات [مفرد]: (كم) مسحوق أبيض مُركّب من الحامض الفحميّ مع جسم آخر، يستعمل أحيانًا للمساعدة على إنضاج الحبوب.
• كربونات حديد: (فز) معدن خام غير غنيّ بالحديد.
• كربونات الكالسيوم: (كم) عُنْصر يُوجد بشكل طبيعيّ في الطباشير والرّخام، ويستخدم في الطباشير الاصطناعيّة والأدوية ومعاجين الأسنان.
• كربونات النَّحاسيك: (كم) مسحوق أزرق يُستعمل في مقاومة بعض آفات الــقمح وفي تلوين الخزف، وصنع بعض أنواع الطلاء.
• كربونات الصُّوديوم: (كم) مركّب على شكل مسحوق يستخدم في صنع بيكربونات الصّوديوم والزجاج والسِّيراميك والمنظِّفات والصابون. 

إردبب

إردبب
إِرْدَبّ [مفرد]: ج إرْدبَّات وأرادِبُ وأرادِبُّ: مكيال لتقدير الحبوب يسع أربعة وعشرين صاعًا، ويزن مِائة وخمسين كيلو جرامًا "اشترى خمسة أرادبَ/ أرادبّ قمحًــا". 

تستخدم

تستخدم جُراشة الــقمح في بعض الأطعمة [صحيحة]
15 - جمع الغلمان الحُصادة [صحيحة]
16 - جَمَع الهُراسة محاولاً الانتفاع بها [صحيحة]
17 - جُمِعت العُجانة وعُمِل منها قرص صغير [صحيحة]
18 - جَمَع فُتاتة أشياء كثيرة وحاول الاستفادة منها [صحيحة]
19 - حمِّلت البضائع إلاّ نُقالة [صحيحة]
20 - خُبازة الأفران [صحيحة]
21 - دوَّن فكرته على جُذاذة من الورق [صحيحة]
22 - سُحاقة ناعمة لم يستطع جمعها [صحيحة]
23 - صار الشارع مستويًا إلاّ من دُكاكة صغيرة [صحيحة]
24 - فُراكة العجين [صحيحة]
25 - كُسارة زجاج النافذة [صحيحة]
26 - لم يبق في المكان إلاّ دُخانة [صحيحة]
27 - ملأت النُّجادة المكان [صحيحة]
28 - نُجارة الخشب [صحيحة]
29 - نَظَّفَ المكان من الحُلاقة [صحيحة]
30 - نُكاتة لا تصلح للغزل ثانية [صحيحة]
31 - يُصنع الورق من مُصاصة القصب [صحيحة]
التعليق: اعتمد مجمع اللغة المصري على كثرة الأمثلة المسموعة عن العرب لوزن «فُعالة» الدالّ على بقية الأشياء، مثل: «الحُثالة»، و «القُمامة»، و «الغُسالة»، و «الثُّمالة»، و «الكُناسة»، والنُّفاية" .. إلخ، فأقرَّ قياسية هذا الوزن، وأجاز استعمال ما استُحدث من الكلمات الواردة على هذا الوزن لهذه الدلالة، ومنها الأمثلة المرفوضة؛ ولذا يمكن تصحيحها.

قِياسِيَّة «فُعالة» للدلالة على بقايا الأشياء

قِياسِيَّة «فُعالة» للدلالة على بقايا الأشياء
الأمثلة: 1 - أَزَالَ النُّدافة من المكان 2 - أَزَالَ مُساحة المائدة 3 - أَكَلَت الدّابة ما في المِذْود إلاّ عُلافة 4 - أَلْقَى الطُّهاية في مكان بعيد 5 - اسْتَفَاد الحدّاد من الحُدادة 6 - الرُّصافة لا فائدة منها 7 - بَقِيَت على المائدة أُكَالَة 8 - تَخَلَّص العمال من الجُلادة 9 - تَخَلَّص من البُناية بنقلها إلى مكان آخر 10 - تَرَسَّبت العُكارة في قَعر الإناء 11 - تُزَال الجُزارة قبل تعفّنها 12 - تُسْتَخْدم الخُياطة في بعض الحشايا 13 - تُسْتَخْدم جُرَادة العيدان وقودًا 14 - تُسْتَخْدم جُرَاشة الــقمح في بعض الأطعمة 15 - جَمَع الغلمان الحُصادة 16 - جَمَع الهُرَاسة مُحاولاً الانتفاع بها 17 - جُمِعت العُجانة وعمل منها قرص صغير 18 - جَمَع فُتاتة أشياء كثيرة وحاول الاستفادة منها 19 - حُمِّلت البضائع إلاّ نُقَالة 20 - خُبَازة الأفران 21 - دَوَّن فكرته على جُذاذة من الورق 22 - سُحاقة ناعمة لم يستطع جمعها 23 - صَارَ الشارع مستويًا إلاّ من دُكاكة صغيرة 24 - فُرَاكة العجين 25 - كُسَارة زجاج النافذة 26 - لَمْ يبق في المكان إلاّ دُخانة 27 - مَلأت النُّجادة المكان 28 - نُجَارة الخشب 29 - نَظَّفَ المكان من الحُلاقة 30 - نُكَاتة لا تصلح للغزل ثانية 31 - يُصْنَع الورق من مُصاصة القصب
الرأي: مرفوضة
السبب: لعدم ورودها في المعاجم القديمة.

الصواب والرتبة:
1 - أزال النُّدافة من المكان [صحيحة]
2 - أزال مُساحة المائدة [صحيحة]
3 - أكلت الدّابة ما في المِذْود إلاّ عُلافة [صحيحة]
4 - ألقى الطُّهاية في مكان بعيد [صحيحة]
5 - استفاد الحدّاد من الحُدادة [صحيحة]
6 - الرُّصافة لا فائدة منها [صحيحة]
7 - بقيت على المائدة أُكالة [صحيحة]
8 - تَخَلَّص العمال من الجُلادة [صحيحة]
9 - تَخَلَّص من البُناية بنقلها إلى مكان آخر [صحيحة]
10 - ترسَّبَت العُكارة في قَعر الإناء [صحيحة]
11 - تُزال الجُزارة قبل تعفّنها [صحيحة]
12 - تستخدم الخُياطة في بعض الحشايا [صحيحة]
13 - تستخدم جُرادة العيدان وقودًا [صحيحة]

بِليلة

بِليلة
الجذر: ب ل ل

مثال: أَكَلنا بِليلة
الرأي: مرفوضة
السبب: لكسر فاء «فعيل».
المعنى: قَمْحًــا مَسْلوقًا، وذرة تُدَقّ وتُصلَح وتُطبخ

الصواب والرتبة: -أكلنا بَليلة [صحيحة]-أكلنا بِليلة [صحيحة]
التعليق: المشهور عن العرب فتح الفاء في صيغة «فعيل»، فيقال: «بَليلة»، ويمكن تصحيح المثال المرفوض استنادًا إلى قول ابن مكي: إن تميمًا تكسر فاء «فعيل» إتباعًا لعينه إذا كانت عينه حرف حلق مكسورًا، وهناك قوم من العرب يكسرون فاء «فعيل» مطلقًا، وإن لم يكن عينه حرف حلق.

نسو ونسي

نسو ونسي: نسا ينسو واسم المصدر نسوة: في محيط المحيط (نسا الرجل ترك عمله).
نسى: خبل، اصبح بليدا، خبل (الكالا).
تنسى: انظرها عند (فوك) في مادة obliviscere.
تناسى: (عبد الواحد 82: 7) وتناسى الأمر فنسيه.
تناسى: أهمل، نسى (معجم الطرائف، أبو الوليد 644: 16).
اننسى: أنظر (ألف ليلة 7: 119).
ينتسي: يتعلق بالحق الذي يكتسب بالتقادم أي بمرور الزمن (بوشر).
انتساء: قدم، قدم، عناء، بطلان (بوشر).
نسا: نوع من السمك (ياقوت 1: 886).
نسا: نبات بري من الفصيلة الخشخاشية، خشخاش (انظر الجزء الرابع من ترجمة هذا المعجم مادة خشخش) (ابن العوام 2: 301).
وادي النسا: (في الجزائر، على حدود الصحراء أماكن متعددة يطلق عليها اسم وادي النسا. الكلمة بربرية معناها موضع تمضية الليل أو موضع نصب الخيم. وحيث أن هذه الكلمة نفسها تعني (النساء) باللغة العربية فإن هناك الكثير من الأهالي الذين في مقدورهم تفسير معنى هذه الكلمة وأصلها بقصص تشبه القصص التي قصها البكري).
نسو: نسيان (بوشر).
نسى ونسى. صار نسيا منسيا (ألف ليلة 2: 110): تعبير قرآني (23: 19): منسيا، على الاتباع. كما يلفظها بعضهم.
نسية: قراص، انجرة، نبات النار (انظر انجرة في الجزء الأول من ترجمة هذا المعجم مادة انجرة) (هلو).
نسيان: سبات (الكالا) (بوشر) (الجريدة الآسيوية 1853: 1: 341).
نسواني: نسائي، ما يستخدم للنساء (البربرية 2: 283): المراكب النسوانية.
نساوي: نسائي: باللاتينية: muliebris ( فوك).
نسي: نبات يدعى باللاتينية arthratherum pulmosum من فصيلة النجيليات وحيدات الفلقة (كولومب 22 aristada، غدامس 330، بركهارت سوريا 659، 664): (نوع من أنواع الأعشاب تجففه الشمس في الصيف بسرعة يشبه الــقمح).
نساي: كثير النسيان (بوشر).
الإنسي: في محيط المحيط (الإنسي عرق في الساق السفلي وتسميه العامة الإنسي).
منسي. منسي القلب: كثير النسيان (الكالا).
منسي: سباتي (الكالا).
منسية: هي ما تدعى في المغرب بالواذي وفي معجم المنصوري (هيوفاريقون).

قنديال

قنديال: قنديال (أسبانية): قمح وحنطة وبر من أجود الأنواع. (الكالا).
قنديليرا قنديليرا (باللاتينية Candelaria) : مشكاة، ثريا، شمعدان. (تقويم ص27).

فشقر

فشقر: فشقر الزرع: رزمه، حزمه، جعله رزما وحزما (فوك).
تفشقر: مطاوع فشقر. (فوك).
فشقر، والجمع فشاقر: كدس الزرع (فوك) وهذه هي الارغونية fascal: كدس من عشر حزم مربوطة كعا. ولا تزال كلمة فشقر تستعمل في مراكش بمعنى كدس قمح، وكوم برتقال، وغير ذلك. (ليرشندي).

فت

فت: فت: هرم اللحم، قطعه قطعاً صغاراً، فرم اللحم، (ألكالا).
فت: فتات الخبز، كسر الخبز. (بوشر).
فتة: قطعة، شقة، جذمة، شريحة، قدة، قطعة، دقيقة. (برجرن، مارسيل) فتة: فطيرة تحشى بقطع لحم، فطيرة محشوة (بوشر).
فتة: حساء فيه قطع أو كسر من الخبز، ثريدة.
ثريد: (بوشر).
فتة: طعام يتخذ من اللحم المفروم يوضع على قطع صغيرة من الخبز وتبل (لين عادات 280:2).
فتة خبز: ثريد، حساء من ماء وخبز وزبدة مغلية معاً، وطعام يتخذ من كسر الخبز المنقوع في مرقة اللحم، (بوشر).
فتات: نوع من العجين يتخذ من دقيق الــقمح، يخبز ويعتبر من الأطعمة اللذيذة. (دنهام 20:2).
فتات: طعام يتخذ من عجين لا خميرة فيه ويخبز بالفرن فترة قليلة ثم يفت، وتوضع طبقة منه في قصعة وتصب عليه شوربة الخضراوات ثم توضع عليه طبقة أخرى منه وتصب عليه شوربة الخضراوات وهكذا دواليك حتى تمتلئ القصعة (ليون ص51).
فتوت: نوع من الطعام (انظر لين). وفي رياض النفوس (ص31 و) في الكلام عن امرأة متزوجة: خفاقة هي التي تصبح غدوة جائعة فتقول أبغي روسا أبغي فتوتاً. فتيت: فتات الخبز كسر الخبز (بوشر، ابن البيطار 245:2، عباد 220:3).
فتاتة: الواحدة من فئات الخبز، وهي فتاتة في المعجم اللاتيني - العربي، وفتاتة في معجم فوك (وجمعها فتات وفتائت) وهي فتاتة عند همبرت ص 13.
فتيتة: نوع من العصيد (النقانق) يتخذ من اللبن الرائب وكثير من الزبد. (برجرن، بوركهارت سورية ص385، وبوركهارت البد ص32).
تفتيت: طعام من الخبز واللبن الحليب. (ميهرن ص34).
دواء مفتت: مطهر، منظف، منق، ودواء ملين يزيل التصلب، دواء يفرق الأخلاط. (بوشر، محيط المحيط).
فت
الفُتَاتُ: ما يَتَفَتتُ من الخُبْزِ. والفَتِيْتُ: الشيْءُ المَفْتُوْتُ. والمُتَقَطَعُ، والفَتُوْتُ أيضاً. والفَتَةُ: بَعْرَةٌ أوْ رَوْثَة مَفْتُوْتَةٌ، وهي الفِتَةُ أيضاً. وفي المَثَلِ: " هو أشْبَهُ به من الفِتةِ بالفِتَّةِ ". وفَت في عَضُدِه: كقَوْلهم رَتَا في ذَرْعِه.
وما في يَدي منكَ حَت ولا فَت: أي شَيْءٌ.
وتَرَكَه اللَّهُ حَتّاً فَتاً: لايَمْلأ كَفّاً.
والفَتْفَتَةُ: أنْ تَشْرَبَ الِإبِلُ دُوْنَ رِيها. والسِّرَارُ، يُقال: كانَ بَيْنَ القَوْمِ فَتَافِتُ: في السَرِّ الذي يُسْمَعُ ولا يُفْهَمُ.

فت

1 فَتَّ, (S, M, O, Msb,) aor. ـُ (M, Msb,) inf. n. فَتٌّ, (Lth, T, M, Msb, K,) He crumbled a thing, or broke it into small pieces, with his fingers: (Lth, T, TA:) or he broke (a thing, M) with his fingers: (M, K:) or [simply] he broke a thing: (S, O:) or (M) he bruised, or brayed, (M, K,) a thing: (M:) and ↓ فتّت, (M, TA,) inf. n. تَفْتِيتٌ, (O,) signifies the same; (M, TA;) or [rather] he broke [a thing, or crumbled it with his fingers,] much. (O.) You say of a man, فَتَّ الخُبْزَ, (A, Msb,) aor. and inf. n. as above; (Msb;) and ↓ فتّتهُ; He crumbled the bread with his fingers. (A.) b2: [Hence,] one says, ذَا مِمَّا يَفُتُّ كَبِدِى (assumed tropical:) [lit. This is of what crumbles, or crushes, my liver; like as we say, “of what breaks my heart ”]. (A, TA.) b3: And كَلَّمَهُ بِشَىْءٍ فَفَتَّ فِى سَاعِدِهِ (assumed tropical:) He told him, or spoke to him, of a thing, and it [crushed, or] weakened, or enervated, him. (M, K, * TA.) And فَتَّ فِى

عَضُدِى وَهَدَّ رُكْنِى (O, TA) (assumed tropical:) He broke my strength, and dispersed, or separated, my assistants. (TA.) And فَتَّ فِى عَضُدِ فُلَانٍ i. e. فِى أَهْلِ بَيْتِهِ (assumed tropical:) He sought to injure such a one by diminishing, or impairing, [in number or power,] the people of his house. (T, O. [See also art. عضد.]) The verb in this phrase is also used in the pass. form. (O.) 2 فَتَّّ see the preceding paragraph, in two places.5 تَفَتَّّ see the paragraph here following.7 انفتّ It became crumbled, or broken into small pieces, with the fingers: (TA:) or it became broken with the fingers: (M, TA:) or [simply] it became broken: (S, O:) or it became bruised, or brayed: and ↓ تفتّت signifies the same; (M, TA;) or [rather] it became broken [or crumbled with the fingers] much. (S, O.) R. Q. 1 فَتْفَتَةٌ [inf. n. of فَتْفَتَ] The drinking, of camels, less than satisfies thirst. (O, K.) b2: [And it is also trans.:] one says of a pastor, فَتْفَتَ إِبِلَهُ He drove back his camels from the water when they had not satisfied their thirst. (IAar, T, O.) A2: And فَتْفَتَ إِلَيْهِ, inf. n. فَتْفَتَةٌ, He spoke secretly to him: one says, مَا هٰذِهِ الدَّنْدَنَةُ وَالفَتْفَتَةُ [What is this whispering, and secret speaking?]. (A, TA.) فَتٌّ A fissure in a rock: (IAar, T, O, K:) as also ثَتٌّ: (IAar, T:) pl. فُتُوتٌ. (IAar, T, O.) A2: مَا فِى يَدِى مِنْكَ حَتٌّ وَلَا فَتٌّ There is not in my hand, from thee, aught. (O.) A3: أُولٰئِكَ أَهْلُ بَيْتٍ فَتٍّ and ↓ فُتٍّ (Fr, T, O, K *) and ↓ فِتٍّ (Fr, T, K) Those are the people of a house dispersed, or scattered, (Fr, T, O, K. *) فُتٌّ and فِتٌّ: see what next precedes.

فَتَّةٌ, (M, A, and so in some copies of the S,) or ↓ فُتَّةٌ, (so in other copies of the S,) or both, (K,) or the latter and ↓ فِتَّةٌ, (T, O,) The thing, (S, O,) or piece of dung, (T, M, A, K.) [i. e.] of dry dung, (CK,) of the camel, (T, M, A, K,) or of the horse or any solid-hoofed animal, (T,) that is broken, or crumbled, (S, M, A, O, K,) and put beneath the زَنْدَة, (T, S, O,) or put beneath the زَنْد, on the occasion of striking fire, (M,) [i. e.] in which one strikes fire. (K.) [Hence,] one says, فُلَانٌ لَا يُسَاوِى فَتَّةً, meaning [Such a one is not worth] a crumbled piece of dung of the camel. (A.) b2: Also, i. e. فَتَّةٌ and ↓ فُتَّةٌ, (K,) or the latter [only], (AA, T, O,) A كُتْلَة [i. e. lump, or compact portion,] of dates. (AA, T, O, K.) فُتَّةٌ and فِتَّةٌ: see the next preceding paragraph; the former in two places.

فُتَاتٌ Broken bits or particles, (T, S, M, A, O, Msb, K,) and (A) such as have fallen off, (T, A,) of a thing, (S, O, Msb,) [as] of coloured wool, (T, A,) and of wool in general, (T,) and of musk, and [crumbs] of bread. (A.) فَتُوتٌ: see the next paragraph, in two places.

فَتِيتٌ i. q. ↓ مَفْتُوتٌ [i. e. Crumbled, or broken into small pieces, with the fingers: or broken with the fingers: or simply broken: or bruised, or brayed]; (T, S, M, O, Msb, K;) as also ↓ فَتُوتٌ. (M, K.) b2: And particularly, (Lth, T, S, M, A, Mgh, O, Msb,) and so ↓ فَتُوتٌ, (S, M, A, Mgh, O,) Crumbled bread, (Lth, T, S, &c.,) like سَوِيق. (A, Mgh.) ↓ فَتِيتَةٌ has a more special signification than فَتِيتٌ, [being a n. un., meaning A mess of crumbled bread,] (Mgh, Msb,) and is said to be eaten by a woman in order that she may become fat. (Mgh.) b3: And فَتِيتٌ signifies also A thing that falls, (Lth, T, M,) and becomes crumbled, (Lth, T,) or breaks off. (M.) فَتِيتَةٌ: see the next preceding paragraph.

بَيْنَهُمْ فَتَافِتُ Between them is secret speaking, [or between them are secret speakings, for فَتَافِتُ is app. pl. of the inf. n. فَتْفَتَةٌ used as a simple subst., (see R. Q. 1,)] not heard nor understood [by others]. (O, K.) مَفْتُوت: see فَتِيتٌ.

القماح

(القماح) بَائِع الْــقَمْح
(القماح) دَاء يعرض للحيوان فَيمْتَنع عَن شرب المَاء

(القماح) جمع مقامح (على حذف الزَّوَائِد) وَهِي النَّاقة ترد المَاء وترفع رَأسهَا ممتنعة من الشّرْب
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.