فذ
1 فَذَّ عَنْ أَصْحَابِهِ, [
aor. ـِ
inf. n. فَذٌّ,] He was, or became, apart from his companions, and remained alone. (
L.)
A2: And فَذّ, (
TA,) [
aor. ـُ
inf. n. فَذُّ, (
K,
TA.) He drove away (طَرَدَ) vehemently. (
K,
TA.) 4 افذّهُ He made him, or it, to be single; sole; or one, and no more;
syn. أَوْتَرَهُ; (
S in art. وتر;) and جَعَلَهُ فَذًّا, i. e. وِتْراً. (
TA in that art.)
b2: And أَفَذَّتْ She (a ewe or goat) brought forth one only, (El-Ahmar,
T,
S,
M,
O,
L,
Msb,) at a breeding; (
Msb;)
inf. n. إِفْذَاذٌ. (El-Ahmar,
T,
M,
L.) [See مُفِذٌّ.]
5 تَفَذَّّ see next following paragraph.
10 استفذّبِهِ He was, or became, alone; inde pendent of others; without any to share, or participate, with him; in it: (
K,
TA:) you say, استفذّ عَلَىَّ بِاالأَمْرِ He was, or became, alone, or independent, exclusively of me, in the affair: (
O:) and بِهِ ↓ تفذّذ also has the former meaning: (
K,
TA:) or this latter signifies He was, or became, alone with him. (
O.)
R.
Q. 1 فَذْفَذَ He contracted himself (تَقَاصَرَ), to leap, deceiving, or circumventing, (
IAar,
T,
O,
K,) or in order to deceive, or circumvent, when leaping; (
IAar,
T in art. ذف;) said of a man. (
IAar,
T, O.)
b2: [And
accord. to the
K, in art. ذف,
i. q. تَبَخْتَرَ; like ذَفْذَفَ: but]
accord. to
IAar, ذَفْذَفَ has this latter meaning, and فَذْفَذَ signifies as
expl. above on his authority. (
T in art. ذف.) فَذٌّ Single; sole; only; one, and no more; [and alone, or apart from others; (see 1;)]
syn. فَرْدٌ; (
S,
M,
Mgh,
O,
L,
K;) and وَاحِدٌ: (
L,
Msb:)
pl. [of mult.] فُذُوذٌ (
M,
L,
Msb,
K) and [of pauc.]
أَفْذَاذًا. (
M,
L,
K.) One says, ذَهَبَا فَذَّيْنِ They two went away singly. (
S,
O,
L.) And جَآء القَوْمَ
أَفْذَاذًا: see فُذَاذَى.
b2: And تَمْرٌ فَذٌّ Dates that are separate, each one from others; (
IAar,
S,
M,
O,
L,
K;) not sticking together; (
IAar,
M,
L;) as also فَضٌّ; (
M;) and فَثٌّ. (
T in art. فث.)
b3: And الفَذُّ is [a name of] The first of the arrows used in the game called المَيْسِر: (
S,
M,
O,
L,
K:) it has one notch; and for it is gained one share [of the slaughtered camel] when it is successful, and one share is exacted when it is unsuccessful: (
Lh,
M,
O,
L:) the arrows are ten: the 2nd is called التَّوْأَمُ; the 3rd, الرَّقِيبُ; the 4th, الحِلْسُ; the 5th, النَّافِسُ; the 6th, المُسْبِلُ; the 7th, المُعَلَّى; and there are three for which there is no share, namely, السَّفِيحُ and المَنِيحُ and الوَغْدُ. (
S,
O,
L.) [See الرقيب.]
b4: كَلِمَةْ فَذَّةٌ: see فَاذَّةٌ.
فُذَّاذًا: see the next paragraph, in two places.
جَآءَ القَوْمُ فُذَاذَ, (
O,) or ↓ فُذَاذًا, (
Msb,) and ↓ فُذَّاذًا, and ↓ أَفْذَاذًا, The people, or party, came one by one; singly. (
O,
Msb.) And أَكَلْنَا فُذَاذَى, (
K,
TA,) and فَذَاذَى, (
CK,) and ↓ فُذَاذًا, and ↓ فُذَّاذًا, We ate separately. (
K.) فُذَّاذًا: see the next preceding paragraph, in two places.
كَلِمَةٌ فَاذَّةٌ, and ↓ فَذَّةٌ,
i. q. شَاذَّةٌ [i. e. A word, phrase, proposition, or sentence, extraordinary, or exceptional, in respect of rule, or of usage]. (
M,
L.) And آيَةٌ فَاذَّةٌ A verse of the
Kur-án that is alone in meaning. (
L.) أَفَذُّ An arrow having no feathers upon it; (
T,
O,
K;) opposed to مَرِيشً: so says Aboo-
Málik: others say أَقَذٌّ [
q. v.], with ق: but he allowed only the former. (
T, O.) مُفِذٌّ A ewe or she-goat bringing forth one only, (El-Ahmar,
T,
S,
M,
O,
L,
Msb,
K,) at a breeding: (
Msb:) [like مُفْرِدٌ and مُوحِدٌ:] one does not apply this
epithet to a she-camel, because she never brings forth more than one. (
S,
M,
O,
L,
Msb.) مِفْذَاذً A ewe or she-goat that usually brings forth one only. (
T,
S,
O,
L,
K.)