Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: قرابة

الوَلاء

الوَلاء: هو ميراث يستحقّه المرء بسبب عتق شخص في ملك أو بسبب عقد الموالاة، والوَلاَء في الوضوء: هي المتتابعةُ يعني غسل الأعضاء على سبيل التعاقب بحيث لا يجفَّ العضو الأول، والولاء: بالفتح المِلك والمحبة والــقرابة

رَحِم وصَلَه اللهُ

رَحِم وصَلَه اللهُ
الجذر: ر ح م

مثال: الرَّحِم من وَصَله وصله الله
الرأي: مرفوضة عند الأكثرين
السبب: لمعاملة كلمة «رَحِم» معاملة المذكَّر، وهي مؤنَّثَة.

الصواب والرتبة: -الرَّحِم من وصلها وصله الله [فصيحة]-الرَّحِم من وصله وصله الله [صحيحة]
التعليق: ذكرت المعاجم القديمة والحديثة كالمصباح واللسان والتاج أن كلمة «رَحِم» مؤنثة بمعنييها: الــقرابة ومستودع الجنين في بطن أمه. فالجملة الأولى فصيحة لاشَكَّ في ذلك. ويمكن تصحيح الاستعمال المرفوض، الذي عوملت فيه الكلمة معاملة المذكر اعتمادًا على أنَّ الكلمة من المؤنث المجازي الخالي من علامة التأنيث، وهو نوع من المؤنث ذهب كثير من القدماء إلى جواز تذكيره، مثل المبرِّد وابن السكيت والأزهري، وقد حكي عن المبرِّد أنه كان يقول: «ما لم يكن فيه علامة تأنيث وكان غير حقيقي التأنيث فلك تذكيره»، وفي خاتمة المصباح: «والعرب تجترئ على تذكير المؤنث إذا لم يكن فيه علامة تأنيث»، فضلاً عن نصّ بعض المعاجم على أنها قد تُذَكَّر، ومنها الوسيط ومعجم المؤنثات السماعية.

ألإل

ألإلّ
الإلّ كل حالة ظاهرة من عهد حلف وقرابة تئلّ:
تلمع، فلا يمكن إنكاره. قال تعالى: لا يَرْقُبُونَ فِي مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلا ذِمَّةً [التوبة/ 10] ، وأَلَّ الفرس، أي: أسرع. حقيقته: لمع، وذلك استعارة في باب الإسراع، نحو: برق وطار.
والأَلَّة : الحربة اللامعة، وأَلَّ بها: ضرب، وقيل: إلّ وإيل اسم الله تعالى، وليس ذلك بصحيح، وأذن مُؤَلَّلَة ، والأَلَالان : صفحتا السكين.

هَبْ أنّي

هَبْ أنّي
الجذر: هـ ب

مثال: هَبْ أنِّي سامحتك، ألن تعود؟
الرأي: مرفوضة
السبب: لمجيء «أنّ» ومعموليها بعد «هَبْ» سادَّةً مَسَدَّ مفعولَيه.

الصواب والرتبة: -هَبْ أنّي سامحتك، ألن تعود؟ [فصيحة]-هَبْنِي سامحتك، ألن تعود؟ [فصيحة]
التعليق: اختلفت آراء اللغويين حول وقوع «أَنْ» ومعموليها بعد «هب» فخَطّأ ذلك بعضهم، وذكر بعضهم أنه قليل، وصوَّب بعض ثالث هذا الاستعمال، وكان على رأس من صوَّبه مجمع اللغة المصري، الذي اعتمد في تصويبه له على ثلاثة أدلة، أولها: ما نقله الشهاب الخفاجي عن ابن بري من أنه غير ممتنع إذا جعل «هب» بمعنى احسب. ثانيها: اعتمادًا على ما جاء في المغني من وروده في إحدى مسائل الإرث وهي المسألة الحجرية، حيث قال أحد الإخوة الأشقاء لعمر (ض) عندما أراد إسقاطهم من الإرث وتوريث أخيهم من الأم: «هَبْ أنَّ أبانا كان حمارًا، هب أن أبانا كان حجرًا
... فأشْركنا بــقرابة أمنا»، وقد ذكرت المعاجم هذا الشاهد، كما في اللسان (شرك). ثالثها: باعتبار «هَبْ» من الأفعال التي تتعدى إلى مفعولين، ومعروف أن هذه الأفعال تَسُدّ فيها «أن» ومعمولاها مسدّ المفعولين.

لَحَّ

لَحَّ
الجذر: ل ح ح

مثال: لَحَّ عليه في السؤال
الرأي: مرفوضة
السبب: لعدم ورود الفعل مجردًا في المعاجم بهذا المعنى.
المعنى: واظب عليه، وأَلَحّ

الصواب والرتبة: -أَلَحَّ عليه في السؤال [فصيحة]-لَحَّ عليه في السؤال [صحيحة]
التعليق: الثابت في المعاجم أن الفعل «ألحَّ» مزيد بالهمزة في هذا المعنى، ويمكن تصحيح «لَحّ» المجرد حيث إن فَعَل وأَفْعَل يتعاقبان كثيرًا على المعنى الواحد، بالإضافة إلى ورود صيغة المبالغة «مِلْحَاح» بمعنى مديم للطلب، ومن البديهي أن يكون فعلها الثلاثي «لَحَّ» بمعنى «ألحَّ»، فضلاً عن وجود مشتقات أخرى من الثلاثي كاللَّحَح وهو التصاق العين، ولَحّت الــقرابة: التصقت (ولاحظ أن الإلحاح من اللصوق أيضًا).

آل

آل
الجذر: أ و ل

مثال: اللهم صلِّ على محمد وآله
الرأي: ضعيفة عند بعضهم
السبب: لإضافة «الآل» إلى ضمير وهو يضاف إلى الاسم الظاهر.

الصواب والرتبة: -اللَّهمَّ صلِّ على محمد وآل محمد [فصيحة]-اللَّهمَّ صلِّ على محمد وآله [فصيحة]
التعليق: لم تمنع المعاجم إضافة «آل» إلى الضمير، بل ورد في النهاية واللسان والتاج وغيرها نصوص متعددة أضيفت فيها «آل» إلى الضمير.
(آل)
انْظُر أول
(آل)
إِلَيْهِ أَولا وإيالا وأيلولة ومآلا رَجَعَ وَصَارَ يُقَال فلَان يَئُول إِلَى كرم وَعنهُ ارْتَدَّ وَيُقَال آل الشَّيْء رده وَالشَّيْء مَآلًا نقص وَيُقَال آلت الْمَاشِيَة ذهب لَحمهَا فضمرت وَاللَّبن وَنَحْوه أَولا وإيالا خثر وَغلظ وَاللَّبن أَولا صيره خاثرا غليظا وعَلى الْقَوْم أَولا وإيالا وإيالة ولي والرعية ساسهم يُقَال آل الرّعية يؤولها إيالة حَسَنَة ويروى أَن زيادا قَالَ فِي خطبَته وَقد ألنا وإيل علينا وَالْمَال أصلحه وساسه يُقَال هُوَ آيل مَال
آل
الآل: مقلوب من الأهل ، ويصغّر على أهيل إلا أنّه خصّ بالإضافة إلى الأعلام الناطقين دون النكرات، ودون الأزمنة والأمكنة، يقال: آل فلان، ولا يقال: آل رجل ولا آل زمان كذا، أو موضع كذا، ولا يقال: آل الخياط بل يضاف إلى الأشرف الأفضل، يقال: آل الله وآل السلطان.
والأهل يضاف إلى الكل، يقال: أهل الله وأهل الخياط، كما يقال: أهل زمن كذا وبلد كذا.
وقيل: هو في الأصل اسم الشخص، ويصغّر أُوَيْلًا، ويستعمل فيمن يختص بالإنسان اختصاصا ذاتيا إمّا بــقرابة قريبة، أو بموالاة، قال الله عزّ وجل: وَآلَ إِبْراهِيمَ وَآلَ عِمْرانَ [آل عمران/ 33] ، وقال: أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذابِ [غافر/ 46] . قيل: وآل النبي عليه الصلاة والسلام أقاربه، وقيل: المختصون به من حيث العلم، وذلك أنّ أهل الدين ضربان:
- ضرب متخصص بالعلم المتقن والعمل المحكم فيقال لهم: آل النبي وأمته.
- وضرب يختصون بالعلم على سبيل التقليد، يقال لهم: أمة محمد عليه الصلاة والسلام، ولا يقال لهم آله، فكلّ آل للنبيّ أمته وليس كل أمة له آله.
وقيل لجعفر الصادق رضي الله عنه: الناس يقولون: المسلمون كلهم آل النبي صلّى الله عليه وسلم، فقال:
كذبوا وصدقوا، فقيل له: ما معنى ذلك؟ فقال:
كذبوا في أنّ الأمّة كافتهم آله، وصدقوا في أنهم إذا قاموا بشرائط شريعته آله.
وقوله تعالى: رَجُلٌ مُؤْمِنٌ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ [غافر/ 28]
 أي: من المختصين به وبشريعته، وجعله منهم من حيث النسب أو المسكن، لا من حيث تقدير القوم أنه على شريعتهم. وقيل في جبرائيل وميكائيل: إنّ إيل اسم الله تعالى ، وهذا لا يصح بحسب كلام العرب، لأنه كان يقتضي أن يضاف إليه فيجرّ إيل، فيقال:
جبرإيل.

وآل الشخص: شخصه المتردد. قال الشاعر:
ولم يبق إلّا آل خيم منضّد
والآل أيضا: الحال التي يؤول إليها أمره، قال الشاعر:
سأحمل نفسي على آلة فإمّا عليها وإمّا لها
وقيل لما يبدو من السراب: آل، وذلك لشخص يبدو من حيث المنظر وإن كان كاذبا، أو لتردد هواء وتموّج فيكون من: آل يؤول.
وآلَ اللبن يَؤُولُ: إذا خثر ، كأنّه رجوع إلى نقصان، كقولهم في الشيء الناقص: راجع.
التأويل من الأول، أي: الرجوع إلى الأصل، ومنه: المَوْئِلُ للموضع الذي يرجع إليه، وذلك هو ردّ الشيء إلى الغاية المرادة منه، علما كان أو فعلا، ففي العلم نحو: وَما يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ [آل عمران/ 7] ، وفي الفعل كقول الشاعر:
وللنّوى قبل يوم البين تأويل
وقوله تعالى: هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ [الأعراف/ 53] أي: بيانه الذي غايته المقصودة منه.
وقوله تعالى: ذلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا [النساء/ 59] قيل: أحسن معنى وترجمة، وقيل: أحسن ثوابا في الآخرة.
والأَوْلُ: السياسة التي تراعي مآلها، يقال:
أُلْنَا وإِيلَ علينا . وأَوَّل قال الخليل : تأسيسه من همزة وواو ولام، فيكون فعّل، وقد قيل: من واوين ولام، فيكون أفعل، والأول أفصح لقلّة وجود ما فاؤه وعينه حرف واحد، كددن، فعلى الأول يكون من: آل يؤول، وأصله: آول، فأدغمت المدة لكثرة الكلمة.
وهو في الأصل صفة لقولهم في مؤنّثه:
أَوْلَى، نحو: أخرى.
فالأوّل: هو الذي يترتّب عليه غيره، ويستعمل على أوجه:
أحدها: المتقدّم بالزمان كقولك: عبد الملك أولا ثم المنصور.
الثاني: المتقدّم بالرئاسة في الشيء، وكون غيره محتذيا به. نحو: الأمير أولا ثم الوزير.
الثالث: المتقدّم بالوضع والنسبة، كقولك للخارج من العراق: القادسية أولا ثم فيد، وتقول للخارج من مكة: فيد أوّلا ثم القادسية.
الرابع: المتقدّم بالنظام الصناعي، نحو أن يقال: الأساس أولا ثم البناء.
وإذا قيل في صفة الله: هو الأوّل فمعناه: أنه الذي لم يسبقه في الوجود شيء ، وإلى هذا يرجع قول من قال: هو الذي لا يحتاج إلى غيره، ومن قال: هو المستغني بنفسه. وقوله تعالى: وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ [الأنعام/ 163] ، وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ [الأعراف/ 143] فمعناه: أنا المقتدى بي في الإسلام والإيمان، وقال تعالى: وَلا تَكُونُوا أَوَّلَ كافِرٍ بِهِ [البقرة/ 41] أي: لا تكونوا ممّن يقتدى بكم في الكفر. ويستعمل «أوّل» ظرفا فيبنى على الضم، نحو جئتك أوّل، ويقال:
بمعنى قديم، نحو: جئتك أولا وآخرا، أي:
قديما وحديثا. وقوله تعالى: أَوْلى لَكَ فَأَوْلى
[القيامة/ 34] كلمة تهديد وتخويف يخاطب بها من أشرف على هلاك فيحثّ بها على التحرز، أو يخاطب بها من نجا ذليلا منه فينهى عن مثله ثانيا، وأكثر ما يستعمل مكرّرا، وكأنه حثّ على تأمّل ما يؤول إليه أمره ليتنبّه للتحرز منه.

مت

(مت)
إِلَيْهِ بِــقرَابَة وَنَحْوهَا متا توسل فَهُوَ مَاتَ وَالْحَبل نَزعه من الْبِئْر على غير بكرَة
مت: مت: (ينبغي أن تحذف الفقرة الثالثة من فريناج ويحل محلها ما يأتي): مت: مد، ومت الحبل نزعه على غير بكرة، ومت إلى فلان بــقرابة وصل إليه وتوسل (م. المحيط، فليشر على المقري 2: 632 وبريشت 157 وبدرون 245: 9 وابن خلكان 1: 384 وسلان 17).
مت
مَتُّ: اسْمٌ أعْجَمِي. والمَتُ: المَدُّ. وتَوَصُّلٌ بــقَرَابَةٍ أو دالَّةٍ يَمتُّ بها الرَّجُلُ. وماتَتُ فلاناً، أمَاتُه مُمَاتَّةً: أي أشَادُّه. وماتَتّه بالرحِمَ: سَألْته بها. والمَتُّ في القَدَحِ: مِثْلُ الفَتْلِ، وفي الغَزْلِ: سُرْعَةُ تَتَابُعِه.
ومتى: اسْمُ والِدِ يُوْنُسَ عليه السَّلامُ.
ومَتّى: لُغَةٌ في مَتَى.
والمَتّوْتُ من السَّمَكِ: الحَسّاس.
مت

1 مَتَّ, aor. ـُ inf. n. مَتٌّ, He extended, or stretched out, (S, K,) a rope, &c. (TA); i. q. مَدَّ (S, K) and مَطَّ and مَغَطَ. (TA.)

b2: مَتَّ

فِى السَّيْرِ i. q. مَدَّ. (TA.)

b3: مَتَّ, aor. ـُ inf. n. مَتٌّ, He drew [water], or drew up [a bucket], without a pulley. (S, K.)

b4: مَتَّ, aor. ـُ inf. n. مَتٌّ; (S, K;) and ↓ مَتْمَتَ, inf. n. مَتْمَتَةٌ; (K;) He sought to bring himself near [to another], or to approach [to him], or to gain access [to him], or to advance himself in [his] favour, (تَوَسَّلَ,) by relationship, (S, K,) or by what is termed حُرْمَة, [see مَاتَّةٌ, below,] or by other means: (TA:) or i. q. تَوَصَّل [which seems here to signify nearly or exactly the same as توسّل] by relationship, or by what is termed دَالَّة [or blandishment, &c.] (L.)

b5: مَتَّ إِلَيْهِ بِالشَّىْءِ He sought to bring himself near to him, &c., (توسّل اليه,) by the thing. (M.)

b6: ↓ مَتْمَتَ He sought to bring himself near, &c., [to another,] by affection, or love, or by relationship. (IAar.)

b7: لَا تَمُتَّاْنِ

إِلَى اللّٰهِ بِحَبْلٍ وَلَا تَمُدَّانِ إِلَيْهِ بِسَبَبٍ [Ye two shall not approach, or obtain access, to God by means of any friend, nor shall ye do so by means of any relation]. A trad. (TA.)

b8: مَتَّهُ i. q. طَلَبَ إِلَيْهِ المَتَاتَ, q. v. infra. (L.)

3 ماتّ فُلَانًا He reminded such a one of what are termed مَوَاتّ [pl. of مَاتَّةٌ, q. v.]. (A.)

5 تَمَتَّى, originally تَمَتَّتَ, which has not been heard, (like تَظَنَّى for تَظَنَّنَ, TA,) i. q. تَمَطَّى. (K.)

b2: تَمَتَّى فِى الحَبْلِ He bore upon the rope in order to break it, (K,) or to stretch it out. (TA.) See also art. متو.

R. Q. 1 متمت: see 1, in two places.

مَتَّى dial. form of مَتَى, q. v. (K.) It occurs in the following instances: أَلَمْ تَسْأَلِ الأَطَلَالَ مَتَّى عُهُودُهَا

[Didst thou not ask the remains of the dwelling, when were their times?] AHát asked As respecting متّى in this hemistich, and he answered, I know not. AHát thinks that it is for مَتَى: or that it may be for مَتًّا, inf. n. of مَتَّ; and that the meaning may be [Didst thou not ask the remains of the dwelling,] whereof the times when men were present there are (or were) long past, or distant, or remote? but he confesses that he does not know. (L.) MF remarks upon it, that it is very extraordinary. (TA.)

مَتَاتٌ signifies مَا يُمَتّ بِهِ; (K;) i. e., That whereby one seeks to bring himself near [to another], or, to approach [to him], or, to advance himself in [his] favour; or to gain access [to him]. (TA.) طَلَبَ إِلَيْهِ الَمَتاتَ [He sought the means of drawing near to him, or, of advancing himself in his favour, &c.: or he sought access to him]. (TA.) [See also ↓ مَاتَّة, which signifies the same.]

مَاتَّةٌ i. q. حُرْمَةٌ and وَسِيلَةٌ: [the former signifies, Anything that is sacred or inviolable; and here, such a bond, or tie, or the like; or a quality &c. to be regarded as sacred, or inviolable; or that which renders one entitled to respect and reverence: so says IbrD: the latter, a thing whereby one seeks to bring himself near, or to approach, to another, or to advance himself in his favour:] (S, K:) pl. مَوَاتُّ. (S.) [See also مَتَاتٌ, which signifies the same.]

b2: بَيْنَنَا رَحِمٌ

مَاتَّةٌ, i. e. قَرِيبَةٌ, Between us is a near relationship. (L.)

وال

والمَاقطُ: المَضيْق في الحَرْبِ. والمَأْقُوْطُ من الرجال: الوَخِيْمُ الثَّقِيلُ.
وال
عن إحدى صيغ الإسم وليم المأخوذ عن الألمانية بمعنى المدافع القوي أو المدافع الحاسم.
وال: الوُلاة: ذوو القربى، الأهل Les procher ( القيروني، مخطوط 620).
والي: حول الوالي في مصر انظر أيضاً (مملوك 110:1:1 والمقدمة 14:30:2).
الوالي: هو القائم بشؤون الجنازة ومراسيم الدفن (معجم التنبيه).
والي التشريفات: المسئول عن المراسم والاحتفالات (بقطر).
الوالي: الحوت أو، بالأحرى، حيوان العنبر cachalot ( الإدريسي، جوبيرت 63:1؛ أنظر وال في مادة wau elit) .
أولى. من باب أولى: بالأولى، بالحرّي، بالأحرى plus forte rasiona ( بقطر).
أولى من: أفضل (بقطر).
أولى: انظر مادة ويل.
الأوليائية: في (محيط المحيط): (فرقة من الصوفية المبطلة).
توالي: قريب Prés ( بقطر- باربيه).
مَولىّ: تعني أيضاً مَوْل والجمع موال في (فوك).
مولى: توضح كلمة مولاهم بعد اسم الأسرة nom patronymique للدلالة على إن هذا الشخص تابع لها، أي لهذا الأسرة أو الفصيلة، ليس بالــقرابة بل بالولاء أو العتق، وعلى سبيل المثال، ما ورد عند (المقري 10:512:1): ابن حزم الأموي مولاهم الفارسي الأصل، أي انه أموي لأنه كان مولى لهم، أو تابع لهذه الأسرة (5:550 و10:602) الهاشمي مولاهم لأن ولاءه لبني العباس (667:2).
مولى = حرمل عربي (ابن البيطار 15:2).
مولى الدار: جنس من الأفاعي (هريست 310) مولى الماء: هو المكلف على السهر على التوزيع العادل للماء في حصص متساوية، لأصحاب الأرض (دوماس صحارى 262).
مولاة: أنظر الكلمة في (فوك). وهناك أيضاً مَوْلَهُ والجمع موليات مَوْلِي: وردت في عبارة في ديوان الهذليين (214، البيت الثالث والثلاثين): ومؤنثها موليّة في (الأغاني 14:62).
مولى عليه: يتيم قاصر (تحت الوصاية): Pupille ( معجم التنبيه). مولوية: في (محيط المحيط): (قلنسوة من صوف مستطيلة أسطوانية يلبسها الملوي). (والمولوية فئة من الدراويش مؤسسها مولاي جلال الدين الرومي).
مواليَّا: (مفرد مذكر) ينطقها قائلها بدون تشديد أحيانا والجمع مواليّات وقد وردت في (محيط المحيط) دون تشديد أما اليوم فهي موّال والجمع مواويل. أنظر نماذج شعبية صغيرة منها وفي أصلها واسمها في مذكرات (فلوجل وفليشر في زيتشر 365:7 وما بعدها) حيث اخترنا نصوصاً قديمة منها؛ وإن من الممكن أن نضيف ما ورد في (المقدمة 4:429:3 ووصف مصر 306:14 و18، القسم الأول 75:1 وما بعدها وما ورد في محيط المحيط الذي أشار إلى هذه الكلمة وردت من كلمة موالي ومواليِا وهو اسم أحد جواري (جعفر البرمكي) التي نظمت، بالرغم من الحَظْر، شعراً حول نكبتهم. وقد ذكر (بوسويه) في مادة (مول): كلمة موال: (مقطع يغنيه مغن منفرد) (في تونس) ويرادف صياح أو قصيدة.
مويلية: تصغير موالياً (جود لميستر، فهرس المخطوطات بون 50).
موّال: انظر موالياً.
متولٍ: المسؤول عن إدارة عائدات الجامع، أو أي مؤسسة دينية (مونج 173، روجر 256، نيبور - ر - 206:2 و246). وفي (محيط المحيط): (يسمى به مَنْ تولى أمر الأوقاف وتدبيرها).
المتوالي: في (محيط المحيط): (المتوالي واحد المتأولة وهو الشيعة سمّوا به لأنهم تولّوا علياً وأهل بيته).
استيلاء: اصطلاح في التنجيم. وفي (محيط المحيط): (الاستيلاء .. عند المنجمين هو كون الكوكب مستولياً). أي في حالة صعود: ascendant.

شكّ

(شكّ)
الشَّيْء شكا لصق بعضه بِبَعْض واتصل والــقرابة اتَّصَلت وَالدَّابَّة لزق عضدها بجنبها فعرجت وَعَلِيهِ الْأَمر الْتبس وَفِي الْأَمر وَغَيره ارتاب وَفِي السِّلَاح لبسه تَاما والخرز وَنَحْوه نظمه وَالْجَلد بالمخرز وَنَحْوه خاطه وَالْقَوْم بُيُوتهم وَنَحْوهَا جعلوها مصطفة مُتَقَارِبَة على نظم وَاحِد وَالشَّيْء خرقه وَيُقَال شكّ الدَّابَّة بالمهماز وخزها لتسرع فِي السّير وَفُلَانًا وَنَحْوه بِالرُّمْحِ وَغَيره طعنه
شكّ: شكّ في: ارتاب (بوشر، معجم الطرائف) ويقال أيضاً شك ب (دَي ساسي طرائف 2: 84).
شكّ على: التبس (هلو).
شكَّفي: أزمع، عزم على، صمَم على (ابن بطوطة 1: 351) شكَ: جهز الحصن بأدوات الحرب، ووضع فيه حامية.
(معجم البيان، معجم مسلم) وفي حيان (ص70 و): شك الحصن أشد الشوكة.
شكَ: أجرى النهر، يقال: شك الله النهر (عباد 1: 308).
شك الخرز عند العامة: نظمه (محيط المحيط).
شكَ: نخس (همبرت ص71).
شك الحصان: نخسه عند تنعيله (بوشر).
شك شحما في: وضع فيه شحم الخنزير (بوشر).
شك في السيخ: غرز اللحم في السيخ (بوشر).
شك: مصّ، امتص (فوك).
شكَّك: أوقعه في الشك (ألكالا).
شكَّك عليه شيئاً: أنتقده عليه (أبو الوليد ص367، 392، 414، 571، 578، 599، 623).
شكَّك: لم يتضح لي معنى هذا الفعل في بسّام (2: 113 ق): وابن عمّار يبكي ويضحك، ويشكو فيشكّك.
تشكّك: اغتنم، اغتاظ، حنق، غضب (بوشر).
تشكّك: احتار، تحيّر (بوشر).
انشك: اعتز، افتخر، تباهى، ومطاوع شك (بوشر).
انشك: انطعن (بوشر).
انشك في: انغرز في (بوشر).
انشك: مَصّ، ارتشف (فوك).
شَكّ: كلمة تعبر عن الدوي الذي يحدثه من يرمى نفسه بالماء للسباحة (ألف برسل 1: 161، 163) شكّ: حسد، غيرة (هلو).
شكَ وجمعها شكوك: حيرة، تشكك (بوشر).
حجر الشكوك: حجر عثرة، حجر زلة، ما يعثر به (بوشر). شك: أمت، تعرج بارتفاع وانخفاض (بوشر).
شك التِبْغ: عند العامة ما نظم من أوراقه في خيط (محيط المحيط).
شك فلك: حاجز شائك (بوشر).
غرزة، وخزة، لدغة (بوشر، همبرت ص71).
شكّة بالخنجر: ضربة بالخنجر (همبرت ص134).
شكْة: ثقب في الحزام حيث يدخل لسان الإبزيم (بوشر).
شكْة: عند العامة الوجع الناخس كما في ذات الجنب ونحوها (محيط المحيط).
شكْة: قول لاذع، قوارص الكلام (بوشر).
شكّة: عند بعض العامة عصابة تشك بها الدنانير وهي المعروفة عند الأكثرين بالصّفية، وعند أهل دمشق بالشاطح (محيط المحيط). انظر صفّية.
شْكَّة: درع، زرد (بوشر).
شِكَّة: زرد، ففي تاريخ البربر (2: 293): فتظاهروا في دروعهم واسبغوا من سكتهم، والصواب من شِكَّتهم كما في مخطوطتنا.
مشَكِى: ارتياب، مشكوك فيه (بوشر).
شَكِيّ: مريب (بوشر).
شكيات: قطع صغيرة من القطن تستعمل نقوداً في السودان (البكري ص173) حيث يعلق دي سلان قائلاً: ((ونسيج كاليكوت لا يزال يسمى chiggue في بعض بلاد السود. انظر بارت (4: 443) طبعة أنجل)). (فيه النص الألماني (4: 452) في الآخر، 5: 30).
شكك: بيع بالمفرد، ارتياب (بوشر).
شكك: تشكك، حيرة، وسواس (بوشر).
شكُك: ديناً، لأجل (بوشر).
شَكِيك: متردد، لا يثبت على رأي (هلو).
شاكّ. زيد الشاكَّ: تضاف التكملة. (دي سلان المقدمة 2: 150).
شاكَّة: ضبابة. هذا إذا كانت الكلمة التي ذكرها الكالا وهي chi cachi تكتب بالعربية كما كتبناها إذ أنها تلفظ كذلك على طريقة أهل غرناطة. وهو يذكر: توجد ضبابة: a chiqua (chica) ويترجمها ب ((الشاكة هي، الشاكة كانت)).
مشك اللحم: سفود مجوف لتتبيل اللحم بشحم الخنزير. (بوشر).
مشكَّك: شائك، مشوّك (بوشر).
مشكَّك: غامض، مبهم (بوشر).
مِشْكاك (عند بعض العامة): ما نظم من أوراق التبغ في خيط (محيط المحيط).
مشكوك: ظنين، مشبوه، مشتبه به (هلو).

حدّ

حدّ: حدّ الخنزير البري: شحذ أنيابه (ألكالا).
وحدَّ: حدَّد: عيَّن قدّر. ففي النويري (أسبانيا ص476) الوقت الذي حدَّه له.
وحدَّد، عيَّن، قدَّر: ففي البيان (2: 217): وأخذ فيما حدَّد له من محاصرتها.
وحدَّ على: استقبح: كره، كدّر (فوك).
حَدَّدَه: أحصاه تخمينا، أحصاه تقريبا (المقري 2: 771).
وحدَّد في معجم فوك ( ferar herrar ferrar) ويمكن أن نقول على معنى: صفح بالحديد، البسه حديدا أو نهَّل فرسا، وضع نعلا من حديد في أرجل الفرس، أو رسم بحديدة محمية.
وحدَّد: كبَّل بالحديد: قيَّد (هلو).
وحدَّد: كوى الثياب، مرّر عليها حديدة حارة (دي لابورت ص101).
تحدَّد: ذكرها فوك في مادة ( Acuere) ومادة Terminare)) .
انحد: ذكرها فوك في الأفعال Acuere terminare , punire ,difinire)) .
أحتدَّ: يقال احتدَّ في كلامه أو احتدَّ كلامه بمعنى اشتد وأغلظ القول. تكلم غاضبا، بوشر تكلَّم بشراسة، تكلَّم بفظاظة (بوشر).
حَدّ: يراد به خاصة الشريعة التي تعين العقوبة المقروضة على الزناة (ألكالا).
والحدود: هي، فيما يقول فنسنت، دراسة الشريعة الإسلامية، ففي (ص63) العقوبات التي حددَّتها الشريعة وعينّت مقدارها وطريقة تطبيقها بحيث لا يجوز للحام تغييرها ولا الزيادة عليها ولا التقليل منها.
وحدود: قواعد (ألكالا) يقال: حدود الآداب أو الحدود وحدها بمعنى قواعد الآداب (المقدمة 10: 2،11).
حدود بمعنى حدّ، تخم، نهاية.
ويقال: فمن وقف عليه فليقف عند حدوده، أي فمن علم به فليعمل بوفقه ويمتثل له (دي ساسي دبلوم9: 487).
ويقال أيضا: أخْرَبَ المدينة خرابا محكما إلى حد بيوتها. أي أخرب المدينة خرابا تاما بما فيها بيوتها ولم يستثن شيئا منها. (رتجرز أمثلة أخرى من هذا القول).
ويقال أيضا: ضربوهم إلى حد الموت ي ضربوهم حتى قاربوا الموت (زيشر 5: 65) مثل ما يقال في حد. مثلاً: أنا في حد الموت. أي قاربت الموت. وحلب في حد التلف أي قاربت مدينة حلب الهلاك والتلاشي (نفس المصدر).
حصل في حد الجنين أي يكاد يكون جنينا (زيشر 5: 78).وحدّ مجرى النهر، (ألكالا).
والحدّ في علم المنطق: ((هو أن المناطقة العرب يطلقون على شيء اسم الجس والخواص القريبة، أو الخاصة القريبة أما وحدها وأما مقترنة بالجنس البعيد، أو الجنس القريب مقترنا بالخاصة، أو الخاصة أما وحدها وأما مقترنة بالجنس البعيد)).
وتعريف القسم الأول يسمى بالحد التام، وتعريف القسم الثاني يسمى الحد الناقص وكذلك تعريف القسم الثالث)) الخ. (دي سلان المقدمة 3: 154 رقم 4).
ويقال: حد اكبر وحد اصغر وحد أوسط (بوشر).
والحد في علم الفلك (فإن الفلكيين يقسمون درجات كل برج من البروج على الكواكب الخمسة السيارة والقسم المعين لكل منها يسمى حد هذا الكوكب. لأنه يشير إلى قسم البرج الذي يؤثر فيه هذا الكوكب) (دي سلان المقدمة 2: 221 رقم 1). وحدّ: مدة، حقبة (بوشر).
حدّ البلوغ: سن الرشد (بوشر).
في حد الرجال، وفي حد التكليف: بالغ راشد، (فوك).
وقولهم: في حدود سنه أو حدود سنة، الذي لم يعد يستعمل في أيامنا هذه وقد كان مثار جدل لغوي بين كثير من العلماء (انظر زيشر 60: 5 - 79، 853: 9 - 832) وينتج من هذا الجدل فيما أرى انه يعني عند بعض المؤلفين: حوالي، زهاء، قرب، نحو (انظر المخطوطات الشرقية في مكتبة ليدن 2: 280، ومعجم فوك حيث حدود تعني نحو).
ويعني عند آخرين: في أثناء، من خلال (انظر المقري 1: 642) حيث بدَّل المقري كلمة أحواز التي وردت في عبارة من كتاب الخطيب (ص685) التي نقلها عنه المقري وهي: وكانت وفاته بتونس في أحواز سنة 685 وهي لا يمكن أن تعني إلا في سنة 685. لقد بدَّل المقري كلمة أحواز بكلمة حدود فهي إذا كلمة مبهمة مثل قولهم إلى حد.
أما كلمة حدود بمعنى زهاء، قرابة فنجد العبارات التالية أيضا: عسكر طاهر حدود أربعة آلاف فارس، أي عسكر طاهر يتألف من زهاء أربعة آلاف فارس. ومكث في الوزارة حدود خمسين يوما (زيشر 5: 65) (الفخري ص164، 333، 334).
والجمع حدود تعني الجزء من القوس حيث يوضع السهم ويعني هذا قبضته. (الجريدة الآسيوية، 1848، 2: 208).
وحدود تعني في مذهب الدروز في تفسيرهم الرمزي للقرآن رؤساء الدين عندهم (دي ساسي طرائف 2: 242).
وحدَّ (تصحيف حادّ): عنيف، شديد يقال أسلوب حدَّ وخطاب حدَّ (بوشر).
حدّه: حدّ، تَخْم (بوشر). وحِدَّة: حرف عند أهل كسروان (بوشر).
كسر حدة: أزال المفعول، منع تأثير الملح (بوشر).
حَدِّيّ: جزائي، عقابي (بوشر).
وحدّي: تصحيف أحدي: ربي، رباني، متعلق بيوم الأحد (بوشر).
حدّية: حدّة، نزق، غضب عنيف (بوشر). وشاطئ، ساحل، ضفة (هلة) وهو يكتبها حَدْية ( Hhadia) .
حَدِيد: أصحاب الحديد من الكَحَّلين: الكحالون الذي يستخدمون آلات الحديد في أجراء عملياتهم، الكحالون الجراحيون (زيشر 20: 498).
وحديد: سِكَّة، قطعة من الحديد محفورة تسك بها النقود المعدنية (معجم البلاذري).
وحديد تجمع على حدائد. حديدة السهم (ألكالا) وضرب من النبل أو السهام الرقيقة المحدَّدة الطرف (ألكالا) وسهم (ألكالا) ونبال القذّافة (ألكالا).
حِدَادة: صناعة الأدوات الحديدية، صنعة الحداد، وما يصنعه الحدادون (بوشر) وبمعنى صنعة الحداد تجدها أيضاً في معجم فوك و (كما نجدها في معجم لين) غير أن عليك، في القسم الثاني منه أن تقرأ ( ferraria) بدلا من ( Ferararia) وفي القسم الأول عليك أن تضع ( ars Ferraira = Fabraria) انظر دوكانج بدل ( Fabra) صنعة الحدادة: قِفالة، صناعة الأقفال وما يصنعه القفال.
حَدِيدَة: أداة من الحديد (بوشر) وقد تردد ذكرها كثيرا عند ابن العوام مثلا في 1: 473، 488).
وحديدة: مبضع مشرط. ففي كتاب العقود (ص5): أصابت فلان شجة ضرب عليها الجراح بحديدة فشرح الجلد وحفر في اللحم.
وحديدة: مقضب صغير، مشذب صغير (دومب ص96). وحديدة: قضيب حديد (ابن بطوطة 4: 146).
وحديدة: درباز: رتاج (بوشر) لغلق الباب ففي رياض النفوس (ص88و): فوجدت الباب مردودا بلا حديدة وكانت علامة جلوسه فدخلت ولم أستأذن.
وحديدة: سكة، قطعة من الحديد محفورة تسك بها النقود المعدنية (معجم البلاذري).
وحديدة: في الأندلس وأفريقية هو أوكسيد النحاس (معجم الأسبانية ص132).
والجمع حدائد: قيود حديدية، (دوماس حياة العرب ص167).
وحديدة: مكوى (رولاند).
حديدة شباك: غلافة نافذة، حديدة يسد ويغلق بها الشباك (بوشر).
حديدة النار: مجرفة النار (همبرت ص 197) نقش حديدة: رسوم من ملاط كلس ورخام تحاكي المخرَّمات (الدانتيل) (افكست 1: 334) وهو يكتبها نُكشي.
حدادي: صفة نوع من الحمام (مخطوطة الاسكوريال ص893).
حَدِيدِيّ: محتو على الحديد، فيه الحديد (بوشر).
وحديدي: أشهب، سنجابي (همبرت ص81).
وحديدي: هو النبات المسمى سيدريطس باليونانية (ابن البيطار 1: 295). بقم حديدي: آرقان، هرجان، أرجان. (بوشر).
أحمر حديدي: اشقر، أصهب، أصحر (ألكالا).
حادّ: شرس، قاسي، عنيف (همبرت ص212) شاق، صعب ففي رياض النفوس (ص63 و) في كلامه عن الوقت: في الوقت الذي كان المسلمون يعذبون وأراد جبلة أن يصلي الجمعة في مسجده بينما كان المؤذن يعلن قيام الصلاة وهو في ساحة المسجد رأى أن تقام الصلاة في الداخل فإن الوقت حاد كما قال. غير أن جبلة قال: تقام الصلاة في الساحة فإذا أراد أحد أن يمنعنا من ذلك مزَّقناه بالسهام.
وحادّ: غضوب، سريع الغضب (بوشر).
وحادّ: لدود: ألد الخصام (فوك) والجانب الحاد في القانون وهو الجزء من الوتر الأقرب من مشط القانون (صفة مصر 13: 308).
وحادّة مؤنث الحاد، ففي البرتغالية ( Alhada) وهي فيما يظهر الحادَّة أي الحاذقة، الحريفة وهي صفة تستعمل اسما يراد به الأطعمة المتبلة بالثوم (معجم الأسبانية ص132).
وحادَّة: نبات مرّ الطعم يتخَّذ منه صباغ (صلصة) للبزين أو العصيدة. (ريشاردسن صحاري 2: 283، 287) ويكتبها ( Hada) وإذا قارنا ما جاء في مادة عصيدة يتبين انه النبات المسمى ( Sonchus Chendriloides) . أَحَدَّ: أحدُّ قَلْباً: أقوى قلباً، اشد باسا أشجع (كليلة ودمنه ص193).
مُحَدَّد: حادّ، طرف ذو حد، مسنون (البكري ص164) يقال: جبل محدَّد (ابن جبير ص93) وفيه قبة محددة.
مُحضدَّد: محتسب (فلوجل مادة 67 ص29) حيث يجب أن تبدل ( Emhabded) ب ( Emhadded) .
مَحْدُود: يعني ما يمكن تحديده بيسر أي قصير وجيز يقال زمن محدود (ملر، سيب 1863، 9: 2، 14) إذا وثقنا بما يقوله الناشر (ص22 رقم 9). ولما كان الكلام عن زمن الطاعون فأني أميل إلى الظن أن كلمة محدود تعني مشؤوم، منحوس كما يقول لين. ومثله في كتاب عبد اللطيف (ص122، 242) انظر ترجمة سلفستر دي ساسي (ص250 رقم 70) وابن خلكان (8: 42) وفيه: كتاب محدود أي شؤم على حامله. إذ يقول: وهذا الكتاب من الكتب المحدودة ما ملكه أحد إلا وتعكست أحواله وفي (ص123) منه: وكان أبو عبيدة يخالف قواعد النحو ويقول: النحو محدود أي إنه شؤم على قارئه.
وفي كتاب الأخبار (ص144) لم يفهم المترجم عبارة: وانه لم يزل محدودا في أمره أي إنه كان قليل الحظ في أمره.
ومحدود: محدذد، مسنون (ألكالا).
ومحدود الرأس: محدَّد مسنون (الإدريسي ص65).
مَحْدُود: خليط من السكر المحروق والسخام والزيت أو الجوز المحروق والزيت تتخذه نساء الجزائر لصبخ حواجبهن وتزجيجها (زيشر 5: 283) وفيه ( Mheudda) مُسْتَحَد: مِسَنّ، مشحذ (برجرن).

حتّ

حتّ: حَتَّ الجوز وحّتَّ اللوز: كسره (البكري ص41).
حِتّة وتجمع على حِتَت (كذلك هي في محيط المحيط، وانظر لين. ولم تضبط في معجم بوشر بالشكل) هي عند أهل مصر (محيط المحيط) القطعة الصغيرة.
وحتة: أداة نفي = لا.
وحته وتجمع على حتت: بقية، فضلة الطعام، وفضلة الفطيرة. وتستعمل ظرفاً محل ((حِتتاً)) أي قطعاً صغيرة (بوشر).
ولما كانت هذه المعاني توحي أنها مأخوذة من الأصل حتَّ فأني أتراجع عن الرأي الذي اقترحته في معجم الأسبانية (ص267، 268) كما أن لا أرى ما يراه صاحب محيط المحيط من أنها تحريف حُتْرة.
حُتَات: بقية، فضلة الفطيرة، وفضلة الطعام (بوشر).
حَتَّى: بمعنى كَيْ، لِكَيْ. وقد يليها المصدر بدل الفعل المضارع. ففي تاريخ البربر (1: 530) مثلا: ثم جمع الأيدي حتى قَطْع نخيلهم وإقلاع شجرائهم (أقرا واقتلاع كما هي في مخطوطتنا رقم 1351) أي جمع عدداً كبيرا من الناس لبحتت نخيل الأعداء وأشجارهم.
وتأتي حتى بمعنى إلى ويقال أيضاً: حتى و فمثلاً: حتى والأولاد أي إلى كل الأولاد (بوشر).
وتأتي حتى بمعنى: قبل أن وقبل ما (معجمان بدرون).
وتأتي حتى إذا تقدَّمتها في الجمل أداة نفي بمعنى بل، بخلاف ذلك. ففي المقري (1: 238): ولم يُكِل ذلك إلى القواد والأجناد، حتى باشَرَكم بالمهجة والأولاد (الماوردي ص24).
وتأتي حتى بمعنى لا سيما ففي المقدمة (3: 198): واعلم أن هذه الطبيعة إذا حلّ لها جسد من قرابتها على ما ينبغي في الحل حتى يشاكلها في الرقة واللطافة انبسطت له.
وقد ترجمها دي سلان بما معناه ((واعلم أنه إذا كان لجسم قرابة مع هذه الطبيعة فإنه ينحل فيها بصورة ملائمة وبخاصة إذا كانت تشابهه في الرقة واللطافة فهي تبسط في هذا الجسم)).
وتأتي بمعنى لكي ففي المقدمة (3: 193): وقد ينسبون للغزالي رحمه الله بعض الأليف في الكيمياء وليس بصحيح لان الرجل لم تكن مداركه العالية عن خطأ ما يذهبون إليه حتى ينتحله.
وتأتي ولا حتى بمعنى قط، يقال حتى ولا شفته أي لم أره قط، ويقال: ما علمت هذا، حتى ولا افتكرت فيه أي ما عملت هذا ولم أفكر فيه قط (بوشر).
وتأتي حتى بعد أداة النفي ما فتكون بمعنى إلى أن، يقال مثلاً: ما لحق شربه حتى وقع أي ما كاد إلى أن وقع (بوشر) وما جاء الليل حتى الخ (النويري أسبانيا ص450).
وتأتي حتى بمعنى إذ، ففي رياض النفوس (ص78و): بينما هو جالس عند بعض أصحابه حتى أتته ثلاث رواحل تمر. وفي (ص79و) منه: فهو في اليوم الثاني جالساً (جالِس) في الجامع حتى رأى رجلاً من أهل منزله يدور عليه. وفي نفس الصفحة: فهم في الغد جلوس حتى أتاهم الرجل.
ويكثر ذكر حتى بهذا المعنى في هذا الكتاب.

الوَلاية

الوَلاية: بالفتح ويكسر هي تنفيذ القول على الغير شاءَ الغير أوْ لا، ومن له الوَلاية وَلِيٌّ أيضاً يطلق على البلاد التي يتسلَّط عليها الوالي، وبالكسر الخِطة والإمارة، وأيضاً الولاية قرابةٌ حُكميّةٌ حاصلة من العتق أو من الموالاة، وعند الصوفية، الولايةُ عبارة عن فناء العبد في الحق وبقائه به، فالوليُّ عندهم هو الفاني به والباقي به والفَناء عندهم نسيانُ مَا سوى الحق سبحانه حيث لا يشتغل قلبه إلى غير الحق سبحانه وتعالى.

الْبعيد

(الْبعيد) المتنائي قَالُوا تَنَح غير بعيد وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {فَمَكثَ غير بعيد} أَي أَقَامَ قَلِيلا وَيُقَال هَذَا أَمر بعيد وَالَّذِي لَا قرَابَة بَيْنك وَبَينه
و (مَا أَنْتُم منا بِبَعِيد) جعلُوا الْمُفْرد وَغَيره والمؤنث وَغَيره فِي هَذِه الْكَلِمَة سَوَاء

الحوبة

(الحوبة) من يَأْثَم الْإِنْسَان فِي عقوقه كالأبوين وَالْإِثْم وَالْحَاجة والهم وَالْحَالة

(الحوبة) الْإِثْم والــقرابة من قبل الْأُم وَالْمَرْأَة أَو الرجل الضَّعِيف (ج) حوب

لح

لح
الإِلْحَاحُ: الإِقْبَالُ على الشَّيْءِ من غَيرِ فُتُوْرٍ، رَجُلٌ مُلِحٌّ مِلْحَاحٌ. وألَحَّ السَّحَابُ بالمَطَرِ: دامَ. وتَلَحْلَحَ القَوْمُ: أقامُوا بمَكانِهم فلم يَبْرَحُوا. واللِّحَّةُ: بَقْلَةٌ يُقال لها لِحَّةُ التَّيْسِ. وخُبْزَةٌ لَحْلَحَةٌ: يابِسَةٌ. ولَحِحَتْ عَيْنُه: الْتَصَقَتْ، ومنه: ابنُ عَمِّي لَحّاً، وابنُ عَمٍّ لَحٍّ. وقَتَبٌ مِلْحَاحٌ: لازمٌ للظَّهْرِ. والمِلْحَاحُ: الذي يَعَضُّ. وألَحَّ الرَّجُلُ إلْحَاحاً: هَرَبَ سعياً. ورَجُلٌ مُلَحْلَحٌ: سَيِّدٌ. ومَكانٌ لَحْلَحٌ ولاحٌّ: أي ضَيِّقٌ.

لح

1 لَحِحَتْ عَيْنُهُ, (S, L, K,) aor. ـْ inf. n. لَحَحٌ; (L;) and لَحَّتْ; (L;) [as also لَخِخَتْ:] His eyelids stuck together, by reason of a white thick matter collected in their corners: (S, L, K:) or, by reason of pain: or, by reason of many tears: (L:) the former is one of those verbs which retain their original forms, like ضَبِبَ in the phrase ضَبِبَ البَلَدُ, with the reduplication distinct: (S:) also, لَحَّتْ عَيْنُهُ his eye shed many tears, and its lids became thick, or rough; like لَخَّتْ. (L.) b2: لَحَّتِ الــقَرَابَةُ بَيْنَنَا, inf. n. لَحٌّ, The relationship between us was close. (Aboo-Sa'eed, K.) See لَحٌّ.4 الحّ, (inf. n. إِلْحَاحٌ, Msb,) It [a cloud) rained continually, or incessantly. (S, Msb, K) Hence the phrase الحّ على شى [q. v. infra]. (Msb) b2: الحّ عَلْيهِ, (inf. n. إِلْحَاحٌ, L,) He importuned him; plied him; plied him hard; pressed him; pressed upon him; pressed him hard; was urgent with him; persecuted, or harassed, him, (L,) بِالْمَسْأَلَةِ, (S, L,) or فِى السَّؤَالِ, (K,) in asking, begging, or petitioning; like أَلْحَفَ. (S, L, K.) الحّ على غَرِيمِهِ He pressed his creditor perseveringly, assiduously, or constantly. (L.) and أَلْحَحْتُ عَلَى فُلَانٍ فِى الاِتِّبَاعِ حَتَّى اخْتَلَفْتُه, i. e. [I pressed upon such a one in following] until I made him to be behind me. (ISk, TA in art. خلف.) الحّ عَلَى شَىْءٍ [and فِى شَىْءٍ] He applied himself to a thing perseveringly, persistently, assiduously, or constantly, (Msb,) or incessantly. (L.) الحّ فِى شَىْءٍ He asked, begged, or petitioned, for a thing much, or frequently; as though he stuck to it. (L.) الحّ عَلَى غَيِّهِ [and فى غَيِّهِ He persevered, or persisted, in his error]. (Msb, art. مدى.) b3: It (a cloud) remained, or stayed, بِمَكَانٍ in a place; like أَلَثَّ. (As, S.) b4: الحّ (tropical:) He (a camel) was restive, or refractory, and would not move from his place; (S, L, K;) like as you say of a she-camel خَلَأَتْ, (As, S,) and of a horse and the like حَزَنَ: (As:) and الحّت she (a camel) did the same; (L, K;) accord. to some, and so used in a trad. (TA.) b5: الحّتِ المَطِىُّ (tropical:) The beasts of carriage, or the camels, were fatigued, and became slow, or tardy. (K.) b6: الحّ (tropical:) It (a saddle of the kind called قَتَب, L, K, and a رَحْل, and a horse's saddle, L) wounded the back. (L, K.) See مِلْحَاحٌ.

R. Q. 1 لَحْلَحُوا, (K,) and ↓ تَلَحْلَحُوا, (S, K,) They remained fixed, or firm, in their place; did not quit it. (S, K.) b2: ↓ تَلَحْلَحَ He (a camel) stayed, and remained fixed, or firm. (L.) b3: Also ↓ تلحلحوا They became dispersed; formed by transposition from تحلحلوا. (L.) R. Q. 2 See R. Q. 1.

هُوَ ابْنُ عَمِّى لَحًّا [He is my cousin on the father's side,] closely related: (S, K:) from the phrase لَحِحَتْ عَيْنُهُ. (S.) Here لحّا is put in the acc. case as a denotative of state, because what precedes it is determinate. (S.) And you say هُوَ ابْنُ عَمٍّ لَحٍّ [He is a cousin on the father's side,] closely related, (S, K,) in an indeterminate phrase employing لَحٍّ as an epithet to عَمٍّ. (S.) You say the same in the case of the fem. and dual and pl.; (S;) making no difference between the sing. and dual and pl. and fem. (L.) Lh says, that one says, [of two persons who are cousins, one to the other,] هُمَا ابْنَا عَمٍّ لَحٍّ, and لَحًّا; and in like manner هما ابنا خَالَةٍ; but not هما ابنا خَالٍ لَحًّا, nor ابنا عَمَّةٍ لَحًّا. (L.) When the ابن عمّ is not in the state termed لَحّ, but is of the عَشِيرَة, you say هُوَ ابْنُ عَمِّ الكَلَالَةِ, and ابنُ عَمٍّ كَلَالَةٌ. (S, K.) [See also دِنْيًا; and the contr., ظْهرًا.]

لَحِحٌ and لَحْلَحٌ: see لَاحٌّ.

لَاحٌّ (S, K) and ↓ لَحِحٌ and ↓ لَحْلَحٌ (K) A strait, or confined, place. (S, K.) Also, لَاحٌّ, A valley with tangled, confused, intertwined, or complicated, trees, which stick together: or strait, or confined, and abounding with tangled trees, and stones. In both senses, applied to a place and a valley, it is also written لَاخٌّ, with خ. (L.) [See لَاخٌّ.]

أَلَحُّ [More, and most, importunate, pressing, persevering, &c.]. (TA, art. خنفس; see the same article in the present work.) مُلِحٌّ That stands still by reason of fatigue, and will not move from its place. (TA.) b2: A beast of carriage which, when it lies down, remains immovable, and will not be roused up. (L.) مِلْحَاحٌ A cloud continually, or incessantly, raining. (L.) b2: A man [very] importunate, pressing, persevering, assiduous, or constant, in asking, begging, petitioning, or seeking. (L.) b3: رَحًى

مِلْحَاحٌ عَلَى مَا تَطْحَنُهُ (S) A mill-stone that presses hard upon that which it grinds. (A.) b4: مِلْحَاحٌ (tropical:) A saddle of the kind called قَتَب that wounds the back; (K;) that wounds the camel's withers; (S;) that sticks close to the camel's back, and wounds it; and in like manner a saddle of the kind called رَحْل, and a horse's saddle. (L.) b5: Whatever is slow, or tardy. (L.)

الْقرْبَة

(الْقرْبَة) الْعَصَا ومأوى النَّمْل وخشبة فِيهَا فرض يَجْعَل فِيهَا رَأس عَمُود الْبَيْت وعمود الشراع الَّذِي فِي جَانِبه من أَعْلَاهُ وَالْعود الَّذِي فِي أَعلَى الهودج (ج) قرابا
(الْقرْبَة) الْــقَرَابَة يُقَال بيني وَبَينه قربَة وَمَا يتَقرَّب بِهِ إِلَى الله تَعَالَى من أَعمال الْبر وَالطَّاعَة (ج) قرب وقربات وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {وَمن الْأَعْرَاب من يُؤمن بِاللَّه وَالْيَوْم الآخر ويتخذ مَا ينْفق قربات عِنْد الله وصلوات الرَّسُول أَلا إِنَّهَا قربَة لَهُم}

(الْقرْبَة) ظرف من جلد يخرز من جَانب وَاحِد وتستعمل لحفظ المَاء أَو اللَّبن وَنَحْوهمَا
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.