س
َلجم سَلْجَمٌ and ↓ سُلَاجِمٌ Tall, or long; (S, K;) as epithets applied to a horse, and to a man, and to the iron head or blade of an arrow &c.: (K:) or, applied to this last, the former word signifies long and broad: (AHn, TA:) or slender; as also سَلْمَجٌ: and the pls. of these two words are سَلَاجِمُ and سَلَامِجُ: which, applied to such iron heads or blades, signify [also] sharpened, or pointed, or sharp-pointed: (TA:) and سَلَاجِمُ applied to arrows signifies long in the iron heads. (S.) سَلْجَمٌ and ↓ سُلَاجِمٌ are also applied as epithets to a camel: (S, K: [in the former it is implied that in this case they have the first of the significations above; but see what follows:]) thus applied, they signify Advanced in age, and strong: (K:) or the former, so applied, signifies strong: (S voce صَلْخَدٌ:) the pl. of each is سَلَاجِمُ, with fet-h [to the س]. (S, K.) b2: Also the former, applied to the لَحْى [or jaw-bone], Strong, (K, TA,) full-sized, (TA,) and thick, or compact. (K, TA.) And, applied to a head, Long in the لَحْيَانِ [or jaw-bones]. (K, TA.) b3: Also A well ancient (عَادِيَّةٌ) and having much water. (K.) A2: سَلْجَمٌ is also the name of A certain well-known plant; (K, TA;) of those termed بُقُول; which is eaten; (TA;) [namely, colza; or brassica napus oleifera: so in the present day:] it is an arabicized word, [from the Pers\. شَلْغَمْ,] originally with ش, but pronounced by the Arabs with س: (AHn, TA:) one should not say ثَلْجَمٌ, nor شَلْجَمٌ, or this is a word of weak authority: (T, K, TA:) Az says that some pronounce it with ش, but that it is correctly with س. (TA.) سُلَاجِمٌ: see the preceding paragraph, in two places.سِهَامٌ مُسَلْجَمَاتٌ Arrows made long and broad [in their iron heads]. (TA.)