Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: آد

دِيوَقان

دِيوَقان:
بالكسر، وبعد الواو المفتوحة قاف، وآخره نون: قرية بهراة، وهي التي قبلها بعينها، كذا ذكره السمعاني، ونسب إليها عبد الرحمن بن الموفّق بن أبي الفضل الحنفي أبا الفضل الديوقاني، سمع أبا عطاء عبد الرحمن بن أحمد بن عبد الرحمن الجوهري وأبا القاسم أحمد بن محمد العاصمي، سمع منه أبو سعد آداب المسافر لأبي عمر النّوقاتي بروايته عن العاصمي عن أبي الحسين أحمد بن محمد بن منصور الخطيب عن المصنف، وهذا ما ذكره السمعاني انتهى.

مَرُوءَةٌ

مَرُوءَةٌ
الجذر: م ر أ

مثال: فَارِس ذو مَرُوءَة
الرأي: مرفوضة عند بعضهم
السبب: للخطأ في ضبط الكلمة بفتح الميم.
المعنى: ذو آداب نفسية تُعَدُّ من محاسن الأخلاق

الصواب والرتبة: -فارس ذو مُرُوءة [فصيحة]
التعليق: أوردت المعاجم «مُرُوءة» بضم الميم لا بفتحها، مصدرًا للفعل «مَرُؤَ».

ثمرات الفؤاد، في المبدأ والمعاد

ثمرات الفؤاد، في المبدأ والمعاد
تركي.
على خمسة أبواب، وخاتمة.
لعبد الله أفندي الكاتب.
ألفه: في ذي الحجة، سنة: 1033، ثلاث وثلاثين وألف.
ذكر في الأول: خلافة آدم عليه الصلاة والسلام.
وفي الثاني: طلب الحب الأصلي، في فصول ثلاثة.
وفي الثالث: أقسام أهل السلوك.
وفي الرابع: الترهيب عن الدنيا، والترغيب إلى المرشد.
وفي الخامس: سلسلة المشايخ.
وفي الخاتمة: الروح الحيواني، والإنساني.

الألواح، في مستقر الأرواح

الألواح، في مستقر الأرواح
لامية.
لمحمد الخالص، المعروف: بابن عنقا الحسيني، المكي.
أجاب فيه: عن قول محمد بن أبي بكر الرازي، وهو:
(شعر)
لعمرك ما أدري وقد آذن البلى * بعاجل ترحال إلى أين ترحالي؟
وأين محل الروح بعد خروجه * من الهيكل المنحل والجسد البالي؟
فأجاب الصفدي بقوله:
(شعر)
إلى جنة المأوى إذا كنت خيرا * تخلد فيها ناعم الجسم والبال
وإن كنت شريرا ولم تلق رحمة * من الله فالنيران أنت لها صالي
فلم يعجبه، وقال: ما هما إلا جواب لقوله: إلى أين ترحالي؟ وأين جواب البيت الآخر؟ فأجاب: بألواح، في كل لوح روح صنف من أصناف بني آدم، وما قيل فيه.
وجميع أبياتها: 318.

أواه

(أواه) : قال ابن أبي حاتم حدثنا الأشج، حدثنا عقبة عن إسرائيل عن جابر عن مجاهد وعكرمة قالا: (الأواه) الموقن (بلسان الحبشة) .
وقال ابن جرير حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا يحيى بن آدم، عن ابن المبارك عن خالد الخدا عن عكرمة ابن عباس قال: (الأواه) : الموقن بلسان الحبشة (. وقال حدثنا الحسين، حدثنا أبو خيثمة زهير حدثنا أبو إسحاق الهمداني عن أبي ميسرة عمرو بن شرحبيل قال:) الأواه (الرحيم بلحن الحبشة وقال: حدثني محمد بن سعيد، حدثني أبي، حدثني عمي عن أبيه عن جده عن ابن عباس، قال:) الأواه (المؤمن بالحبشية. وقال الواسطي) الأواه (: الدعاه بالعبرية. 

نحاس

ن ح س [نحاس]
قال: يا ابن عباس: أخبرني عن قول الله عزّ وجلّ: وَنُحاسٌ فَلا تَنْتَصِرانِ .
قال: النّحاس: الدّخان بلغتك يا ابن آدم يا ابن أم الأزرق، الدّخان الذي لا لهب فيه.
قال: وهل تعرف العرب ذلك؟
قال: نعم، أما سمعت الشاعر وهو يقول:
يضيء كضوء السّراج السّليط ... لم يجعل الله فيه نحاسا» 

إلهي نامه

إلهي نامه
فارسي.
منظوم.
للشيخ: محمد بن آدم، المعروف: بالحكيم سنايي.
المتوفى: سنة 525.
وللشيخ، فريد الدين: محمد بن إبراهيم العطار، الهمداني.
المتوفى: سنة سبع وعشرين وستمائة.

الأمثال السائرة

الأمثال السائرة
لأبي عبيد: القاسم بن سلام اللغوي.
المتوفى: سنة أربع وعشرين ومائتين.
وشرحها: أبو عبيد: عبد الله بن عبد العزيز بن مصعب البكري، الأندلسي.
المتوفى: سنة سبع وثمانين وأربعمائة.
وسماه: (فصل المقال).
أوله: (الحمد لله ولي الحمد وأهله... الخ).
ذكر أنه: بين ما أشكل، وذكر ما أهمله.
وشرح أيضا: أبو المظفر: محمد بن آدم الهروي، (المقدسي).
المتوفى: سنة أربع عشرة وأربعمائة.
وممن جمع الأمثال أيضا:
أبو إسحاق: إبراهيم بن سفيان الزيادي.
وأبو بكر: محمد بن قاسم بن الأنباري، النحوي.
المتوفى: سنة ثمان وعشرين وثلاثمائة.
وأبو عبيدة: معمر بن المثنى اللغوي.
المتوفى: سنة عشر ومائتين.
وشرح أبيات كتاب: (معمر).
لعبد الله بن الشاماتي.
المتوفى: سنة خمس وسبعين وأربعمائة.
ومنهم: حسين بن محمد، المعروف: بالخالع.
المتوفى: سنة ثمانين وثلاثمائة.
وأبو هلال: الحسن بن عبد الله العسكري، الأديب.
المتوفى: سنة خمسين وتسعين وثلاثمائة.
ويونس النحوي.
المتوفى: سنة 182.
وأبو العباس: أحمد بن يحيى، المعروف: بالثعلب.
المتوفى: سنة 291.
ومحمد بن زياد بن الأعرابي.
المتوفى: سنة إحدى وثلاثين ومائتين.
وأبو محمد: جعفر بن محمد بن حبيب البغدادي.
المتوفى: سنة خمس وأربعين ومائتين.
جمع فيه: ما جاء على أفعل.
وأما (المستقصى)، و(مجمع الأمثال)، فسيأتيان في الميم.

صح

صح
الصِّحَّةُ: نَقِيْضُ السُّقْم. وفي الحَديثِ: الصَّوْمُ مَصَحَّةٌ، وقيل مَصِحَّةٌ. والمُصِحُّ: الذي إبِلُه وعِيَالُه أصِحّاءُ. ولا يُوْرَدَنَّ ذو عاهَةٍ على مُصِحٍّ.
والصِّحَاحُ: جَمْعُ الصَّحِيْحِ. والصَّحَاحُ: مَصْدَرٌ. وقيل: صَحِيْحٌ وصُحَاحٌ: كطَوِيْلٍ وطُوَالٍ. وهو في صُحِّه وسُقْمِه، وصَحَاحِه وسَقَامِه. والصَّحْصَحَانُ والصَّحْصَاحُ: ما اسْتَوى من الأرْضِ وجَرِدَ. وبَلَدٌ صَحَاحٌ: مُسْتَوٍ.

صح

1 صَحَّ, (S, A, MA, Msb, K,) aor. ـِ (MA, Msb, K) and صَحَّ, (MA,) inf. n. صِحَّةٌ (S, * A, * MA, Msb, * MF, TA) and صُحٌّ, (S, * K, * MF, TA,) two forms of the inf. n. of which there are some other exs., as قِلَّةٌ and قُلٌّ, and ذِلَّةٌ and ذُلٌّ, (MF, TA,) and صَحَاحٌ also, (K, * TA, * TK,) [like سَلَامٌ &c.,] He was, or became, healthy, or sound; (MA;) or restored to health, or soundness, مِنْ عِلَّتِهِ [from his disease]; (S, A;) as also ↓ استصحّ: (S:) or his disease departed. (K, TK.) And (assumed tropical:) It was, or became, [or proved,] sound, valid, (MA,) [substantial, real, sure, certain,] true, right, (MA, Msb,) correct, just or proper, whole or entire, (MA,) or [unmarred, or unimpaired,] free from every imperfection or defect or fault or blemish, (L, K, TA,) and from everything that would occasion doubt or suspicion or evil opinion: (L, TA:) and (tropical:) it was, or became, suitable to the case, or event. (Msb.) You say, صَحَّتْ شَهَادَتُهُ (tropical:) [His testimony was sound, valid, &c.]. (A, TA.) And صَحَّ قَوْلُهُ (tropical:) [His saying was, or proved, true]. (A, TA.) And صَحَّ عِنْدَ القَاضِى حَقُّهُ (tropical:) [His right, or due, or just claim, was, or became, established, substantiated, made good, or verified, in the estimation of the judge; like ثَبَتَ]. (A, TA.) And صَحَّ لَهُ عَلَيْهِ كَذَا (tropical:) [Such a thing became established, or verified, as due to him from him; like ثَبَتَ]. (A, TA.) And صَحَّ العَقْدُ (tropical:) The contract became established by its execution. (Msb,) And صَحَّتِ الصَّلَاةُ, as used by the lawyers, (tropical:) The prayer [was suitable to the ordinance thereof, so that it] annulled the obligation of performing it after the appointed time. (Msb, * and Dict. of Techn. Terms of the Mussalmans pp. 815-816. [This meaning is expressed in the former by the phrase أَسْقَطَتِ القَضَآءَ; which is fully expl. in the latter work, with other conventional meanings of صِحَّةٌ, all reducible to explanations given above.]

A2: صَحَّ الشَّىْءَ [if not a mistranscription for أَصَحَّ or صَحَّحَ] signifies (assumed tropical:) He made the thing صَحِيح [i. e. sound, valid, &c.]. (L, TA. [In the latter app. taken from the former.]) 2 صحّحهُ, [inf. n. تَصْحِيحٌ,] He rendered him healthy, sound, or free from disease; (S, A, MA, TA;) said of God; (S, TA;) and (A, TA) so ↓ اصحّهُ. (A, K, TA.) One says, اللّٰهُ بَدَنَكَ ↓ أَصَحَّ, and صَحَّحَ جِسْمَكَ, May God render thy body healthy, sound, or free from disease. (A.) b2: And (assumed tropical:) He rendered it sound, valid, (MA,) [substantial, real, sure, certain,] true, right, (MA, Msb,) just or proper, whole or entire, (MA,) [or free from every imperfection or defect or fault or blemish, and from everything that would occasion doubt or suspicion or evil opinion: see 1.] You say, صَحَّحْتُ الكِتَابَ, and الحِسَابَ, (assumed tropical:) I corrected the book, or writing, and the reckoning; rectified what was wrong thereof. (L, TA.) and صحّح بَرَآءَتَهُ [He verified his being free from a thing; clear, quit, or guiltless, of it; or irresponsible for it]. (Mgh in art. برأ.) 4 اصحّهُ: see 2, in two places. b2: Also He found him to be صَحِيح [or healthy, sound, or free from disease]; namely, a man. (L, TA.) A2: And اصحّ He had his family and his cattle in a healthy, or sound, state; (L, K;) whether he himself were in health or sick: (L:) or, said of a people, or party, they had their cattle in a healthy, or sound, state, after they had been affected by a plague, or murrain, or distemper. (S, L.) 5 تصحّح بِهِ [He was rendered healthy, or sound, by it]. (O and TA voce شَيْعَةٌ, q. v.) 10 إِسْتَصْحَ3َ see 1, first sentence.

A2: One says also, أَنَا أَسْتَصِحُّ مَا تَقُولُ (tropical:) [I hold to be true, right, or just, what thou sayest]. (TA.) R. Q. 1 صَحْصَحَ It (a thing, or an affair,) was, or became, distinct, apparent, or manifest; (K;) like حَصْحَصَ. (TA.) صُحٌّ: see the next paragraph, in two places.

صِحَّةٌ (S, A, MA, O, K) and ↓ صُحٌّ (S, * O, K) and ↓ صَحَاحٌ (O, K) [all app. inf. ns., of صَحَّ, q. v.; and used as simple substs. meaning] Health, or soundness of body; (S, A, MA, O;) contr. of سُقْمٌ or سَقَمٌ: (S, A, O:) or departure of disease: (K:) صِحَّةٌ is said to be in the body and in religion; like as are [its contrs.] مَرَضٌ and سُقْمٌ: (Aboo-Is-hák, TA in art. مرض:) in the body, it is a natural state or condition, wherewith the actions [and functions] of the body have the natural course: and it is metaphorically used in relation to [other things, including] attributes, or ideal things: (Msb:) and signifies [a sound, valid, substantial, real, sure, certain, true, right, correct, just or proper, whole or entire, state or condition; as is indicated in the first paragraph of this art.; or] freedom from every imperfection or defect or fault or blemish, (L, K, TA,) and from everything that would occasion doubt or suspicion or evil opinion. (L, TA.) One says, أَوْصَى فِى صِحَّتِهِ وَشِحَّتِهِ. (K in art. شح, q. v.) And وَسُقْمِهِ ↓ كَانَ ذٰلِكَ فِى صُحِّهِ [That was in his state of health, or soundness, and his illness, or sickness]. (AO, S.) And مِنَ ↓ مَا أَقْرَبَ الصَّحَاحَ السَّقَامِ [How little removed is health, or soundness, from illness, or sickness!]. (O.) صَحَاحٌ: see صِحَّةٌ, in two places: A2: and see صَحِيحٌ, in four places. b2: صَحَاحُ الطَّرِيقِ means (assumed tropical:) The hard part of the road, that has not been rendered soft, or plain, (K, TA,) nor smooth, or easy to walk or ride upon. (TA.) صُحَاحٌ: see the next paragraph.

صَحِيحٌ (S, A, MA, Msb, K, KL) and ↓ صَحَاحٌ (S, A, Msb, K) Healthy, sound, or free from disease; (S, A, MA, K, KL;) and so صَحِيحُ الجَسَدِ, applied to a man: (Msb:) and (assumed tropical:) sound, valid, (MA, KL,) [substantial, real, sure, certain,] true, right, (MA, KL, and Msb in explanation of the former word,) correct, just or proper, whole or entire, (MA, KL,) or [unmarred, or unimpaired,] free from every imperfection or defect or fault or blemish, (L, K, TA,) and from everything that would occasion doubt or suspicion or evil opinion: (L, TA:) [and (assumed tropical:) suitable to the case, or event: (see 1:)] fem. صَحِيحَةٌ, applied to a woman [and to other things]: (TA:) pl. صَحَاحٌ, (A, Msb, K,) a pl. of صَحِيحٌ, (Msb,) and applied to men [and other things], (A, K, TA,) and of صَحِيحَةٌ, and applied to women, (TA,) and أَصِحَّآءُ, (A, Msb, K,) a pl. of صَحِيحٌ, (Msb,) and applied to men, (A, K,) and أَصِحَّةٌ, likewise applied to men, (A,) and صَحَائِحُ, (K,) a pl. of صَحِيحَةٌ, and applied to women. (TA.) صَحِيحُ الأَدِيمِ means [lit. Sound of skin; or] not [having the skin] cut; as also ↓ صَحَاحُ الأَدِيمِ: (S:) [but each has a tropical signification; for] one says, فُلَانٌ صَحِيحُ الأَدِيمِ (Ham p. 628) meaning (tropical:) [Such a one is sound] in respect of origin, and of honour, or reputation. (Har p. 135.) And دِرْهَمٌ صَحِيحٌ means A dirhem free from defect; as also ↓ صَحَاحٌ; and ↓ صُحَاحٌ, [which I find as syn. with صَحِيحٌ in my copy of the K,] with damm, is allowable, like طُوَالٌ as syn. with طَوِيلٌ. (L, TA.) And it is said in a trad., ↓ يُقَاسِمُ ابْنُ آدَــمَ أَهْلَ النَّارِ قِسْمَةً صَحَاحًا i. e. The son of Adam, meaning Kábeel [or Cain], who slew his brother Hábeel [or Abel], will make a right division with the people of Hell, so that half of it shall be for him, and half for them. (L, TA.) صَحْصَحٌ (S, L, Msb, K) and ↓ صَحْصَاحٌ and ↓ صَحْصَحَانٌ (S, L, K) A place, (S, Msb,) or ground, or land, (L, K,) that is plain, or even, (S, L, Msb, K,) destitute of herbage: pl. of the first صَحَاصِحُ: (L:) and the first signifies a tract of land destitute of herbage, plain, or even, and containing small pebbles: (L:) or a smooth tract of land: (R, MF:) and أَرْضٌ صَحَاصِحُ and ↓ صَحْصَحَانٌ a land destitute of everything, containing no trees, nor any depressed resting-place for water, said by AM to be seldom found except in the rising ground of a valley, or in a mountain near to such rising ground, and not so plain as what is termed صَحْرَآء. (L.) b2: [Hence, app., (see art. تره,)] تُرَّهَاتٌ صَحَاصِحُ, and تُرَّهَاتُ صَحَاصِحَ, [the latter preferred by J, as he says in the S,] (tropical:) What is vain, or false; (S, K, TA;) like ترّهات بَسَابِس: (S:) or [rather] vain, false, untrue things, that have no foundation. (TA.) صُحْصُحٌ and ↓ صُحْصُوحٌ One who pursues, or investigates, minute things, and retains them in his memory (يُحْصِيهَا), and knows them. (K.) صَحْصَاحٌ: see صَحْصَحٌ.

صُحْصُوحٌ: see صُحْصُحٌ.

صَحْصَحَانٌ: see صَحْصَحٌ, in two places.

مُصِحٌّ A man having his family and his cattle in a healthy, or sound, state; whether he himself be in health or sick: (L:) or having his cattle in a healthy, or sound, state, after their having been affected by a plague, or murrain, or distemper: pl. مُصِحُّونَ. (S, L.) It is said in a trad., لَا يُورِدَنَّ ذُو عَاهَةٍ عَلَى مُصِحٍّ (S, L) i. e. One whose camels are affected by a murrain, or distemper, shall by no means bring them to water immediately after one whose camels are in a healthy, or sound, state, so as to water the former beasts with the latter: a prohibition apparently given for fear that the latter beasts should become diseased like the former, and it should be supposed that the disease had passed by contagion, which ought not to be imagined. (L. [See also مُمْرِضٌ.]) مَصَحَّةٌ A cause of one's being rendered healthy, or sound in body. (L, K.) So in the saying, الصَّوْمُ مَصَحَّةٌ [Fasting is a cause of one's being rendered healthy]. (L, K.) One says also, السَّفَرُ مَصَحَّةٌ [Travel is a cause of one's becoming healthy]. (S, A.) And أَرْضٌ مَصَحَّةٌ A land free from plagues, or any common, or epidemic, diseases; in which maladies are not common or frequent. (TA.) مُصَحْصِحٌ True, sincere, or honest, in love, or affection. (K.) And it is also said to signify Counselling, or admonishing, or one who counsels or admonishes, faithfully, or sincerely: so in a verse of Meleeh El-Hudhalee; as though used by poetic license for مُصَحِّحٌ. (L.) A2: And (tropical:) One who does, or says, vain, or false, things. (A, K.)
صح
من (ص ح ح) بريء من كل عيب أو ريب.

الْمُسْتَوْدع

(الْمُسْتَوْدع) مَكَان الْوَدِيعَة وَمَكَان آدم وحواء فِي الْجنَّة وَمِنْه قَول الْعَبَّاس
(من قبلهَا طبت فِي الظلال وَفِي ... مستودع حَيْثُ يخصف الْوَرق)

تاريخ الطبري

تاريخ الطبري
هو: الإمام، أبو جعفر: محمد بن جرير.
المتوفى: سنة عشر وثلاثمائة.
وهو من التواريخ المشهورة، الجامعة لأخبار العالم.
ابتدأ من: أول الخليفة، وانتهى إلى: سنة تسع وثلاثمائة.
وسماه: (تاريخ الأمم والملوك).
وذكر ابن الجوزي: أنه بسط الكلام في الوقائع بسطا.
وجعله مجلدات.
وأن المشهور المتداول: مختصر من الكبير.
وأنه هو العمدة في هذا الفن.
ذكر ابن السبكي في (طبقاته) : إن ابن جرير قال لأصحابه: هل تنشطون لتاريخ العالم من آدم إلى وقتنا هذا؟ قالوا: كم قدره؟ فذكر: أنه ثلاثون ألف ورقة، فقالوا: هذا مما يفني الأعمار قبل إتمامه! فقال: إنا لله! ماتت الهمم.
فاختصره في نحو ما اختصر (التفسير). انتهى.
ونقله: أبو علي: محمد البلعمي، من وزراء السامانية، إلى الفارسية.
أوله: (الحمد لله العلي الأعلى... الخ).
ذكر فيه: أن منصور بن نوح الساماني، أمر بترجمة لأمينه، وخاصته: أبي الحسن، سنة اثنتين وخمسين وثلاثمائة.
ونقله غيره: إلى التركية.
وهو: المتداول بين عوام الروم.
والذيل عليه:
لأبي محمد: عبد الله بن محمد الفرغاني.
وعرف هذا الذيل: (بالصلة).
ولأبي الحسن: محمد بن عبد الملك الهمداني.
المتوفى: سنة إحدى وعشرين وخمسمائة.

النَّاس

(النَّاس) اسْم للْجمع من بني آدم واحده إِنْسَان من غير لَفظه وَقد يُرَاد بِهِ الْفُضَلَاء دون غَيرهم مُرَاعَاة لِمَعْنى الإنسانية وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {وَإِذا قيل لَهُم آمنُوا كَمَا آمن النَّاس}

ماد

مادَيْتُه ومادَدْتُه.
والمُمْدِي: الأمْرُ المُمَادُ. ومَدى: اسْمُ وادٍ.
(ماد)
الشَّيْء ميدا وميدانا تحرّك واضطرب والغصن تمايل وَفُلَان تثنى وتبختر وأصابه غثيان ودوار من سكر أَو ركُوب بَحر وَنَحْو ذَلِك فَهُوَ مائد من قوم ميدى وَيُقَال مادت بِهِ الأَرْض دارت كَأَنَّهَا اضْطَرَبَتْ بِهِ والسراب تموج فِي مرأى الْعين واضطرب
ماد
المَأدُ من النبَاتِ: ما ارْتَوى، وأمْأدَه الرِّيُّ والربِيْعُ. وجارِيَةٌ مَأدَةُ الشبَابِ: أي تارَةٌ، وهي يَمْؤُوْدٌ. والمَأدُ: النَّز الذي يَظْهَرُ قَبْلَ أنْ يَنْبُعَ الماءُ. والمَــآدُ - بوَزْنِ فَعَالٍ -: مَصْدَر من مَأدَ الغُصْنُ. وامْتَأدَ الرَّجُلُ: اكْتَسَبَ خَيْراً.

الْمُرُوءَة

(الْمُرُوءَة) آدَــاب نفسانية تحمل مراعاتها الْإِنْسَان على الْوُقُوف عِنْد محَاسِن الْأَخْلَاق وَجَمِيل الْعَادَات أَو هِيَ كَمَال الرجولية
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.