فت
1 فَتَّ, (
S,
M,
O,
Msb,)
aor. ـُ (
M,
Msb,)
inf. n. فَتٌّ, (
Lth,
T,
M,
Msb,
K,) He crumbled a thing, or broke it into small pieces, with his fingers: (
Lth,
T,
TA:) or he broke (a thing,
M) with his fingers: (
M,
K:) or [simply] he broke a thing: (
S, O:) or (
M) he bruised, or brayed, (
M,
K,) a thing: (
M:) and ↓ فتّت, (
M,
TA,)
inf. n. تَفْتِيتٌ, (
O,) signifies the same; (
M,
TA;) or [rather] he broke [a thing, or crumbled it with his fingers,] much. (
O.) You say of a man, فَتَّ الخُبْزَ, (
A,
Msb,)
aor. and
inf. n. as above; (
Msb;) and ↓ فتّتهُ; He crumbled the bread with his fingers. (
A.)
b2: [Hence,] one says, ذَا مِمَّا يَفُتُّ كَبِدِى (assumed
tropical:) [
lit. This is of what crumbles, or crushes, my liver; like as we say, “of what breaks my heart ”]. (
A,
TA.)
b3: And كَلَّمَهُ بِشَىْءٍ فَفَتَّ فِى سَاعِدِهِ (assumed
tropical:) He told him, or spoke to him, of a thing, and it [crushed, or] weakened, or enervated, him. (
M,
K, *
TA.) And فَتَّ فِى
عَضُدِى وَهَدَّ رُكْنِى (
O,
TA) (assumed
tropical:) He broke my strength, and dispersed, or separated, my assistants. (
TA.) And فَتَّ فِى عَضُدِ فُلَانٍ i. e. فِى أَهْلِ بَيْتِهِ (assumed
tropical:) He sought to injure such a one by diminishing, or impairing, [in number or power,] the people of his house. (
T, O. [See also art. عضد.]) The verb in this phrase is also used in the
pass. form. (
O.) 2 فَتَّّ see the preceding paragraph, in two places.
5 تَفَتَّّ see the paragraph here following.
7 انفتّ It became crumbled, or broken into small pieces, with the fingers: (
TA:) or it became broken with the fingers: (
M,
TA:) or [simply] it became broken: (
S, O:) or it became bruised, or brayed: and ↓ تفتّت signifies the same; (
M,
TA;) or [rather] it became broken [or crumbled with the fingers] much. (
S, O.)
R.
Q. 1 فَتْفَتَةٌ [
inf. n. of فَتْفَتَ] The drinking, of camels, less than satisfies thirst. (
O,
K.)
b2: [And it is also
trans.:] one says of a pastor, فَتْفَتَ إِبِلَهُ He drove back his camels from the water when they had not satisfied their thirst. (
IAar,
T, O.)
A2: And فَتْفَتَ إِلَيْهِ,
inf. n. فَتْفَتَةٌ, He spoke secretly to him: one says, مَا هٰذِهِ الدَّنْدَنَةُ وَالفَتْفَتَةُ [What is this whispering, and secret speaking?]. (
A,
TA.) فَتٌّ A fissure in a rock: (
IAar,
T,
O,
K:) as also ثَتٌّ: (
IAar,
T:)
pl. فُتُوتٌ. (
IAar,
T, O.)
A2: مَا فِى يَدِى مِنْكَ حَتٌّ وَلَا فَتٌّ There is not in my hand, from thee, aught. (
O.)
A3: أُولٰئِكَ أَهْلُ بَيْتٍ فَتٍّ and ↓ فُتٍّ (
Fr,
T,
O,
K *) and ↓ فِتٍّ (
Fr,
T,
K) Those are the people of a house dispersed, or scattered, (
Fr,
T,
O,
K. *) فُتٌّ and فِتٌّ: see what next precedes.
فَتَّةٌ, (
M,
A, and so in some copies of the
S,) or ↓ فُتَّةٌ, (so in other copies of the
S,) or both, (
K,) or the latter and ↓ فِتَّةٌ, (
T,
O,) The thing, (
S,
O,) or piece of dung, (
T,
M,
A,
K.) [i. e.] of dry dung, (
CK,) of the camel, (
T,
M,
A,
K,) or of the horse or any solid-hoofed animal, (
T,) that is broken, or crumbled, (
S,
M,
A,
O,
K,) and put beneath the زَنْدَة, (
T,
S,
O,) or put beneath the زَنْد, on the occasion of striking fire, (
M,) [i. e.] in which one strikes fire. (
K.) [Hence,] one says, فُلَانٌ لَا يُسَاوِى فَتَّةً, meaning [Such a one is not worth] a crumbled piece of dung of the camel. (
A.)
b2: Also, i. e. فَتَّةٌ and ↓ فُتَّةٌ, (
K,) or the latter [only], (
AA,
T,
O,) A كُتْلَة [i. e. lump, or compact portion,] of dates. (
AA,
T,
O,
K.) فُتَّةٌ and فِتَّةٌ: see the next preceding paragraph; the former in two places.
فُتَاتٌ Broken bits or particles, (
T,
S,
M,
A,
O,
Msb,
K,) and (A) such as have fallen off, (
T,
A,) of a thing, (
S,
O,
Msb,) [as] of coloured wool, (
T,
A,) and of wool in general, (
T,) and of musk, and [crumbs] of bread. (
A.) فَتُوتٌ: see the next paragraph, in two places.
فَتِيتٌ
i. q. ↓ مَفْتُوتٌ [i. e. Crumbled, or broken into small pieces, with the fingers: or broken with the fingers: or simply broken: or bruised, or brayed]; (
T,
S,
M,
O,
Msb,
K;) as also ↓ فَتُوتٌ. (
M,
K.)
b2: And particularly, (
Lth,
T,
S,
M,
A,
Mgh,
O,
Msb,) and so ↓ فَتُوتٌ, (
S,
M,
A,
Mgh,
O,) Crumbled bread, (
Lth,
T,
S, &c.,) like سَوِيق. (
A,
Mgh.) ↓ فَتِيتَةٌ has a more special signification than فَتِيتٌ, [being a
n. un., meaning A mess of crumbled bread,] (
Mgh,
Msb,) and is said to be eaten by a woman in order that she may become fat. (
Mgh.)
b3: And فَتِيتٌ signifies also A thing that falls, (
Lth,
T,
M,) and becomes crumbled, (
Lth,
T,) or breaks off. (
M.) فَتِيتَةٌ: see the next preceding paragraph.
بَيْنَهُمْ فَتَافِتُ Between them is secret speaking, [or between them are secret speakings, for فَتَافِتُ is
app. pl. of the
inf. n. فَتْفَتَةٌ used as a simple
subst., (see
R.
Q. 1,)] not heard nor understood [by others]. (
O,
K.) مَفْتُوت: see فَتِيتٌ.